135
(346) For this reason, therefore, I beseech you, brothers in Christ, to present yourselves blameless to the Lord from all sin, bringing with you the observance of all His saving commandments. For thus the artisan God the Word, taking these, like some material gathered together from gold and silver and precious stones, will Himself unite them all together and will fashion us into useful vessels through such things. But let us not bring some to Him, and leave others behind, nor, when we have offered all to Him, may we appear neglectful and contemptuous of one single one to the Master Christ our God, lest He, becoming angry, cast those others back at us and command that we be cast out of the bridal chamber. And having suffered this, it will profit us nothing afterwards, even if, after knocking many times, we were to say: "Lord, Lord, open to us!". For He will say: "Depart from me! For I do not know you as faithful, nor as having obeyed and fulfilled my command even unto death. Therefore, go away from me."
These things, then, I know that I, the humble and all-wretched one, as one who has fulfilled not even one commandment of my God, will be the first to hear. Then also all those who like me are insubordinate and disobedient to the commandments of God, who say with foolish reasoning: "If only I have not committed adultery! For to have stolen an obol or a fragment of bread, what sort of sin is that?" (347) Then again: "Blessed would I have been," he says, "if I had not been ensnared by the shameful and profane evils of sodomy. For to revile or to envy, to jest and to laugh, what sort of sin is that?" those who again consider themselves, because they are pure from the carnal acts of sin, to be like angels of God and foolishly thinking great things about themselves, but taking no account of the virtues and passions of the soul, but also scorning all the other commandments of the Lord and not compelling themselves to their fulfillment, and avoiding for the sake of a commandment of God every toilsome act and hardship, and living without care.
For what is the benefit, brothers, to abstain from fornication and other bodily impurity, but to lay claim to glory and to desire money? For the one corrupts the body, the other the soul. And not only this, but also according to the voice of the Lord, the glory of men and the love of it renders us faithless; "How can you," He says, "believe, when you receive glory from men and do not seek the glory that is from the only God?". And what of being pure from sodomy, but to be consumed with envy and hatred and jealousy against one's neighbor? For hatred toward a brother makes the one who possesses it a murderer; "For whoever hates his brother," says the apostle, "is a murderer." But a sodomite and a murderer are in every way according to the sacred canons subjected to one and the same penance and, remaining unrepentant, become liable to eternal judgment. And what if someone is not drunk with wine, but reviles his brother? For both, according to the divine apostle, are cast out of the kingdom (348) of heaven; "For do not be deceived," he says, "neither fornicators, nor sodomites," and he adds: "drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God." And what is the benefit of fasting, tell me, if gentleness is not present? And what is the benefit of gentleness, if it is for the ruin of the soul and the transgression of one and the same commandment of God? For just as one who resists and strikes back at the one striking him dishonors God Himself who said— "To him who strikes you on the cheek," He says, "turn to him the other also," so also he who patiently endures one who blasphemes against God, sins against the One being blasphemed as if delighting with the one blaspheming and consenting with him through supposed long-suffering. Why do you trust in obedience, brother, while being a slave to gluttony? "For no one," He says, "can serve two masters
135
(346) ∆ιά δή τοῦτο παρακαλῶ ὑμᾶς, ἐν Χριστῷ ἀδελφοί, παραστῆσαι ἑαυτούς ἀμέμπτους τῷ Κυρίῳ ἐκ πάσης ἁμαρτίας, ἐπιφερομένους μεθ᾿ ἑαυτῶν τήν φυλακήν πασῶν τῶν σωτηρίων αὐτοῦ ἐντολῶν. Οὕτω γάρ ταύτας ὁ τεχνίτης Θεός Λόγος λαβόμενος, ὡς ὕλην τινά διά χρυσοῦ καί ἀργύρου καί λίθων τιμίων συμπεφορημένην, αὐτός ὁμοῦ πάσας ἑνώσει καί εἰς εὔχρηστα διά τῶν τοιούτων σκεύη κατασκευάσει ἡμᾶς. Ἀλλά μή τάς μέν κομίσωμεν αὐτῷ, τάς δέ καταλείψωμεν, μηδέ ὅταν πάσας αὐτῷ προσενέγκωμεν, περί μίαν καί μόνην ἀμεληταί καί καταφρονηταί φανῶμεν τῷ ∆εσπότῃ Χριστῷ τῷ Θεῷ, ἵνα μή ὀργισθείς προστρίψῃ κἀκείνας ἡμῖν καί ἐκβληθῆναι ἡμᾶς ἔξω τοῦ νυμφῶνος κελεύσῃ. Τοῦτο δέ παθόντες οὐδέν ἡμᾶς ὕστερον, εἰ καί πολλά κρούσαντες εἴπομεν· "Κύριε, Κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν! ", ὠφελήσει. Ἐρεῖ γάρ· "Ὑπάγετε ἀπ᾿ ἐμοῦ! Οὐδέ γάρ οἶδα ὑμᾶς ὡς πιστούς, οὐδέ μέχρι θανάτου ὑπακούσαντας καί ἐκπληρώσαντάς μου τό πρόσταγμα. ∆ιό ἀπέλθετε ἀπ᾿ ἐμοῦ".
Ταῦτα μέν οὖν, οἶδα, πρῶτος ὁ ταπεινός ἐγώ καί πανάθλιος, ὡς μηδέ μίαν πεπληρωκώς ἐντολήν τοῦ Θεοῦ μου, ἀκούσομαι. Εἶτα καί ὅσοι κατ᾿ ἐμέ ἀνυπότακτοι καί παρήκοοι τῶν ἐντολῶν τοῦ Θεοῦ, οἱ λέγοντες ἄφρονι λογισμῷ· "Εἴθε μή μεμοίχευκα! Τό γάρ ὀβολόν ἤ κλάσμα κεκλοφέναι ἄρτου, ποία ἁμαρτία ἐστίν;" (347) Εἶτα πάλιν· "Μακάριος ἄν ἤμην, φησίν, ἐάν μή αἰσχροῖς καί βεβήλοις τῆς ἀρσενοφθορίας περιεπάρην κακοῖς. Τό γάρ λοιδορῆσαι ἤ φθονῆσαι, παῖξαί τε καί γελάσαι, ὁποία ἄρα ἐστίν ἁμαρτία;" οἱ πάλιν ἑαυτούς ἡγούμενοι, διά τό ἐκ σαρκικῶν τῆς ἁμαρτίας πράξεων καθαρεύειν, ὡς ἀγγέλους Θεοῦ καί μεγάλα περί ἑαυτῶν ἀφρόνως οἰόμενοι, μή ποιούμενοι δέ λόγον τῶν ψυχικῶν ἀρετῶν καί παθῶν, ἀλλά καί τῶν ἄλλων ἁπασῶν ἐντολῶν τοῦ Κυρίου καταφρονοῦντες καί πρός τήν ἐκπλήρωσιν αὐτῶν μή βιαζόμενοι ἑαυτούς, παραιτούμενοι δέ καί ὑπέρ ἐντολῆς Θεοῦ πᾶσαν ἐπίπονον πρᾶξιν καί κακοπάθειαν, καί ἀμερίμνως διάγοντες.
Τί γάρ ὄφελος, ἀδελφοί, τό πορνείας μέν ἀπέχεσθαι καί ἄλλης ἀκαθαρσίας σωματικῆς, δόξης δέ ἀντιποιεῖσθαι καί χρημάτων ἐφίεσθαι; Ἡ μέν γάρ τό σῶμα, ἡ δέ τήν ψυχήν διαφθείρει. Οὐ μόνον δέ, ἀλλά καί ἀπίστους ἡμᾶς κατά τήν τοῦ Κυρίου φωνήν ἡ δόξα τῶν ἀνθρώπων καί τό ταύτης ἐρᾶν ἀπεργάζεται· "Πῶς δύνασθε, φησί, πιστεύειν, δόξαν παρά ἀνθρώπων λαμβάνοντες καί τήν δόξαν τήν παρά τοῦ μόνου Θεοῦ ζητοῦντες;". Τί δέ τό ἀρσενοφθορίας μέν καθαρεύειν, φθόνῳ δέ καί μίσει καί ζήλῳ κατά τοῦ πλησίον ἐκτήκεσθαι; Τό γάρ πρός τόν ἀδελφόν μῖσος φονέα τόν κεκτημένον ἀποτελεῖ· "Ὁ γάρ μισῶν τόν ἀδελφόν αὐτοῦ, φησίν ὁ ἀπόστολος, ἄνθρωποκτόνος ἐστίν". Ἀρσενοκοίτης δέ καί φονεύς ἑνί πάντως κατά τούς ἱερούς κανόνας καί τῷ αὐτῷ ἐπιτιμίῳ καθυποβάλλονται καί ὑπόδικοι κρίσεως αἰωνίου ἀμετανόητοι διαμένοντες γίνονται. Τί δέ ἐάν μή μεθύσκεταί τις οἴνῳ, λοιδορεῖ δέ τόν ἀδελφόν αὐτοῦ; Ἀμφότεροι γάρ κατά τόν θεῖον ἀπόστολον τῆς βασιλείας (348) ἐξωθοῦνται τῶν οὐρανῶν· "Μή πλανᾶσθε γάρ, φησίν, οὔτε πόρνοι, οὔτε ἀρσενοκοῖται", καί ἐπιφέρει· "οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν Θεοῦ κληρονομήσουσι". Τί δέ τῆς νηστείας ὄφελος, εἰπέ μοι, μή προσούσης πρᾳότητος; Τί δέ τῆς πρᾳότητος ὄφελος, ἐάν ἐπί ὀλέθρῳ ψυχῆς ἐστι καί παραβάσει μιᾶς καί τῆς αὐτῆς ἐντολῆς τοῦ Θεοῦ; Ὥσπερ γάρ ὁ τῷ τύπτοντι ἀντιπίπτων καί ἀντιπύπτων, αὐτόν τόν εἰπόντα Θεόν ἀτιμάζει - "Τῷ τύπτοντί σου τήν σιαγόνα, φησί, στρέψον αὐτῷ καί τήν ἄλλην", οὕτω καί ὁ τοῦ βλασφημοῦντος εἰς Θεόν μακροθύμως ἀνεχόμενος, εἰς τόν βλασφημούμενον ἁμαρτάνει ὡς συνηδόμενος τῷ βλασφημοῦντι καί συνευδοκῶν αὐτῷ διά τῆς νομιζομένης μακροθυμίας. Τί τῇ ὑπακοῇ θαρρεῖς, ἀδελφέ, γαστριμαργίᾳ δουλούμενος; "Οὐδείς γάρ, φησί, δυσί κυρίοις δουλεύειν