135
to be driven to the city. The tradition accents it proparoxytone, as from the word *díō* meaning "I pursue" is derived *díēmi*, delta.549 the present passive is *díemai*, the third person is *díetai*, and the infinitive *díesthai*. For example: Straightway drawing his great sword, he rushed to pursue. He/it cut in two. He/it separated. For example: Thus the two, having taken counsel, parted— the metaphor is from bodies being cut. And the theme is *tmḗgō*, "I cut," the future *tmḗxō*, the middle perfect *tétmēga*, the second aorist passive *etmágēn*, and the third person plural Doric *étmagen* and in composition *diétmagen*. Equipped. armed, bearing swords. He was leaving. diphthong. and *dielímpane* in the imperfect, with a short i. but *diélipe* instead of *aphêke* (he let go), second aorist, with a short i. To go through. *dieltheîn*, and *diexiénai*, with the pleonasm of the m. It differs, it is different. it is said like *agḗoche*. Having divided. having apportioned. and to divide for oneself. He administers. he manages. He was rejoicing. he rejoiced; *diechéeeto*. It was being accomplished. it was being completed. He was running through. he was running through, or he was passing through. delta.550 Going through. speaking, narrating. He was mistaken. he failed/erred. We will pass through. we will go past. It was proclaimed. it was spread about, it was talked about. He stood apart. he was separated. They explained. they interpreted. They were sawn through. they were bitterly angered and enraged. He tested with a bell. from those testing fighting quails with the sound of a bell. We were sold. from *pérthō* which means *I sack*. It was broken into small pieces. it was rubbed away. the mountains were shattered by force. They scattered. they threw away, they dispersed. Of those carved with a chisel. of those made exact, polished, cleansed all around. Of those turned apart. of those separated. Shining. thus the great Dionysius. He goes through. he passes through. I go through. I pass through. I seek/grope. to grope for and to seek. and *dízomai*. - seeking, if somewhere he might find. From the adverb *dís* (twice), from which [comes] *distázō* (I doubt), just as also from *doiós* [comes] *doiázō* and *doiḗ*, doubt, for example: my spirit is greatly in doubt— delta.551 and correctly *dízō* is from *dís*; for he who seeks is in two minds about what he seeks; for he who knows is not of two minds, but uses a single opinion. Having the javelin fitted with a thong. someone handling a javelin. instead of holding the spear in the armpit. Xenophon: and he ordered everyone to advance with javelins ready. He changed. instead of *metḗllaxen*, he died, or instead of *ḗmeipse* (he changed). They endured. they underwent. Procopius: those who previously endured the battle at Daras. and again: he endured the siege for nine years. He disagreed. he did not agree, he fought. I rowed through. from *eréssō*, "I row with an oar". He drew through. he cut through. from *diaphýssein*, or from *aphýssesthai*, which is to bale out; for he who bales out cuts through that which is being baled. He drove through. he went through, he passed through. He spent the whole day. he spent the whole day. It is filtered. it is filtered through, it is strained. from the preposition *diá* and *théō* "I run," *diathéō*. The third person plural is *diathéetai*, *diatheîtai*, and by change of the a to an ē, *diētheîtai*. To have been fitted out. to have been formed. It lasted. it remained, it stayed. He has divided. he cut. delta.552 To pass through. to go through. Reaching, extending. reaching, extending to. To go through. to go through. Having transported across the Isthmus. having made [something] cross the Isthmus. he urged him to help by transporting the light boats across the isthmus. To drag across the Isthmus. to drag a ship across the Isthmus, which the Corinthians used to do at the Isthmus. I rule over you. I control and rule you. He goes through. he passes through. He stands apart. he is separated. Directing. steering. To justify/punish. it means two things: to punish and to consider just. Thus Herodotus: thinking it just for the Scythians to defend themselves with the same means. Condemning. judging against. To be punished. for punishing. whence we speak of the courts of justice there. Loosen. release. To stitch lawsuits together. to stitch lawsuits together; to be occupied in the courts. I slip away and to slip away. to escape. so that the creditors slip away. To be sent away as an offering for averting evil. to be used for averting evil and to be purified. delta.553 *Having dug through. for the sake of the meter, it is made short, when need calls, but otherwise long.* Opening. opening. To separate into different dwellings. instead of to divide. so that not all live in the same place, but apart and by themselves. I separate. to separate. and *dioikízesthai* to be separated. I accomplish. to complete. Having carried across. having passed across. It will differ or it will carry across. it will differ or it will transport. It is determined. it is confirmed. It must be distinguished. it must be separated. It destroys utterly.
135
ποτὶ αστυ δίεσθαι. ἡ παράδοσις προπαροξύνει, ὡς ἀπὸ τοῦ δίω τοῦ σημαίνοντος τὸ διώκω γίνεται παράγωγον δίημι, delta.549 ὁ ἐνεστὼς παθητικὸς δίεμαι, τὸ τρίτον δίεται, καὶ τὸ ἀπαρέμφατον δίεσθαι. οιον· αιψα δ' ἐρυσάμενος μέγα φάσγανον ωρτο δίεσθαι. ∆ιέτμαγε. διεχώρισεν. οιον· τώγ' ὡς βουλεύσαντε διέτμαγεν- ἡ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν τεμνομένων σωμάτων. εστι δὲ τὸ θέμα τμήγω τὸ κόπτω, ὁ μέλλων τμήξω, ὁ μέσος παρακείμενος τέτμηγα, ὁ δεύτερος ἀόριστος παθητικὸς ἐτμάγην, καὶ τὸ τρίτον τῶν πληθυντικῶν δωρικῶς ετμαγε καὶ ἐν συνθέσει διέτμαγε. ∆ιεσκευασμένοι. ενοπλοι, ξιφήρεις. ∆ιέλειπε. δίφθογγον. διελίμπανε δὲ ἐπὶ παρατατικοῦ, ˉι. διέλιπε δὲ ἀντὶ τοῦ ἀφῆκε, δεύτερος ἀόριστος, ˉι. ∆ιεξίμεναι. διελθεῖν, καὶ διεξιέναι, πλεονασμῷ τοῦ μ. ∆ιενήνοχε. παραλλάττει, διαφέρει. ειρηται ὡς τὸ ἀγήοχε. ∆ιελών. διαμερίσας. καὶ διελέσθαι. ∆ιέπει. διοικεῖ. ∆ιεχεῖτο. εχαιρε· διεχέετο. ∆ιεπεραίνετο. διηνύετο. ∆ιέθει. διέτρεχεν, η διήρχετο. delta.550 ∆ιεξιών. λέγων, διηγούμενος. ∆ιεψεύσθη. ἐσφάλη. ∆ιελευσόμεθα. παρελευσόμεθα. ∆ιεβοήθη. διεδόθη, διελαλήθη. ∆ιέστη. διεχωρίσθη. ∆ιεσάφησαν. ἡρμήνευσαν. ∆ιεπρίοντο. πικρῶς ἐθυμοῦντο καὶ ὠργίζοντο. ∆ιεκωδώνισεν. ἀπὸ τῶν δοκιμαζόντων τοὺς μαχίμους ορτυγας τῷ ηχῳ τοῦ κώδωνος. ∆ιεπράθημεν. ἀπὸ τοῦ πέρθω τὸ πορθῶ. ∆ιεθρύβη. διετρίβη. διεθρύβη τὰ ορη βίᾳ. ∆ιεσκέδασαν. ἀπέῤῥιψαν, ἐσκόρπισαν. ∆ιεσμιλευμένων. ἠκριβωμένων, ἐξεσμένων, περικεκαθαρμένων. ∆ιεστραμμένων. διεχωρισμένων. ∆ιεῖσα. λάμπουσα. ουτως ὁ μέγας ∆ιονύσιος. ∆ίεισι. διέρχεται. ∆ίειμι. διέρχομαι. ∆ίζω. τὸ ψηλαφῶ καὶ ζητῶ. καὶ δίζομαι. - διζόμενος, ειπου ἐφεύροι. παρὰ τὸ δὶς ἐπίῤῥημα, ἀφ' ου διστάζω, ὡς καὶ ἀπὸ τοῦ δοιὸς δοιάζω καὶ δοιὴ, ὁ δισταγμὸς, οιον· ἐν δοιῇ μάλα θυμός- delta.551 καὶ ὀρθῶς τὸ δίζω παρὰ τὸ δίς· ὁ γὰρ ζητῶν ἐν διχονοίᾳ ἐστὶ ων ζητεῖ· ὁ γὰρ εἰδὼς οὐ διχονοεῖ, ἀλλ' ἁπλῇ χρῆται γνώμῃ. ∆ιηγκυλωμένον. τὸ ἀκόντιον τὶ μεταχειριζόμενον. ἀντὶ τοῦ ἐν μασχάλῃ κρατῶν τὸ δόρυ. Ξενοφῶν· ὁ δὲ πᾶσι παρήγγειλε διηγκυλωμένους ἰέναι. ∆ιήλλαξεν. ἀντὶ τοῦ μετήλλαξεν, ἐτελεύτησεν, η ἀντὶ τοῦ ημειψε. ∆ιήνεγκαν. ὑπέμειναν. Προκόπιος· οι τὰ πρότερα τὴν ἐς ∆άρας μάχην διήνεγκαν. καὶ αυθις· ἐπ' ἐννέα διήνεγκε τὴν πολιορκίαν ετη. ∆ιηνέχθη. οὐ συνεφώνησεν, ἐμαχέσατο. ∆ιήρεσσα. ἀπὸ τοῦ ἐρέσσω, τὸ κωπηλατῶ. ∆ιήφυσε. διέκοψεν. ἀπὸ τοῦ διαφύσσειν, η ἀπὸ τοῦ ἀφύσσεσθαι, ο ἐστιν ἀπαντλεῖν· ὁ γὰρ ἀντλῶν διακόπτει τὸ ἀντλούμενον. ∆ιήλασε. διῆλθε, διεπέρασεν. ∆ιημέρευσε. πᾶσαν ἐποίησε τὴν ἡμέραν. ∆ιηθεῖται. διϋλίζεται, σακελλίζεται. παρὰ τὴν διὰ πρόθεσιν καὶ τὸ θέω τὸ τρέχω, διαθέω. τὸ τρίτον τῶν πληθυντικῶν διαθέεται, διαθεῖται, καὶ τροπῇ τοῦ ˉα εἰς ˉη διηθεῖται. ∆ιηρτίσθαι. πεπλάσθαι. ∆ιήρκεσε. διέμεινε, παρέμεινε. ∆ιήρηκεν. εκοψε. delta.552 ∆ιήκειν. διέρχεσθαι. ∆ιῆκον. φθάνον, ἐπεκτεινόμενον. ∆ιΐχθαι. διέρχεσθαι. ∆ιϊσθμήσαντα. τὸν ̓Ισθμὸν διαβιβάσαντα. παρεκάλει αὐτὸν βοηθεῖν τοὺς λέμβους διϊσθμήσαντα. ∆ιϊσθμονίσαι. τὸ διὰ τοῦ ̓Ισθμοῦ ελκειν τὴν ναῦν, οπερ ἐποίουν ἐν τῷ ̓Ισθμῷ οἱ Κορίνθιοι. ∆ιΐσχω σου. τὸ κρατῶ καὶ αρχω σου. ∆ιΐεται. διέρχεται. ∆ιΐσταται. διαχωρίζεται. ∆ιιθύνων. κυβερνῶν. ∆ικαιοῦν. δύο δηλοῖ· τὸ κολάζειν καὶ τὸ δίκαιον νομίζειν. ουτως ̔Ηρόδοτος· τοῖς αὐτοῖς ἀμύνεσθαι τοὺς Σκύθας δικαιῶν. ∆ικαιοῦσαν. καταδικάζουσαν. ∆ικαιοῦσθαι. ἐπὶ τοῦ κολάσαι. οθεν λέγομεν τὰ ἐκεῖθεν δικαιωτήρια. ∆ίκερε. λύε. ∆ικοῤῥαφεῖν. δίκας συῤῥάπτειν· ἐν τοῖς δικαστηρίοις ἀναστρέφεσθαι. ∆ιολισθαίνω καὶ διολισθεῖν. ἐκφυγεῖν. ωστε τοὺς χρήστας διολισθεῖν. ∆ιοπομπεῖσθαι. ἀποτροπιάζεσθαι καὶ ἀποκαθαίρεσθαι. delta.553 *∆ιόρυξασ. διὰ τὸ μέτρον μικρὸν τίθεται, οταν ἡ χρεία καλεῖ, αλλως δὲ μέγα.* ∆ιοιγνύντεσ. ἀνοίγοντες. ∆ιοικιεῖν. ἀντὶ τοῦ διαιρήσειν. ωστε μὴ ἐν ταυτῷ πάντας οἰκεῖν, ἀλλὰ χωρὶς καὶ κατὰ μόνας. ∆ιοικίζω. τὸ διαχωρίζω. καὶ διοικίζεσθαι τὸ διαχωρίζεσθαι. ∆ιοικῶ. τὸ τελειῶ. ∆ιοίσασα. διαπεράσασα. ∆ιοίσει. παραλλάξει η διακομίσει. ∆ιορίζεται. διαβεβαιοῦται. ∆ιοριστέον. διαχωριστέον. ∆ιολλύει.