105
for ever and still longer. Therefore there is something beyond the ages, the pure kingdom of God. For it is surely not right to say that the kingdom of God had a beginning, or is preceded by ages or times. And this we believe to be the inheritance of those who are saved, and their mansion, and their place, as the true word delivers; as the end of those who through desire are moved toward the ultimate object of desire; in which, when they have come to be, they receive a cessation from every kind of motion; since there is no longer any time for them or age which must be traversed, as for those who have, after all things, arrived at God; who exists before all the ages, and whom the nature of the ages is not constituted to precede.
2.87 (87) As long as one is in this life, even if he is perfect according to the state here, both in practice and in contemplation, he has knowledge in part and prophecy in part and the earnest of the Holy Spirit; but not the fullness itself; coming at some time after the completion of the ages to the perfect end, which shows to the worthy, face to face, the truth standing by itself; so that one no longer has a part of the fullness, but receives the whole fullness of grace itself by participation. For all (that is, those who are saved) will attain, says the Apostle, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ; in whom are hidden the treasures of wisdom and knowledge; and when this appears, that which is in part will be done away.
(14__556> 2.88 (88) Some ask, what will be the state of those who are deemed worthy of perfection in the kingdom of God; whether it will be one of progress and transition, or of sameness in stasis; and how we should understand the bodies and souls to be. To this one might say conjecturally, that just as in bodily life the principle of nourishment is twofold; the one for growth, the other for the preservation of those being nourished; until we reach the perfect bodily stature, we are nourished for growth; but when the body stops its increase in size, it is no longer nourished for growth, but for preservation. So also in the case of the soul, the principle of nourishment is twofold. For it is nourished by progressing in virtues and 1168 contemplations, until having traversed all beings it reaches the measure of the stature of the fullness of Christ; in which, when it has come to be, it ceases from all progress toward increase and growth through intermediaries; being nourished immediately by that which is beyond understanding; and for this reason, perhaps, beyond growth; a form of incorruptible food, for the preservation of the God-like perfection given to it, and for the manifestation of the infinite splendors of that nourishment, according to which, receiving as innate to it the state of always being well in the same way, it becomes a god by participation in the divine grace, having itself ceased from all operations according to mind and sense, and having caused the natural operations of the body to cease along with itself, the body having been deified along with it according to its analogous participation in deification. So that God alone appears through both the soul and the body, their natural characteristics having been overcome by the excess of glory.
2.89 (89). Some of the learned ask in what manner there will be a difference of eternal mansions and promises; whether according to a local substance, or according to the concept of the particular spiritual quality and quantity in each form. And to some it seems the (14__558> first; to others, the second; but he who has understood what, "The kingdom of God is within you," means, and what, "Many mansions are with the Father," means, will incline more to the second.
2.90 (90) Some ask, what difference the kingdom of the heavens has in relation to the kingdom of God; whether they differ from each other in substance, or in concept. To whom it must be said, that they do differ; but not in substance. For both are one in substance; but differ in concept; for the kingdom of the heavens is the pure, pre-eternal knowledge in God of beings according to their own principles
105
ἐπ᾿ αἰῶνα καί ἔτι. Οὐκοῦν ἔστι τι πρᾶγμα ὑπέρ αἰῶνας, ἡ ἀκραιφνής τοῦ Θεοῦ βασιλεία. Οὐ γάρ δή θέμις εἰπεῖν ἦρχθαι, ἤ φθάνεσθαι ὑπό αἰώνων ἤ χρόνων τήν τοῦ Θεοῦ βασιλείαν. Ταύτην δέ πιστεύομεν εἶναι τῶν σωζομένων κληρονομίαν, καί μονήν, καί τόπον, καθώς ὁ ἀληθής παραδίδωσι λόγος· ὡς τέλος τῶν δι' ἐφέσεως πρός τό ἔσχατον ὀρεκτόν κινουμένων· ἐν ᾧ γινόμενοι, πάσης τῆς ὁποιασοῦν δέχονται παῦλαν κινήσεως· ὡς μηκέτι χρόνου τινός ὄντος αὐτῶν ἤ αἰῶνος τοῦ διαβαθῆναι ὀφείλοντος, οἷα δή μετά πάντα καταντήσασιν εἰς τόν Θεόν· τόν πρό πάντων ὄντα τῶν αἰώνων, καί ὅν φθάνειν αἰώνων φύσις οὐ πέφυκεν.
2.87 (πζ΄) Ἐφ᾿ ὅσον χρόνον τίς ἐστιν ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ, κἄν τέλειός ἐστι κατά τήν ἐνθάδε κατάστασιν, καί πράξει καί θεωρίᾳ, τήν ἐκ μέρους ἔχει καί γνῶσιν καί προφητείαν καί ἀῤῥαβῶνα Πνεύματος ἁγίου· ἀλλ᾿ οὐκ αὐτό τό πλήρωμα· ἐλευσόμενός ποτε μετά τήν τῶν αἰώνων περαίωσιν εἰς τήν τελείαν λῆξιν, τήν πρόσωπον πρός πρόσωπον τοῖς ἀξίοις δεικνῦσαν αὐτήν ἐφ᾿ ἑαυτῆς ἑστῶσαν τήν ἀλήθειαν· ὡς μηκέτι ἐκ τοῦ πληρώματος μέρος ἔχειν, ἀλλ᾿ αὐτό τό πλήρωμα τῆς χάριτος κατά μέθεξιν ὅλον κομίζεσθαι. Καταντήσεσθαι γάρ, φησίν ὁ Ἀπόστολος, πάντας (δηλονότι τούς σωζομένους) εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ· ἐν ᾧ εἰσιν οἱ θησαυροί τῆς σοφίας καί τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι· ἧς φαινομένης, τό ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
(14__556> 2.88 (πη΄) Ζητοῦσί τινες, πῶς ἔσται τῶν ἀξιουμένων τῆς ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ τελειότητος ἡ κατάστασιν· πότερον κατά προκοπήν καί μετάβασιν, ἤ κατά τήν ἐν στάσει ταυτότητα· πῶς τε τά σώματα καί τάς ψυχάς εἶναι χρεών ὑπολαμβάνειν. Πρός δή τοῦτο στοχαστικῶς ἐρεῖ τις, ὅτι καθάπερ ἐπί τῆς σωματικῆς ζωῆς διττός ἐστιν ὁ τῆς τροφῆς λόγος· ὁ μέν πρός αὔξησιν, ὁ δέ πρός συντήρησιν τῶν τρεφομένων· μέχρις οὗ φθάσωμεν τό τέλειον τῆς σωματικῆς ἡλικίας, τρεφόμεθα πρός αὔξησιν· ἐπειδάν δέ τό σῶμα στῇ τῆς εἰς μέγεθος ἐπιδόσεως, οὐκέτι τρέφεται πρός αὔξησιν, ἀλλά πρός συντήρησιν. Οὕτως καί ἐπί τῆς ψυχῆς διττός ὁ τῆς τροφῆς λόγος. Τρέφεται γάρ προκόπτουσα ταῖς ἀρεταῖς καί 1168 τοῖς θεωρήμασι, μέχρις οὗ διαβᾶσα τά ὄντα πάντα φθάσῃ τό μέτρον τῆς ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ· ἐν ᾧ γινομένη, πάσης τῆς πρός ἐπίδοσίν τε καί αὔξησιν διά τῶν μέσων ἵσταται προκοπῆς· ἀμέσως τρεφομένη τό ὑπέρ νόησιν· καί διά τοῦτο τυχόν ὑπέρ αὔξησιν· τῆς ἀφθάρτου τροφῆς εἶδος, πρός συντήρησιν τῆς δοθείσης αὐτῇ θεοειδοῦς τελειότητος, καί ἔκφανσιν τῶν τῆς τροφῆς ἐκείνης ἀπείρων ἀγλαϊῶν, καθ᾿ ἥν τό ἀεί εὖ ὡσαύτως εἶναι ἐνδημῆσαν αὐτῇ δεχομένη, γίνεται θεός τῇ μεθέξει τῆς θεϊκῆς χάριτος, πασῶν τῶν κατά νοῦν καί αἴσθησιν ἐνεργειῶν, αὐτή τε παυσαμένη, καί ἑαυτῇ τάς τοῦ σώματος συναπαύσασα φυσικάς ἐνεργείας, συνθεωθέντος αὐτῇ κατά τήν ἀναλογοῦσαν αὐτῷ μέθεξιν τῆς θεώσεως. Ὥστε μόνον τόν Θεόν διά τε τῆς ψυχῆς καί τοῦ σώματος φαίνεσθαι, νικηθέντων αὐτῶν τῇ ὑπερβολῇ τῆς δόξης, τῶν φυσικῶν γνωρισμάτων.
2.89 (πθ΄). Ζητοῦσί τινες τῶν φιλομαθῶν, κατά ποῖον ἔσται τρόπον ἡ τῶν αἰωνίων μονῶν τε καί ἐπαγγελιῶν διαφορά· πότερον καθ᾿ ὑπόστασιν τοπικήν, ἤ κατ᾿ ἐπίνοιαν τῆς ἰδιαζούσης καθ᾿ ἑκάστην μορφήν πνευματικῆς ποιότητός τε καί ποσότητος. Καί τοῖς μέν δοκεῖ τό (14__558> πρῶτον· τοῖς δέ, τό δεύτερον· ὁ δέ γνούς, τί τό, Ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντός ὑμῶν ἐστι, καί τί τό, Πολλαί μοναί παρά τῷ Πατρί, τοῦ δευτέρου μᾶλλον γενήσεται.
2.90 (ƒ΄) Ζητοῦσί τινες, ποίαν διαφοράν ἔχει πρός τήν τοῦ Θεοῦ βασιλείαν ἡ τῶν οὐρανῶν βασιλεία· πότερον καθ᾿ ὑπόστασιν διαφέρουσιν ἀλλήλων, ἤ κατ᾿ ἐπίνοιαν. Πρός οὕς ῥητέον, ὅτι διαφέρουσι μέν· οὐ καθ᾿ ὑπόστασιν δέ. Μία γάρ καθ᾿ ὑπόστασιν ἄμφω· ἀλλά κατ᾿ ἐπίνοιαν· ἡ μέν γάρ βασιλεία τῶν οὐρανῶν, τῆς τῶν ὄντων ἀκραιφνοῦς κατά τούς ἑαυτῶν λόγους ἐν τῷ Θεῷ προαιωνίου γνώσεώς ἐστι