107
of your mindset", do not be hesitant nor blush, overcome by vainglory. If he says to you: "Come to a land of obedience, which I will show you," run, my brother, with all your strength, do not give sleep to your eyes nor bend your knee, exhausted by sloth or indolence. For perhaps there God will appear to you, He who is about to make you a father of many spiritual children and to grant you the land of promise, which only the just inherit. (276) If he leads you up to the mountain, ascend eagerly; for you will see, I know well, Christ transfigured and shining more than the sun with the light of the Godhead, and perhaps you will fall down, unable to bear seeing what you have never seen, and you will hear a fatherly voice from above, and you will see a cloud overshadowing, and prophets standing by and confirming that He is God and Lord of the living and the dead.
If he urges you to follow, go about the cities with him courageously; for you will be benefited the most, if you look to him and him alone. If you see him eating with prostitutes and tax collectors and sinners, think nothing passionate or human, but all things dispassionate and holy and consider in your mind, "I have become all things to all people, that I might win all people," seeing him condescending to human passions. But not even seeing with your eyes, should you trust them at all; for these too are deceived, as I have learned by experience. Following him and obeying what is said by him, do not look at those with you nor say about someone: "Lord, what about this man?" but always be attentive to yourself and have death before your eyes and consider thoughtfully in what virtue you will glorify God. Do not be lifted up because your teacher is honored by a greater one, (277) nor because you have many obeying you on account of his name, but rejoice rather if your name is written in the heaven of humility. If you see demons trembling even at your shadow, do not ascribe the whole thing to yourself but to the intercession of your father, and they will fear you more.
If he urges you to sit at the table, if it is near him, accept it graciously, and maintain reverence and honor toward him with silence, and do not touch any of the things set before you without his blessing; but neither give to another nor dare to prefer someone without his opinion and command. But if he calls you to the very last place, do not say: "I will sit at the right hand or the left," knowing that this has been prepared for others and having heard that "Whoever wishes to be first of all, let him be last," and accept the lower place as the cause of the higher, and love the teacher as one who manages greater things for you well through humble ones. But do not out of audacity dip your hand first with him into the bowl; for you are not ignorant of whose audacity this was. If you wish to wash his feet, revere him as Lord and teacher and put off the attempt. But if you hear: "You have no part with me, unless I wash your feet," eagerly offer your whole body for cleansing, so that you may learn from the things done to you (278) the great height of deifying humility, and you will then be benefited much more, if you have a conscience, than when you would wash your father's feet. If, reclining, he says: "One of you will betray me or cause me to stumble," do not hide the deceit, but if you are conscious of it, confess; but if not, falling on your face at his feet, ask with tears: "Is it I, Master?". For indeed we stumble very much and out of ignorance. But to fall on your father's breast is not profitable for you; for even if John, out of great love for Christ as for a man, was bold, but with
107
φρονήματός σου", μή διακριθῇς μηδέ ἐρυθριάσῃς ὑπό κενοδοξίας ἡττώμενος. Ἐάν εἴπῃ σοι· "∆εῦρο εἰς γῆν ὑπακοῆς, ἥν ἄν σοι δείξω", δράμε, ἀδελφέ μου, ὅση σοι δύναμις, μή δώσῃς ὕπνον σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδέ κάμψῃς γόνυ, ὀκνηρίᾳ ἤ ῥαθυμίᾳ ἐκλυόμενος. Ἴσως γάρ ἐκεῖ ὀφθήσεταί σοι ὁ Θεός, ὁ πατέρα πολλῶν πνευματικῶν τέκνων ἀναδεῖξαί σε μέλλων καί τήν γῆν τῆς ἐπαγγελίας δωρήσασθαι, ἥν κληρονομοῦσι μόνοι οἱ δίκαιοι. (276) Ἐάν εἰς τό ὄρος ἀνάγῃ σε, προθύμως ἄνελθε· καί γάρ θεάσῃ, εὖ οἶδα, Χριστόν μεταμορφούμενον καί πλειόνως ὑπέρ τόν ἥλιον λάμποντα τῷ φωτί τῆς Θεότητος, καί καταπέσῃς ἴσως μή φέρων ὁρᾶν ἅ οὐδέποτε τεθεάσαι, καί φωνῆς ἀκούσῃς πατρῴας ἄνωθεν, καί νεφέλην ἴδῃς σκιάζουσαν, καί προφήτας παρισταμένους καί βεβαιοῦντας ζώντων καί νεκρῶν αὐτόν Θεόν ὑπάρχειν καί Κύριον.
Ἐάν ἀκολουθεῖν προτρέψηται, περιέρχου τάς πόλεις μετ᾿ αὐτοῦ θαρσαλέως· καί γάρ ὠφεληθήσῃ τά μέγιστα, ἐάν εἰς αὐτόν ἀποβλέπῃς καί μόνον. Ἐάν ἴδῃς μετά πορνῶν καί τελωνῶν καί ἁμαρτωλῶν συνεσθίοντα, μηδέν λογίσῃ ἐμπαθές καί καί ἀνθρώπινον, ἀλλ᾿ ἀπαθῆ πάντα καί ἅγια καί τό "Ἐγενόμην τοῖς πᾶσι τά πάντα, ἵνα τούς πάντας κερδήσω" κατά νοῦν λογίζου, βλέπων αὐτόν τοῖς ἀνθρωπίνοις συγκαταβαίνοντα πάθεσιν. Ἀλλά μηδέ τοῖς ὀφθαλμοῖς βλέπων, τούτοις πιστεύσῃς τό σύνολον· πλανῶνται γάρ καί οὗτοι, ὡς ἔργῳ μεμάθηκα. Ἀκολουθῶν αὐτῷ καί τοῖς παρ᾿ αὐτοῦ λεγομένοις πειθαρχῶν, μή ἀποβλέπῃς πρός τούς συνόντας σοι μηδέ εἴπῃς περί τινος· "Κύριε, οὗτος δέ τί; " ἀλλά πάντοτε σεαυτῷ πρόσεχε καί πρό ὀφθαλμῶν ἔχε τόν θάνατον καί σκόπει λελογισμένως ἐν ποίῳ ἀρετῇ δοξάσεις τόν Θεόν. Μή ἐπαρθῇς διά τόν σόν διδάσκαλον παρά μείζωνος τιμώμενος, (277) μηδέ διά τό ἐκείνου ὄνομα πολλούς ἔχων ὑπακούοντάς σου, χαῖρε δέ μᾶλλον ἐάν τό ὄνομά σου γραφῇ ἐν τῷ οὐρανῷ τῆς ταπεινώσεως. Ἐάν βλέπῃς καί τήν σκιάν σου τούς δαίμονας τρέμοντας, μή σεαυτῷ ἀλλά τῇ τοῦ πατρός σου πρεσβείᾳ τό ὅλον ἐπίγραψον, καί πλειόνως σε φοβηθήσονται.
Ἐάν ἐπί τραπέζης καθεσθῆναι προτρέψῃ σοι, εἰ μέν πλησίον, εὐγνωμόνως ἀπόδεξαι, καί σέβας καί τιμήν μετά σιωπῆς πρός αὐτόν φύλαξον, καί μή ἅψῃ τῶν προκειμένων τινός ἄνευ τῆς ἐκείνου εὐχῆς· ἀλλά μηδέ ἑτέρῳ δώσῃς ἤ προτιμήσασθαί τινα τολμήσῃς ἄνευ γνώμης ἐκείνου καί προστάξεως. Εἰ δέ ἐσχάτως πάντως καλέσει σε, μή εἴπῃς· "Ἐκ δεξιῶν ἤ ἀριστερῶν καθεσθήσομαι", εἰδώς ὅτι τοῦτο ἄλλοις ἡτοίμασται καί ἀκηκοώς ὅτι "Ὁ θέλων εἶναι πρῶτος πάντων, ἔστω ἔσχατος", καί τό κάτω μέρος ὡς τοῦ ἄνω ἀπόδεξαι πρόξενον, καί ἀγάπησον τόν διδάσκαλον ὡς καλῶς σοι διά τῶν εὐτελῶν πραγματευόμενον τά μείζονα. Ἀλλά μή ἐξ αὐθαδείας μετ᾿ αὐτοῦ πρῶτος ἐμβάψῃς τήν χεῖρα ἐν τῷ τριβλίῳ· τίνος γάρ οὐκ ἀγνοεῖς τοῦτο τό τόλμημα. Ἐάν θελήσῃς νίψαι τούς πόδας σου, αἰδέσθητι αὐτόν ὡς Κύριον καί διδάσκαλον καί ἀναβαλοῦ τό ἐγχείρημα. Ἐάν δέ ἀκούσῃς· "Οὐκ ἔχεις μέρος μετ᾿ ἐμοῦ, ἐάν μή τούς πόδας σου νίψω", προθύμως καί ὅλον τό σῶμά σου παράσχου εἰς κάθαρσιν, ἵνα μάθῃς ἐκ τῶν εἰς σέ γενομένων (278) τό πολύ ὕψος τῆς θεοποιοῦ ταπεινώσεως, καί πλεῖον μᾶλλον τηνικαῦτα ὠφεληθῇς, ἐάν, ἔχῃς συνείδησιν, ἤ ὅτε σύ τούς πόδας τοῦ πατρός σου νίψειας. Ἐάν εἴπῃ ἀναπεσών· "Εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ἤ σκανδαλίζει με", μή κρύψῃς τόν δόλον, ἀλλ᾿ εἰ συγγινώσκεις, ἐξομολόγησαι· εἰ δέ μή, ἐπί τούς αὐτοῦ πόδας ἐπί πρόσωπον πεσών, μετά δακρύων ἐρώτησον· "Μή τι ἐγώ εἰμι, ∆έσποτα;". Καί γάρ πταίομεν πλεῖστα καί κατά ἄγνοιαν. Ἐπί τό στῆθος δέ πεσεῖν τοῦ πατρός σου οὐ συμφέρει σοι· εἰ γάρ καί Ἰωάννης ἐξ ἀγάπης πολλῆς πρός τόν Χριστόν ὡς πρός ἄνθρωπον ἐπαρρησιάσατο, ἀλλά μετά