107 {1FIFTH PSALM.} 1 Where does it come from? From pempō for it sends us to the tenth number.
1ELEVENTH PSALM.} another one and with the number ten, eleventh.
1PSALM 17.} from *stereō* this from *histēmi*, *stēsō*, second aorist
1PSALM 18.} omega, why? Because every simple Greek word with an acute accent on the last syllable
You have favored, Lord, your land. REDEEMER, from I redeem, this from ransom, this from I loose.
second. The first person plural eipaiēmen the third eipaiēsan, and by syncope eipaisan.
1[PSALM 110]}1 o in kratō, with the addition of S. For when the E adds two
PSALM 140.]} (INCENSE) this from `thuma` (sacrifice), for through the burning of sacrifices
̀Σ ΡΝʹ.]} IN POWERS, the nominative, power, from to rule, this from
ISIN, the nominative is mercy, it comes from helō, which means to take, elos e
1[PSALM 110.]} I have *kratô* [I hold], with the addition of S. For when the E is added
1 THEY WERE LIFTED UP, from `meteorizo`. Why were they not humble-minded as the
K
For they make bloody and redden those who touch them on account of the sharpness of their stems. CEDAR, from being split or cleft easily, or from being burned easily, or from holding firmly by its roots. {1[PSALM 92.]}1 HE REIGNED, from βασιλεύω, βασιλεύσω, by dropping the Ω, king. There is a difference between a king, a tyrant, and a ruler. A king is the one with authority, and ruling according to laws over those who are ruled; but a tyrant is one who uses his power irrationally and autocratically, and setting aside the laws; but a ruler 169 is one who rules for a certain time, like a general, and having served as general quickly, and is released from his command. {1[PSALM 93.]}1 HE SPOKE BOLDLY, from παρρησιάζω, this from παρρησία, this from ῥῆσις, this from ῥῶ, ῥήσω, ῥησία and παρρησία, being, as it were, a speaking of all things. PROSELYTE, the sojourner and exile; from ἐλεύθω, ἐλεύσω, ἤλευκα, ἤλευσμαι, the third person ἤλευται, and from this, προσήλυτος. FOOL is etymologized as being one who does not care, the one not wishing to care about what is expedient, for care is ω῾´ρα. UNTIL HE RETURNS, subjunctive, the relative adverb ε῾´ως found with the negation ου᾿ makes it subjunctive. HOLDING ON, instead of seizing and touching. LET US ANTICIPATE, subjunctive, the stem is φθάζω, there is also another, φθάνω, and it means to take in addition, as in "fear anticipates experience." {1[PSALM 94.]}1 END, from περῶ, to complete, this from ε᾿´ραν, which means the earth, or from ἐρῶ, to desire, for everyone desires and hastens toward a good end. THEY TESTED, from δοκιμάζω, this from δόκιμος, as φρονῶ, φρονήσω, φρόνιμος. The ΚΙ with I, why? Derivatives with ΙΜΟΣ are written with I, except for those compounded from φήμη and σχῆμα and σῆμ(α) and δῆμος. I WAS GRIEVED, from προσοχθίζω, this from ο᾿´χθη, it means two things, the banks of the river, as in "and the banks all around roared loudly," and the precipitous height of the land, as in ∴[Il. 21.17] "But the god-born one left his spear there on the bank." {1[PSALM 95.]}1 CLAN, the fatherland of the nations, the city; a fatherland differs 170 from a city, inasmuch as the fatherland contains the city, but a city does not contain a fatherland. PRAISEWORTHY, from αἰνῶ, αἰνέσω, αἰνετός; this from ἰαίνω, to be gladdened, ἴαινος, and by dropping (the iota), αἶνος. HE SET UPRIGHT, from ὀρθῶ, ὀρθώσω, this from ὀρθὸς, this from ὀροθύνω, to arouse. {1[PSALM 96.]}1 ISLAND, from νῶ, to swim. DARKNESS from δονῶ, δονήσω, δνόφος and γνόφος. LIGHTNING, from ἀστράπτω, ἀστραπή; or from firmly grasping what it might reach, or from depriving the eyes of light; for no one is able to look at lightning. WAX, from καίω, καύσω, κηρός. THEY MELTED, from τήκω, or from τίειν, to harm the remedy. {1[PSALM 97.]}1 FIR from ἐλῶ, ἐλάσσω, ἤλακα, ἤλασμαι, ἤλασαι, ἤλαται, ἐλάτη. OF HORN, from κέρας, κέρατος, κερατίνη. THEY WILL CLAP, from κροτῶ, this from βρότος, this from κρούω. {1[PSALM 98.]}1 FOOTSTOOL, from ποὺς, ποδὸς, πόδιον and ὑποπόδιον. EASY TO BE APPEASED, from the particle εὖ and from ἰλατός; this from ἵλημι, to forgive, whence also "be gracious, O God-bearer." Thus, ἵλημι, ἱλάσω, ἵλακα, ἵλαμαι, ἵλαται, and from this, ἰλατὸς and εὐίλατος. {1[PSALM 99.]}1 SHOUT ALOUD from ἀλαλάζω, this from λάζω, and with the intensive (Α), ἀλαλάζω. IN HYMNS, ἐν is a preposition, ὕμνοις, dative plural; the nominative is ὕμνος; and it comes from ὑπομένω, being something that endures, and ὕμνος. A hymn differs from an encomium; for a hymn is spoken of God, but an encomium of men. 171
{1[PSALM 100.]}
κ
αἱμάσσουσι γὰρ καὶ φοινίσσουσι τοὺς ἁπτομένους αυ᾿τω῀ν διὰ τὴν ο᾿ξυ´τητα τῶν στελεχέων. ΚΈ∆ΡΟΣ, παρὰ τὸ κεάζεσθαι η᾿` σχίζεσθαι ῥᾳδίως, η᾿` παρὰ τὸ καίεσθαι ῥᾳδίως, η᾿` παρὰ τὸ ε᾿´χεσθαι ἑδραίως τῶν ῥιζῶν αυ᾿τη῀ς. {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟΒʹ.]}1 ἘΒΑΣΊΛΕΥΣΕ, παρὰ τὸ βασιλεύω, βασιλεύσω, α᾿ποβολὴ τοῦ Ω βασιλεύς. ∆ιαφέρει βασιλεὺς, τύραννος, καὶ κοίρανος. Βασιλεὺς μέν ε᾿στιν ὁ ἐξουσιαστὴς, καὶ κατὰ νόμους α᾿´ρχων τῶν α᾿ρχομένων· τύραννος δὲ ὁ ἀλόγῳ ε᾿ξουσίᾳ αυ᾿τονόμως χρώμενος, καὶ τοὺς νόμους ε᾿κποδὼν ποιῶν· κοίρανος δὲ 169 κατὰ καιρὸν τινὰ α᾿´ρχων, ω῾´σπερ στρατηγὸς, καὶ ταχέως στρατηγήσας, καὶ τῆς α᾿ρχῆς παραλυόμενος. {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟΓʹ.]}1 ἘΠΑΡΡΗΣΙΆΣΑΤΟ, ε᾿κ τοῦ παρρησιάζω, τοῦτο παρὰ τὸ παρρησία, τοῦτο παρὰ τὸ ῥῆσις, τοῦτο παρὰ τὸ ῥῶ, ῥήσω, ῥησία καὶ παρρησία, οἱονεὶ παντορρησία τις ου᾿῀σα. ΠΡΟΣΉΛΥΤΟΣ, ὁ μέτοικος καὶ φυγάς· παρὰ τὸ ἐλεύθω ε᾿λεύσω, η᾿´λευκα, η᾿´λευσμαι, τὸ τρίτον η᾿´λευται, καὶ ἐξ αυ᾿τοῦ προσήλυτος. ΜΩΡῸΣ ε᾿τυμολογεῖται μήωρός τις ω᾿`ν, ὁ μὴ βουλό-μενος φροντίζειν περὶ τοῦ συνοίσοντος, ω῾´ρα γὰρ ἡ φροντίς. ἝΩΣ ΟΥ῾῀ἘΠΙΣΤΡΈΨΗΙ, ὑποτακτικὸν, τὸ ε῾´ως ε᾿πι´ρρημα α᾿να- φορικὸν μετὰ τῆς ου᾿ α᾿ρνήσεως εὑρισκόμενον ὑποτάσσει. ἘΧΌΜΕΝΟΙ, α᾿ντὶ τοῦ κρατοῦντες καὶ ψαύοντες. ΠΡΟΦΘΆΣΩΜΕΝ, ὑποτακτικὸν, τὸ θέμα φθάζω, ε᾿´στι καὶ ε῾´τερον φθάνω, καὶ σημαίνει τὸ προσλαμβάνω, ὡς τὸ "φθάνει τὴν πεῖραν τὸ δέος." {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟ∆ʹ.]}1 ΠΈΡΑΣ, παρὰ τὸ περῶ τὸ τελειῶ, τοῦτο παρὰ τὸ ε᾿´ραν, ο῾` σημαίνει τὴν γῆν, η᾿` παρὰ τὸ ἐρῶ, τὸ ἐπιθυμῶ, πᾶς γάρ τις πρὸς α᾿γαθὸν πέρας ε᾿φι´εται καὶ ἐπείγεται. Ἐ∆ΟΚΊΜΑΣΑΝ, ε᾿κ τοῦ δοκιμάζω, τοῦτο παρὰ τὸ δόκιμος, ὡς φρονῶ φρονήσω φρόνιμος.Ὁ ΚΙ Ι, διατί; Τὰ διὰ τοῦ ΙΜΟΣ παράγωγα διὰ τοῦ Ι γράφεται, πλὴν τῶν παρὰ τὸ φήμη καὶ σχῆμα καὶ σῆμ(α) καὶ δῆμος συγκειμένων. ΠΡΟΣΏΧΘΙΣΑ, ε᾿κ τοῦ προσοχθίζω, τοῦτο παρὰ τὸ ο᾿´χθη, σημαίνει δύο, τὰ χείλη τοῦ ποταμοῦ, ὡς τὸ ο᾿´χθαι δ' α᾿μφὶ περὶ μέγαλ' ι᾿´αχον, καὶ τὸ κρημνῶδες α᾿να´στημα τῆς γῆς, ὡς το ∴[Il. .♣φ 17.] αυ᾿τα`ρ ὁ διογενὴς δόρυ μὲν λίπεν αυ᾿τοῦ ἐπ' ο᾿´χθῃ. {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟΕʹ.]}1 ΠΑΤΡΙᾺ, τῶν ε᾿θνῶν πατρὶς, ἡ πόλις· διαφέρει πατρὶς 170 πόλεως, καθὸ ἡ μὲν πατρὶς τὴν πόλιν περιέχει, πόλις δὲ πατρίδα ου᾿κε´τι. ΑΙ᾿ΝΕΤῸΣ, παρὰ τὸ αι᾿νω῀ αι᾿νε´σω αι᾿νετός· τοῦτο παρὰ τὸ ἰαίνω, τὸ ευ᾿φραίνομαι, ι᾿´αινος, καὶ ἀποβολῇ αι᾿῀νος. ΚΑΤΏΡΘΩΣΕ, παρὰ τὸ ὀρθῶ ὀρθώσω, τοῦτο παρὰ τὸ ὀρθὸς, τοῦτο παρὰ τὸ ὀροθύνω τὸ διεγείρω. {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟϛʹ.]}1 ΝΗ͂ΣΟΣ, παρὰ τὸ νῶ τὸ κολυμβῶ. ΓΝΌΦΟΣ παρὰ τὸ δονῶ δονήσω δνόφος καὶ γνόφος. ἈΣΤΡΑΠῊ, παρὰ τὸ ἀστράπτω α᾿στραπή· η᾿` παρὰ τὸ στερρῶς α῾´πτεσθαι ου῾῀ δ' α᾿`ν ε᾿φι´κοιτο, η᾿` παρὰ τὸ στερίσκειν τοὺς ω᾿῀πας φωτός· ου᾿δεὶς γὰρ α᾿στραπαῖς α᾿ντοπτῆσαι δύναται. ΚΗΡῸΣ, παρὰ τὸ καίω, καύσω, κηρός. ἘΤΆΚΗΣΑΝ, ε᾿κ τοῦ τήκω, η᾿` ε᾿κ τοῦ τίειν τὸ βλάπτειν τὸ α᾿´κος. {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟΖʹ.]}1 ἘΛΆΤΗ παρὰ τὸ ἐλῶ, ε᾿λα´σσω, η᾿´λακα, η᾿´λασμαι, η᾿´λασαι, η᾿´λαται, ε᾿λα´τη. ΚΕΡΑΤΊΝΗ, παρὰ τὸ κέρας κέρατος κερατίνη. ΚΡΟΤΉΣΟΥΣΙΝ, ε᾿κ τοῦ κροτῶ, τοῦτο ε᾿κ τοῦ βρότος, τοῦτο παρὰ τὸ κρούω. {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟΗʹ.]}1 ὙΠΟΠΌ∆ΙΟΝ, παρὰ τοῦ ποὺς, ποδὸς, πόδιον αὶ ὑποπόδιον. ΕΥ᾿Ϊ´ΛΑΤΟΣ, παρὰ τὸ ευ᾿῀ μόριον, καὶ τοῦ ἰλατός· τοῦτο παρὰ τὸ ι᾿´λημι τὸ συγχωρῶ, ε᾿ξ ου῾῀ καὶ "ι᾿´λαθι θεοφόρε."Ἴλημι ου᾿῀ν ι᾿λα´σω, ι᾿´λακα, ι᾿´λαμαι, ι᾿´λαται, καὶ ἐξ αυ᾿τοῦ ἰλατὸς καὶ εὐίλατος. {1[ΨΑΛΜῸΣ ϟΘʹ.]}1 ἈΛΑΛΆΞΑΤΕ ε᾿κ τοῦ ἀλαλάζω, τοῦτο ε᾿κ τοῦ λάζω, καὶ μετὰ τοῦ ἐπιτατικοῦ (Α) α᾿λαλάζω. ἘΝὝΜΝΟΙΣ, ε᾿ν πρόθεσις, υ῾´μνοις, δοτικὴ τῶν πληθυντικῶν· ἡ ευ᾿θεῖα υ῾´μνος· γίνεται δὲ παρὰ τὸ ὑπομένω, ὑπόμονός τις ω᾿`ν καὶ υ῾´μνος. ∆ιαφέρει υ῾´μνος ε᾿γκωμίου· ὁ γὰρ υ῾´μνος ε᾿πι` Θεοῦ λέγεται, τὸ δὲ ἐγκώμιον ε᾿πι` ἀνθρώπων. 171
{1[ΨΑΛΜῸΣ Ρʹ.]}