1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 265 these things written word for word in the 4th of kings i have set forth, so that readers may know that there have been different captivities of th

 266 but panodorus and other historians say from the captivity in samaria under shalmaneser. zedekiah reigned as the 20th of judah for 11 years. and it

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

129

of Hystaspes, and that Joachim the son of Jesus son of Josedek, having succeeded his father Jesus in the high priesthood, the things concerning Judith happened around his 20th year, so that from this another question arises concerning Jesus the son of Josedek, that he served as high priest for some 60 years. For from the first year of Cyrus until the 6th year of Darius, in which the temple was built, forty-six years are counted. More appropriately, therefore, the things concerning Judith might be assigned to this Xerxes, because during these times Joachim, as is written, served as high priest there. For this same Xerxes also subjugated Egypt, which had revolted under Darius his father. He, then, is the Nebuchadnezzar mentioned in the book of Judith, in whose time Holofernes is killed by her, with God as her ally.

KINGS OF THE ROMANS Ancus Marcius reigned as the 19th king of the Romans for 23 years. It was the 4853rd year of the world. Tarquin reigned as the 20th king of the Romans for 37 years. It was the 4876th year of the world. 284 Servius, also called Silvius Tullus, the son of a female slave, reigned as the 21st king of the Romans for 44 years. It was the 4913th year of the world. Tarquin Superbus reigned as the 22nd king of the Romans for 24 years. It was the 4957th year of the world. This man, having killed Silvius Tullus who reigned before him and was his kinsman by marriage, reigned in his place. And he himself was also killed because of Tarquin his own son, who committed adultery with Lucretia, the wife of Collatinus, a distinguished man, who, together with Brutus after the assassination of Tarquin, first established the office of the consuls, since the Romans did not accept being ruled by a king until the reign of Julius Caesar. Some would have it that Cronus was the first Alban to rule the western regions. After him, they say, Picus his son, who is also Dia, reigned; then Faunus, son of Dia, who is also Hermes; upon whom Hercules, returning from Spain, and after him Latinus, in whose time Aeneas, coming after the capture of Troy, prepared with weapons and royal wealth, is joined to Lavinia his daughter and reigns over the Latins, and his descendants after him. All the kings until Romulus, the founder of Rome, were 16; from whom those formerly called Albans, then Italians, then Latins, were renamed Romans. From Romulus to the present 24th year of Tarquin Superbus, there are 225 years, that is, from his 13th year, in which he founded Rome, and there were 7 kings of the Romans, after whom there were henceforth consuls, beginning with Collatinus and Brutus. Then tribunes and dictators; after whom again all were consuls for 473 years, that is, from the 4881st year of the world until the 5454th, in which Gaius Julius Caesar was the first to rule alone. 285

SPORADICALLY The first consuls of the Romans were Collatinus and Brutus. The tyrants of Samos were Polycrates and Syloson and Pantognostus, brothers. Thales dies. Cyrus took Sardis. Harpagus, enjoying favor with Cyrus, campaigned against Ionia. Theognis the poet was known. Peisistratus reigned for a second time over the Athenians. Pherecydes the historian was known, the teacher of Pythagoras. Simonides the lyric poet was known. Phocylides and Xenophanes the natural philosopher and tragic poet were known. Polycrates, tyrant of the Samians, was crucified. Harmodius and Aristogeiton killed Hipparchus the tyrant, at whose time Leaina the hetaira, being tortured by them to denounce the conspirators, bit off her own tongue. The Athenians honored Leaina alone of hetairai with a statue on the acropolis. And they depicted this Leaina as tongueless, indicating her suffering instead of an inscription. When a census was taken in Rome, 12 myriads of the populace were found. The Lacedaemonians, the 14th, ruled the sea for 12 years. of the second multitude. Democritus of Abdera, the natural philosopher, and Heraclitus, called the obscure, and Anaxagoras, the natural philosophers, flourished; Hellanicus the historian was known.

129

Ὑστάσπου τόν τε Ἰωακεὶμ υἱὸν Ἰησοῦ τοῦ Ἰωσεδὲκ προσεχῶς μετὰ τὸν πατέρα Ἰησοῦδιαδεξάμενον τὴν ἀρχιερωσύνην περὶ τὸ κʹ ἔτος αὐτοῦ πεπρᾶχθαι τὰ κατὰ Ἰουδήθ, ὡς ἐντεῦθεν καὶ ἕτερόν τι ζήτημα ἀναφαίνεσθαι περὶ Ἰησοῦ τοῦ Ἰωσεδέκ, ὅτι ξʹ που ἔτος ἀρχιεράτευσεν. ἀπὸ γὰρ Κύρου πρώτου ἔτους ἕως τοῦ ςʹ ἔτους ∆αρείου, ἐν ᾧ ὁ ναὸς ᾠκοδομήθη, τεσσαράκοντα ἓξ ἔτη καταριθμοῦνται. οἰκειοτέρως οὖν καταλογισθείη ἐπὶ τούτου τοῦ Ξέρξου τὰ κατὰ Ἰουδὴθ διὰ τὸ κατὰ τούτους τοὺς χρόνους τὸν Ἰωακείμ,ὡς γέγραπται, ἐκεῖσε ἀρχιερατεῦσαι. Ὁ γὰρ αὐτὸς Ξέρξης καὶ Αἴγυπτον ἀποστᾶσαν ἐπὶ ∆αρείου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καθυπέταξεν. αὐτὸς ἄρα ἐστὶ Ναβουχοδονόσωρ ὁ ἐν τῇ Ἰουδὴθ βίβλῳ φερόμενος, καθ' ὃν Ὁλοφέρνης ὑπ' αὐτῆς ἀναιρεῖται θεοῦ συμ μαχήσαντος.

ΡΩΜΑΙΩΝ ΒΑΣΙΛΕΙΣ Ῥωμαίων ιθʹ ἐβασίλευσεν Ἄγκος Μάρκιος ἔτη κγʹ. τοῦ

δὲ κόσμου ἦν ἔτος δωνγʹ. Ῥωμαίων κʹ ἐβασίλευσε Ταρκύινος ἔτη λζʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δωοςʹ. 284 Ῥωμαίων καʹ ἐβασίλευσε Σερούιος ὁ καὶ Σίλβιος Τοῦλλος ὁ ἐκ δούλης ἔτη μδʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος διγʹ. Ῥωμαίων κβʹ ἐβασίλευσε Ταρκύινος Σούπερβος ἔτη κδʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δνζʹ. Οὗτος τὸν πρὸ αὐτοῦ βασιλεύοντα Σίλβιον Τοῦλλον κηδεστὴν οἰκεῖον ὄντα ἀνελὼν ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ. ἀνῃρέθη δὲ καὶ αὐτὸς διὰ Ταρκύινον τὸν ἴδιον παῖδα μοιχεύσαντα Λουκρουτίαν τὴν Κολατίνου γυναῖκα ἀνδρὸς ἐπισήμου, ὃς ἅμα Βρούττῳ μετὰ τὴν Ταρκυίνου ἀναίρεσιν πρῶτος τὴν ὑπάτων ἀρχὴν ἀναδείκνυσι, μὴ δεχομένων Ῥωμαίων βασιλεύεσθαι ἕως τῆς Ἰουλίου Καίσαρος ἀρχῆς. Τινὲς βούλονται Κρόνον πρῶτον Ἀλβανὸν κρατῆσαι τῶν κατὰ τὴν ἑσπέραν τόπων. μεθ' ὅν φασι Πεῖκον υἱὸν αὐτοῦ, τὸν καὶ ∆ία, βασιλεῦσαι· εἶτα Φαῦνον ∆ιὸς υἱόν, τὸν καὶ Ἑρμῆν· ἐφ' οἷς Ἡρακλῆς ἐπανελθὼν ἀπὸ Ἱσπανίας, καὶ μετ' αὐτὸν Λατῖνος, ἐφ' οὗ Αἰνείας μετὰ τὴν ἅλωσιν Τροίας ἐλθὼν ὅπλοις καὶ πλούτῳ βασιλικῷ παρεσκευασμένος ζεύγνυται Λαβηνίᾳ θυγατρὶ αὐτοῦ καὶ βασιλεύει Λατίνων καὶ οἱ ἐξ αὐτοῦ μετ' αὐ τόν. οἱ πάντες ἕως Ῥωμύλου βασιλεῖς ιςʹ τοῦ κτιστοῦ Ῥώμης· ἀφ' οὗ οἱ πρότερον Ἀλβανοί, εἶτα Ἰταλοί, ἔπειτα Λατῖνοι, Ῥωμαῖοι μετεκλήθησαν. Ἀπὸ δὲ Ῥωμύλου ἐπὶ τὸ παρὸν κδʹ ἔτος Ταρκυίνου Σουπέρβου ἔτη μὲν γίνονται σκεʹ, ἤτοι ἀπὸ τοῦ ιγʹ ἔτους αὐτοῦ, καθ' ὃ ἔκτισε Ῥώμην, βασιλεῖς δὲ Ῥωμαίων ζʹ, μεθ' οὓς λοιπὸν ὕπατοι, ἀρξάμενοι ἀπὸ Κολατί νου καὶ Βρούττου. εἶτα δήμαρχοι καὶ δικάτωρες· μεθ' οὓς πάλιν ὕπατοι πάντες διεγένοντο ἔτεσι υογʹ, τοῦτ' ἔστιν ἀπὸ τοῦ δπαʹ κοσμικοῦ ἔτους ἕως τοῦ ευνδʹ, καθ' ὃ Γάιος Ἰούλιος Καῖσαρ ἐμονάρχησε πρῶτος. 285 ΣΠΟΡΑ∆ΗΝ Πρῶτοι ὕπατοι Ῥωμαίων Κολατῖνος καὶ Βροῦττος. Σάμου τύραννοι Πολυκράτης καὶ Συλοσῶν καὶ Παντόγνωστος ἀδελ φοὶ γεγόνασι. Θαλῆς θνήσκει. Κῦρος Σάρδεις εἷλεν. Ἅρπαγος εὐδοκιμῶν παρὰ Κύρῳ κατὰ τῆς Ἰωνίας ἐστράτευσε. Θεόγνιος ποιητὴς ἐγνωρίζετο. Πεισίστρατος Ἀθηναίων τὸ βʹ ἐβασίλευσε. Φερεκύδης ἱστορικὸς ἐγνωρίζετο Πυθαγόρου διδάσκαλος. Σιμωνίδης μελοποιὸς ἐγνωρίζετο. Φωκυλίδης καὶ Ξενοφάνης φυσικὸς τραγῳδοποιὸς ἐγνωρίζετο. Πολυκράτης Σαμίων τυραννῶν ἀνεσταυρώθη. Ἁρμόδιος καὶ Ἀριστογείτων ἀνεῖλον Ἵππαρχον τύραννον, καθ' οὓς Λέαινα ἡ ἑταίρα ὑπ' αὐτῶν ἐταζομένη κατειπεῖν τοὺς συνωμότας τὴν ἑαυτῆς ἀπέτρισε γλῶτταν. Λέαιναν μόνην ἑταίραν εἰκόνι Ἀθηναῖοι ἐτίμησαν ἐν ἀκροπόλει. ἄγλωττον δὲ Λέαιναν ταύτην παρεζωγράφησαν ἀντὶ ἐπιγραφῆς τὸ πάθος δηλοῦντες. Τιμήσεως ἐν Ῥώμῃ γενομένης εὑρέθησαν μυριάδες ιβʹ τοῦ πλήθους. Λακεδαιμόνιοι ιδʹ ἐθαλασσοκράτησαν ἔτη ιβʹ τοῦ πλήθους βʹ. ∆ημόκριτος Ἀβδηρίτης φυσικὸς φιλόσοφος καὶ Ἡράκλειτος ὁ σκοτεινὸς λεγόμενος καὶ Ἀναξαγόρας φυσικοὶ ἤκμαζον· Ἑλλάνικος ἱστορικὸς ἐγνωρίζετο.