162
of many parables and riddles, (415) and moreover of clear proofs, I have told you and I will say again: the door is the Son - "I am," He says, "the door," and the key of the door is the Holy Spirit - "Receive," He says, "the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained," and the house is the Father - "For in my Father's house are many mansions." Attend therefore carefully to the contemplation of the word. If then the key does not open - "To him," it says, "the doorkeeper opens," the door is not opened; and if the door is not opened, no one enters the house of the Father, as Christ says: "No one comes to the Father except through me."
And that the Holy Spirit first opens our mind and teaches us the things concerning the Father and the Son, He Himself said again: "But when He comes, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, He will bear witness about me and will guide you into all the truth." Do you see how through the Spirit, or rather in the Spirit, the Father and the Son are known inseparably? and again: "For if I do not go away, the Paraclete," He says, "will not come to you. But when He comes, He will remind you of everything," and again: "If you love me, you will keep my commandments, and I will ask the Father, and He will give you another Paraclete, that He may abide with you forever, the Spirit of truth," and a little later: "In that day when clearly the Holy Spirit will come to (416) you - you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you," and again: "John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit," and reasonably so; for if one is not baptized in the Holy Spirit, one becomes neither a son of God nor a co-heir with Christ. But He also says to Peter: "I will give you the keys of the kingdom of heaven," not keys of bronze or iron, to be sure, but keys worthy of that house. And of what sort that house is, hear Paul saying in the epistle to Timothy: "I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus," and a little later: "The blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, who alone has immortality, who dwells in unapproachable light." For if the house, it says, is unapproachable, clearly the door of the house is also light and unapproachable. But if you say that one is approachable and the other unapproachable, the approachable will be consumed by the unapproachable, and the key would never have the strength to open, unless it too is unapproachable and of the same nature, but it will be burned up by the door or the door by the house, and perhaps it will become inaccessible to all. Rather, our faith will also be destroyed, the Holy Trinity being divided into approachable and unapproachable and greater and lesser.
But see to it, as you hear these things, taking images from perceptible houses and doors, that some bodily form is not impressed beforehand on your mind, and your soul fall into doubt and blasphemy. But in a manner befitting God and well, (417) if you are able, reasoning within yourselves according to the principle and law of contemplation, you will find all things rightly interpreted. But if you are not able to understand these things thus in a manner befitting God, receive them by faith alone and do not wish to be overly curious at all. For the Holy Spirit is called the key, because through Him and in Him we are first illuminated in our mind and, being purified, are enlightened with the light of knowledge, and are baptized from above and are reborn and are named children of God, as Paul says: "The Spirit himself intercedes for us with groanings that cannot be uttered," and again: "God has given His Spirit in our hearts, crying, 'Abba, Father'." This therefore shows us that the door is light, and the door teaches us that He who dwells in the house is Himself also unapproachable light. And God who dwells is not other and
162
πολλῶν παραβολῶν καί αἰνιγμάτων, (415) ἔτι δέ καί φανερῶν ἀποδείξεων, εἶπον ὑμῖν καί πάλιν ἐρῶ· ἡ θύρα ὁ Υἱός - "Ἐγώ εἰμι, φησίν, ἡ θύρα", ἡ κλείς δέ τῆς θύρας τό Πνεῦμα τό Ἅγιόν ἐστι - "Λάβετε, φησί, Πνεῦμα Ἅγιον· ἄν τινων ἀφῆτε τάς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται", οἰκία δέ ὁ Πατήρ - "Ἐν γάρ τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου πολλαί μοναί εἰσι". Πρόσεχε οὖν ἀκριβῶς τῇ θεωρίᾳ τοῦ λόγου. Εἰ μή οὖν ἡ κλείς ἀνοίξει - "Τούτῳ γάρ, φησίν, ὁ θυρωρός ἀνοίγει" , ἡ θύρα οὐκ ἀνοίγεται· ἄν δέ μή ἡ θύρα διανοιχθῇ, οὐδείς εἰς τήν οἰκίαν εἰσέρχεται τοῦ Πατρός, καθώς φησιν ὁ Χριστός· "Οὐδείς ἔρχεται πρός τόν Πατέρα, εἰ μή δι᾿ ἐμοῦ".
Ὅτι δέ τό Πνεῦμα τό Ἅγιον πρότερον διανοίγει τόν νοῦν ἡμῶν καί διδάσκει ἡμᾶς τά περί τοῦ Πατρός καί τοῦ Υἱοῦ, αὐτός πάλιν ἔφη· "Ὅταν δέ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τό Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὅ παρά τοῦ Πατρός ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περί ἐμοῦ καί ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς πᾶσαν τήν ἀλήθειαν", ὁρᾷς πῶς διά τοῦ Πνεύματος, μᾶλλον δέ ἐν τῷ Πνεύματι, ὁ Πατήρ καί ὁ Υἱός ἀχωρίστως ἐπιγινώσκονται; καί πάλιν· "Ἐάν γάρ ἐγώ μή ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος, φησίν, οὐκ ἐλεύσεται πρός ὑμᾶς. Ὅταν δέ ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναμνήσει ὑμᾶς πάντα" καί πάλιν· "Ἐάν ἀγαπᾶτέ με, τάς ἐντολάς τάς ἐμάς τηρήσετε, καί ἐγώ ἐρωτήσω τόν Πατέρα καί ἄλλον Παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθ᾿ ὑμῶν εἰς τόν αἰῶνα, τό Πνεῦμα τῆς ἀληθείας" καί μετ᾿ ὀλίγον· "Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὅτε δηλονότι τό Ἅγιον Πνεῦμα ἐλεύσεται πρός (416) ὑμᾶς - γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγώ ἐν τῷ Πατρί μου καί ὑμεῖς ἐν ἐμοί κἀγώ ἐν ὑμῖν" καί πάλιν· "Ἰωάννης μέν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δέ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ", καί εἰκότως· εἰ μή γάρ ἐν Ἁγίῳ βαπτισθῇ τις Πνεύματι, οὔτε υἱός Θεοῦ οὔτε συγκληρονόμος Χριστοῦ γίνεται. Ἀλλά καί τῷ Πέτρῳ φησί· "Σοί δώσω τάς κλείς τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν", οὐ κλεῖς πάντως χαλκᾶς ἤ σιδηρᾶς, ἀλλά κλεῖς ἀξίας τῆς οἰκίας ἐκείνης. Ποταπή δέ ἐστιν ἡ οἰκία ἐκείνη, ἄκουε Παύλου λέγοντος ἐν τῇ πρός Τιμόθεον ἐπιστολῇ· "Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τοῦ ζωοποιοῦντος τά πάντα, καί Χριστοῦ Ἰησοῦ", καί μετ᾿ ὀλίγα· "Ὁ μακάριος καί μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεύς τῶν βασιλευόντων καί Κύριος τῶν κυριευόντων, ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον". Εἰ γάρ ὁ οἶκος, φησίν, ἐστίν ἀπρόσιτος, δηλονότι καί ἡ τοῦ οἴκου θύρα φῶς καί αὕτη καί ἀπρόσιτός ἐστιν. Εἰ δέ τό μέν προσιτόν εἴπῃς, τό δέ ἀπρόσιτον, τό προσιτόν ὑπό τοῦ ἀπροσίτου ἀναλωθήσεται καί οὐκ ἄν ποτε ἡ κλείς ἀνοῖξαι ἰσχύσει, εἰ μή καί αὐτή ἀπρόσιτος ᾖ καί τῆς αὐτῆς φύσεως, ἀλλ᾿ ὑπό τῆς θύρας κατακαήσεται ἤ καί ἡ θύρα ὑπό τοῦ οἴκου, καί ἴσως τοῖς πᾶσι γενήσεται ἄβατος. Μᾶλλον δέ καί ἡ πίστις ἡμῶν καταλυθήσεται, τῆς Ἁγίας Τριάδος διαιρουμένης εἰς προσιτόν καί ἀπρόσιτον καί μεῖζον καί ἔλασσον.
Ὁρᾶτε δέ μή ταῦτα ὑμεῖς ἀκούοντες, ἀπό τῶν αἰσθητῶν οἰκιῶν ὁμοῦ καί θυρῶν τάς εἰκόνας λαμβάνοντες, σωματικόν τι σχῆμα τῷ νοΐ ὑμῶν προεντυπωθῇ, καί εἰς ἀμφιβολίαν καί βλασφημίαν περιπέσῃ ὑμῶν ἡ ψυχή. Ἀλλά θεοπρεπῶς ἅπαντα καί καλῶς, (417) εἴγε δύνασθε, κατά τόν τῆς θεωρίας λόγον καί νόμον ἐν ἑαυτοῖς ἀναλογιζόμενοι, εὑρήσετε ὀρθῶς ἅπαντα διερμηνευόμενα. Εἰ δέ μή δύνασθε ταῦτα θεοπρεπῶς οὕτω νοεῖν, πίστει ταῦτα δέχεσθε μόνῃ καί μή πολυπραγμονεῖν ὅλως θελήσητε. Κλείς μέν γάρ τό Ἅγιον Πνεῦμα λέγεται, ὅτι δι᾿ αὐτοῦ καί ἐν αὐτῷ πρῶτον τόν νοῦν ἐλλαμπόμεθα καί καθαιρόμενοι φωτιζόμεθα φῶς γνώσεως, βαπτιζόμεθά τε ἄνωθεν καί ἀναγεννώμεθα καί τέκνα Θεοῦ χρηματίζομεν, καθώς ὁ Παῦλός φησιν· "Αὐτό τό Πνεῦμα ἐντυγχάνει ὑπέρ ἡμῶν στεναγμοῖς ἀλαλήτοις", καί πάλιν· "Ἔδωκεν ὁ Θεός τό Πνεῦμα αὐτοῦ ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν κρᾶζον· Ἀββά ὁ Πατήρ". Τοῦτο τοιγαροῦν δεικνύει τήν θύραν ἡμῖν ὅτι ἐστί φῶς, ἡ δέ θύρα διδάσκει ἡμᾶς ὅτι ὁ ἐνοικῶν τῇ οἰκίᾳ καί αὐτός φῶς ἀπρόσιτον ἐστιν. Οὐκ ἄλλος δέ ὁ οἰκῶν Θεός καί