1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 265 these things written word for word in the 4th of kings i have set forth, so that readers may know that there have been different captivities of th

 266 but panodorus and other historians say from the captivity in samaria under shalmaneser. zedekiah reigned as the 20th of judah for 11 years. and it

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

93

capture, so that he died in her 12th year. How, having come into Italy, he ruled the Latins, and concerning the 12 kings who reigned after him for 400 years until Romulus the founder of Rome, you will find in the times of Romulus. Aeneas, after the capture of Troy, reigned over the Latins for 3 years. And it was the year of the world 4340.

SPORADICALLY Philistus says that Carthage was founded by Azorus and Carchedon, the Tyrians. Around this time Heracles established the contest at Olympia, from which to the first Olympiad are 470 years, but according to others 430. Admata, daughter of Eurystheus, was priestess in Argos for 38 years. Those who succeeded her in the priesthood were called Phalides. Priam, son of Laomedon, reigned over Troy and Ilium after his father. His son was Alexander, also called Paris. The Amazons campaigned against the Athenians. Hunt of the Calydonian Boar by Meleager. Menelaus reigned in Lacedaemon. The Amazons fought as allies of Priam. Ilium was captured in the autumn, 17 days before the winter solstice. The Lydians, also called Maeonians, were the first to rule the sea for 92 years.

KINGS OF THE ATHENIANS The 10th king of the Athenians was Theseus, son of Aegeus, for 31 years. And of the

world it was the year 4267. Theseus abducted Helen, whom her brothers Castor and Polydeuces took back again, taking the mother of Theseus captive while Theseus was away. 202 Theseus, having gathered the Athenians, who were scattered throughout the country, into one place, that is into one city, was the first to be ostracized, having himself first established the law. Theseus fled from Athens. The 11th king of the Athenians was Menestheus, son of Peteos, son of Orneus, son of Erechtheus, for 33 years. And it was the year of the world 4278. In his time the Trojan War occurred on account of a golden apple, which was the prize for beauty among three women, with Helen being offered by one of them to the judge. And he was a Trojan cowherd, as the comedy tells. This Menestheus fought alongside the Greeks against the Trojans. In his 33rd year, Ilium was captured; and returning from Troy he died on the island of Melos. The 12th king of the Athenians was Demophon, son of Theseus, for 23 years. And it was the year of the world 4331. In his time were the events concerning Odysseus and Orestes. And Aeneas reigned over Lavinium. The events concerning Odysseus and Scylla and Charybdis and the Sirens. The 13th king of the Athenians was Oxyntes, son of Demophon, for 10 years. And it was the year of the world 4354. The 14th king of the Athenians was Aphidas, for one year; and it was the year of the world 4364. SPORADICALLY And Hesiod was becoming known, whom Ephorus says was the cousin and contemporary of Homer.

YEARS OF THE WORLD Samson judged Israel for 20 years. And the year of the world was 4207. To the

Israel being oppressed and having turned back to God is given Samson, son of Manoah of the tribe of Dan, after an angel had spoken to his mother who was barren, who being born and raised loves a foreign woman in Timnath. And going down to woo her with his parents, he tears a lion apart with his hands, by whose riddle he is condemned to give thirty garments to the foreigners at a feast, having been deceived by the woman, which he also gave, after killing 30 foreigners, and departed to Ashkelon in anger. But the foreigners gave the same woman to his rival. And he, having caught foxes and tied them tail to tail, set fire to both their fields and their vineyards, at which time the foreigners, coming up against Israel, took him captive with ropes; who, breaking the ropes, killed a thousand of them with the jawbone of a donkey, and being parched with thirst, by a prayer to God made a spring of water from the hollow place of the jawbone. And having been loved by another woman in Gaza, he seemed to be guarded from within, as the foreigners had shut the gates of the city on him, which around midnight he took up on his shoulders with their bars and posts to the top of the

93

ἅλωσιν, ὥστε αὐτὸν κατὰ τὸ 201 ιβʹ ἔτος αὐτῆς ἀποθανεῖν. ὅπως δὲ εἰς Ἰταλίαν ἐλθὼν ἐκράτησε Λατίνων καὶ περὶ τῶν μετ' αὐτὸν βασιλευσάντων ιβʹ βασιλέων ἐν ἔτει υʹ ἕως Ῥω μύλου τοῦ κτίστου Ῥώμης, εὑρήσεις ἐν τοῖς κατὰ Ῥωμύλον χρόνοις. Αἰνείας μετὰ τὴν ἅλωσιν Τροίας Λατίνων ἐβασίλευσεν ἔτη γʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δτμʹ.

ΣΠΟΡΑ∆ΗΝ Καρχηδόνα φησὶ Φίλιστος κτισθῆναι ὑπὸ Ἀζώρου καὶ Καρχηδόνος τῶν Τυρίων. Κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον Ἡρακλῆς τὸν ἐν Ὀλυμπίᾳ ἀγῶνα ἔθηκεν, ἀφ' οὗ ἐπὶ πρώτην ὀλυμπιάδα υοʹ ἔτη, κατὰ δὲ ἄλλους υλʹ. Ἀδμάτα θυγάτηρ Εὐρυσθέως ἐν Ἄργει ἱεράτευσεν ἔτη ληʹ. αἱ δ' ἀπὸ ταύτης τὴν ἱερωσύνην διαδεξάμεναι Φαλίδες ἐκαλοῦντο. Πρίαμος υἱὸς Λαομέδοντος μετὰ τὸν πατέρα Τροίας καὶ Ἰλίου ἐβα σίλευσε. τούτου παῖς Ἀλέξανδρος ὁ καὶ Πάρις. Ἀμαζόνες κατὰ Ἀθηναίων ἐστράτευσαν. Κάπρου Καλυδωνίου θήρα διὰ Μελεάγρου. Μενέλαος Λακεδαίμονος ἐβασίλευσεν. Ἀμαζόνες Πριάμῳ συνεμάχησαν. Ἴλιον ἥλω τῷ φθινοπώρῳ πρὸ ιζʹ ἡμερῶν τῆς χειμερινῆς τροπῆς. Λυδοὶ οἱ καὶ Μαίονες ἐθαλασσοκράτησαν ἔτη ζβʹ πρῶτοι.

ΑΘΗΝΑΙΩΝ ΒΑΣΙΛΕΙΣ Ἀθηναίων ιʹ ἐβασίλευσε Θησεὺς Αἰγέως ἔτη λαʹ. τοῦ δὲ

κόσμου ἦν ἔτος δσξζʹ. Θησεὺς Ἑλένην ἥρπασεν, ἣν αὖθις ἀπέλαβον οἱ ἀδελφοὶ αὐτῆς Κάστωρ καὶ Πολυδεύκης, τὴν μητέρα Θησέως αἰχμαλωτίσαντες ἀποδημοῦντος τοῦ Θησέως. 202 Θησεὺς Ἀθηναίους κατὰ χώραν διεσπαρμένους εἰς ἓν συναγαγὼν ἤτοι εἰς μίαν πόλιν, πρῶτος ἐξωστρακίσθη, αὐτὸς πρῶτος θεὶς τὸν νόμον. Θησεὺς ἔφυγεν ἀπὸ Ἀθηνῶν. Ἀθηναίων ιαʹ ἐβασίλευσε Μενεσθεὺς Πετεῶ τοῦ Ὀρνέως τοῦ Ἐρεχθέως ἔτη λγʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δςζηʹ. Ἐπὶ τούτου ὁ Τρωικὸς πόλεμος συνέστη ἕνεκα μήλου χρυσοῦ, ὃ κάλλους ἔπαθλον ἦν γυναικῶν τριῶν, ὑπὸ μιᾶς αὐτῶν προτεθείσης Ἑλένης τῷ κριτῇ. βουκόλος δ' οὗτος ἦν Ἰλιεύς, ὡς ἡ κωμῳδία. Μενεσθεὺς οὗτος Ἕλλησι κατὰ τῶν Τρώων συνεμάχησε. Τούτου τῷ λγʹ ἔτει Ἴλιον ἥλω· ἐπανιὼν δὲ ἀπὸ Τροίας ἐν Μήλῳ τῇ νήσῳ τελευτᾷ. Ἀθηναίων ιβʹ ἐβασίλευσε ∆ημοφῶν Θησέως ἔτη κγʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δτλαʹ. Ἐπὶ τούτου τὰ περὶ Ὀδυσσέα καὶ Ὀρέστην. Αἰνείας τε ἐβασίλευσε Λαβινίου. Τὰ κατὰ Ὀδυσσέα καὶ Σκύλλαν καὶ Χάρυβδιν καὶ Σειρῆνας. Ἀθηναίων ιγʹ ἐβασίλευσεν Ὀξύντης ∆ημοφῶντος ἔτη ιʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δτνδʹ. Ἀθηναίων ιδʹ ἐβασίλευσεν Ἀφίδας ἔτος ἕν· τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δτξδʹ. ΣΠΟΡΑ∆ΗΝ Ἡσίοδός τε ἐγνωρίζετο, ὃν Ἔφορος ἀνεψιὸν καὶ σύγχρονον Ὁμήρου φησί.

ΚΟΣΜΟΥ ΕΤΗ Σαμψὼν ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ ἔτη κʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἔτη δςζʹ. Τῷ

Ἰσραὴλ καταπονουμένῳ καὶ πρὸς θεὸν ἐπιστρέψαντι δίδοται Σαμ ψὼν τῷ Μανωὲ ἐκ φυλῆς ∆άν, ἀγγέλου χρηματίσαντος τῇ μητρὶ στείρᾳ 203 οὔσῃ, ὃς γεννηθεὶς καὶ τραφεὶς ἐρᾷ γυναικὸς ἐν Θαμναθὰ ἀλλογενοῦς. κατιὼν δὲ πρὸς μνηστείαν αὐτῆς σὺν τοῖς γονεῦσι λέοντα χερσὶ διασπᾷ, οὗ τῷ προβλήματι τριάκοντα στολὰς ἀλλοφύλοις ἐν συμποσίῳ καταδι κάζεται δοῦναι, γυναικὸς ἀπατηθείς, ἃς καὶ ἀποδούς, ἀνελὼν λʹ ἀλλο φύλους εἰς Ἀσκάλωνα ἀνεχώρησεν ὀργιζόμενος. ἀλλόφυλοι δὲ τὴν αὐτὴν γυναῖκα τῷ ἀντεραστῇ παρέσχον. ὁ δὲ τὰς ἀλώπεκας θηράσας καὶ κέρκον πρὸς κέρκον δήσας τάς τε ἀρούρας καὶ τοὺς ἀμπελῶνας αὐτῶν ἐνεπύρισεν, ἡνίκα ἀλλόφυλοι κατὰ τοῦ Ἰσραὴλ ἀνελθόντες ἔλαβον δέσμιον καλωδίοις, ὃς τὰ καλώδια περιρρήξας ὄνου γνάθῳ χιλίους αὐτῶν ἀνεῖλε καὶ δίψει περικαεὶς εὐχῇ τῇ πρὸς θεὸν πηγὴν ὕδατος τὸν τῆς σιαγόνος ὅλμον. ἄλλῃ δὲ φιλωθεὶς ἐν Γάζῃ ἔνδοθεν ἐδόκει φρουρεῖσθαι περικλεισάντων αὐτῷ τὰς θύρας τῆς πόλεως τῶν ἀλλοφύλων, ἃς περὶ μέσας νύκτας ἀναλαβὼν ὤμοις σὺν μοχλοῖς καὶ σταθμοῖς ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ