89
there was also the destruction of the temple. But Nehemiah, being released, came to Jerusalem and rebuilt it; for it had lain desolate for 70 years. And the same Artaxerxes, having been entreated by some of his senate, also released the remaining Jews. And whoever wished to go up to Jerusalem at that time, went up with Ezra the prophet and leader, to whom he also entrusted the priestly vessels and the priestly 1.245 books that were found. And the same Ezra, from his own recollection, caused the substance of the books that were not found to be written down. And in these times the country of Macedonia was ruled, in which Cranaus first reigned for 28 years, and 26 other kings until Philip, the father of Alexander. At that time the Greek teachers and poets were Sophocles, Heraclitus, Euripides, Herodotus, Socrates, and the great Pythagoras. And Heracles was born in the aforementioned earlier times, in Lato of Thebes, being of the race of Alcmene and Picus Zeus; who was raised in the country of Spain, and having become a brave man, he then fled from the Spaniards to Italy, and reigned in it for 38 years. He took to wife Lytbe, the daughter of king Atletus; for which reason the Italian kings, or reges, of his race also erected for him pillars wrought of gold, which pillars stand to the present day. And his son by Auge, Telephus, reigned over Italy, and after him his son Latinus for 18 years, who named the Cetaeans Latins. Then Aeneas, the son of Anchises, the Phrygian, fleeing from the sack of Ilium, went up into Libya to the Phoenician Dido, also called Elissa. And having tarried there, he left her secretly, and fled, fearing Iarbas, king of Africa. Dido was from the small city of Chartike, being on the coast of Phoenicia, 1.246 between the borders of Tyre and Sidon; which Dido was very wealthy, having a husband Sychaeus, whom Dido's brother Pygmalion murdered during a hunt, being jealous of him as one who was very rich and powerful. For while pursuing a wild boar on horseback, he drove his spear into him from behind and killed him, and taking his body, he threw it down a cliff. And returning, he told those who were with him that he had fallen off the cliff while pursuing the wild boar. And the same Pygmalion wished also to do away with his own sister and take her wealth; to whom, Dido, her husband Sychaeus appeared in a vision and said that "your brother murdered me," showing her also the place of the wound. And he said to her, "flee, lest he murder you also." And so the same Dido, deceiving her own brother, took all her wealth, and embarking on a ship, she sailed away from Phoenicia, and came to Libya, and founded Chartagaina, which is Neapolis; and she reigned in it, and died, having lived chastely. Diomedes was from Aetolia, tracing his lineage from Oeneus, which Oeneus after the death of Eriboea married Althaea, from whom he had Meleager and Deianira, whom Achelous, son of the senator Poseidonius, betrothed. Achelous, then, before the marriage, secretly corrupted Deianira, and after this he says to king Oeneus, "I will not take her otherwise, unless you cede to me the administration of your kingdom." But he was not persuaded. And so Achelous, son of Poseidonius, 1.247 together with his own father, rose up against Oeneus and made war on him. And being compelled, Oeneus summoned from the land of Phthia a noble general, Heracles, who was called Polyphemus, promising to give him his daughter Deianira; who, coming with his army, joined battle with Poseidonius and his son Achelous, and in the engagement Polyphemus slew with a sword Poseidonius, the father of Achelous. For this reason the poets set forth that Heracles tore off the horn of Achelous, which is his paternal power. Seeing, therefore, the
89
ἦν καὶ τοῦ ἱεροῦ καταστροφή. ὁ δὲ Νεεμίας ἀπολυθεὶς ἦλθεν εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἀνήγειρεν αὐ τήν· ἔκειτο γὰρ ἔρημος ἔτη οʹ. ὁ δὲ αὐτὸς Ἀρταξέρξης παρακλη θεὶς ὑπό τινων τῶν τῆς συγκλήτου αὐτοῦ καὶ τοὺς ὑπολοίπους Ἰουδαίους ἀπέλυσε. καὶ ὃς ἂν ἐβουλήθη τότε ἀνελθεῖν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ἀνῆλθε μετὰ Ἔσδρα τοῦ προφήτου καὶ ἡγουμένου, ᾧ τινὶ καὶ τὰ ἱερατικὰ σκεύη ἀνέθετο καὶ τὰς βίβλους τὰς ἱερατι 1.245 κὰς τὰς εὑρεθείσας. ὁ δὲ αὐτὸς Ἔσδρας τῶν μὴ εὑρεθέντων βι βλίων ἐξ ὑπομνήσεως αὐτοῦ γράφεσθαι ἐποίησε τὴν δύναμιν. Ἐν δὲ τοῖς χρόνοις τούτοις ἐβασίλευσεν ἡ Μακεδονία χώρα, ἐν ᾗ πρῶτος ἐβασίλευσε Κραναὸς ἔτη κηʹ, καὶ λοιποὶ ἄλλοι βασι λεῖς κ ϛʹ ἕως Φιλίππου τοῦ πατρὸς Ἀλεξάνδρου. ἦσαν δὲ τότε Ἑλλήνων διδάσκαλοι καὶ ποιηταὶ Σοφοκλῆς, Ἡράκλειτος, Εὐριπίδης, Ἡρόδοτος, Σωκράτης καὶ ὁ μέγας Πυθαγόρας. ἦν δὲ ὁ Ἡρακλῆς γεννηθεὶς ἐν τοῖς ἀνωτέρω προειρημένοις χρόνοις, ἐν τῇ Λάτῳ τῆς Θήβης, ἐκ τοῦ γένους τῆς Ἀλκμήνης ὑπάρχων καὶ τοῦ Πίκου ∆ιός· ὃς ἀνετράφη ἐν τῇ Ἱσπανίᾳ χώρᾳ, καὶ ἀνδρεῖος γενόμενος ἦν τότε ἀπὸ τῶν Ἱσπανῶν ἐπὶ τὴν Ἰταλίαν φυγών, καὶ ἐβασίλευσεν ἐν αὐτῇ ἔτη ληʹ. ὅστις ἔλαβε γυναῖκα τὴν Λύτβην τὴν Ἀτλέτου βασιλέως θυγατέρα· ὅθεν καὶ στήλας αὐτῷ χρυσο σφυρήτους ἀνέστησαν οἱ Ἰταλοὶ βασιλεῖς εἴτ' οὖν ῥῆγες ἐκ τοῦ γέ νους αὐτοῦ, αἵτινες στῆλαι μέχρι τοῦ παρόντος ἵστανται. τῆς δὲ Ἰταλίας ἐβασίλευσεν ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀπὸ τῆς Αὐγῆς, Τελέφος, καὶ μετ' αὐτὸν υἱὸς αὐτοῦ Λατῖνος ἔτη ιηʹ, ὃς τοὺς Κτηταίους ἐπω νόμασε Λατίνους. Τότε Αἰνείας ὁ τοῦ Ἀγχίσου, ὁ Φρύξ, φεύγων ἐκ τῆς πορ θήσεως τῆς Ἰλίου ἀνῆλθεν ἐν τῇ Λιβύῃ πρὸς τὴν Φοίνισσαν ∆ιδὼ τὴν καὶ Ἔλισσαν. καὶ ἐνδιατρίψας ἐκεῖ, λάθρᾳ ἐάσας αὐτήν, φοβηθεὶς τὸν Ἰάρβαν βασιλέα τῆς Ἀφρικῆς ἔφυγεν. ἦν δὲ ἡ ∆ιδὼ ἐκ μικρᾶς πόλεως Χαρτικῆς, τῆς Φοινίκης παραλίας οὔσης, 1.246 μεταξὺ τῶν ὁρίων Τύρου καὶ Σιδῶνος· ἥτις ∆ιδὼ ἦν πλουσιω τάτη, ἔχουσα ἄνδρα Σιχαῖον, ὃν ἐφόνευσεν ἐν κυνηγεσίῳ ὁ ἀδελ φὸς τῆς ∆ιδοῦς ὁ Πυγμαλίων, διαφθονούμενος αὐτῷ ὡς πολυευ πόρῳ καὶ δυνάστῃ. καταδιώκοντες γὰρ σύαγρον ἔφιπποι, ἤλασεν ἐκ τῶν ὄπισθεν κατ' αὐτοῦ τὸ δόρυ καὶ ἀπέκτεινε, καὶ λαβὼν τὸ σῶμα αὐτοῦ ἔρριψε κατὰ τοῦ κρημνοῦ. καὶ ὑποστρέψας εἶπε τοῖς διαφέρουσιν αὐτῷ ὅτι ἐκρημνίσθη διώκων τὸν σύαγρον. ἐβούλετο δὲ ὁ αὐτὸς Πυγμαλίων καὶ τὴν ἰδίαν ἀδελφὴν διαχειρίσασθαι καὶ λαβεῖν τὰ χρήματα αὐτῆς· ᾗ τινὶ ∆ιδοῖ ἐφάνη ὁ ἀνὴρ αὐτῆς Σι χαῖος ἐν ὁράματι, καὶ εἶπεν ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἐφόνευσέ με, δεί ξας αὐτῇ καὶ τὸν τόπον τῆς πληγῆς. καὶ εἶπεν αὐτῇ "φύγε, μὴ καὶ σὲ φονεύσῃ." καὶ λοιπὸν ἡ αὐτὴ ∆ιδὼ λαθοῦσα τὸν ἴδιον ἀδελφὸν ἀνελάβετο πάντα χρήματα αὐτῆς, καὶ ἐμβᾶσα εἰς πλοῖον ἀπέπλευσεν ἐκ τῆς Φοινίκης, καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Λιβύην, καὶ κτί ζει τὴν Χαρτάγαιναν, ἥτις ἐστὶ Νεάπολις· καὶ ἐβασίλευσεν ἐν αὐ τῇ, καὶ τελευτᾷ σωφρόνως ζήσασα. Ὁ δὲ ∆ιομήδης ὑπῆρχεν ἐξ Αἰτωλίας, φέρων τὸ γένος ἐκ τοῦ Οἰνέως, ὅστις Οἰνεὺς μετὰ τελευτὴν Ἐριβοίας ἠγάγετο τὴν Ἀλθαίαν, ἐξ ἧς ἔσχε τὸν Μελέαγρον καὶ τὴν ∆ηϊάνειραν, ἥντινα ἡρμόσατο Ἀχελῷος ὁ υἱὸς Ποσειδωνίου συγκλητικοῦ. ὁ γοῦν Ἀχελῷος πρὸ τοῦ γάμου ἔφθειρε τὴν ∆ηϊάνειραν λάθρᾳ, καὶ μετὰ ταῦτα λέγει τῷ Οἰνεῖ βασιλεῖ "οὐκ ἄλλως παραλαμβάνω ταύτην, εἰ μὴ παραχωρήσεις μοι διοικεῖν τὴν βασιλείαν σου." ὁ δὲ οὐκ ἐπείσθη. καὶ λοιπὸν σὺν τῷ ἰδίῳ πατρὶ ἀντῆρεν ὁ Ἀχελῷος ὁ 1.247 υἱὸς Ποσειδωνίου τῷ Οἰνεῖ καὶ ἐπολέμησεν αὐτῷ. καὶ ἀναγκα σθεὶς ὁ Οἰνεὺς προετρέψατο ἐκ τῆς Φθίας χώρας στρατηγὸν γενναῖον Ἡρακλέα τὸν λεγόμενον Πολύφημον, συνταξάμενος δοῦναι αὐτῷ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ∆ηϊάνειραν· ὃς ἐλθὼν μετὰ τῆς αὐτοῦ στρατιᾶς συνέβαλε πόλεμον μετὰ Ποσειδωνίου καὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἀχελῴου, καὶ εἰς τὴν συμβολὴν ἀνεῖλε ξίφει ὁ Πολύφημος Ποσει δώνιον τὸν Ἀχελῴου πατέρα. διὰ τοῦτο ἐξέθεντο οἱ ποιηταὶ ὅτι τὸ κέρας τοῦ Ἀχελῴου ἀπέσπασεν ὁ Ἡρακλῆς, ὅπερ ἐστὶ τὴν πατρικὴν αὐτοῦ δύναμιν. ἑωρακὼς οὖν τὴν