172
I loved you from the memory of such things, but I truly believed that I had you in me, the hypostatic love. For you are the true love, O God.
Therefore hope, having been implanted in faith and watered in it by repentance and tears, then also illuminated by your light, took root and grew well. Then you yourself, the good craftsman and creator, having come with the knife of temptations—I mean, of humility—and having removed the superfluous branches of thoughts that had grown to a great height, you grafted your holy love onto hope alone, as onto the one root of a tree. Seeing this, therefore, growing daily and always speaking to me—or rather, seeing you through it both teaching and illumining me—as one who has already gone beyond all faith and hope, I am so disposed with joy, just as Paul also cries out, saying: "For what a man sees, why does he still hope for?". If, then, I have you, what more shall I hope for? "Listen to something," you said again, O Master; "just as you see the sun in the waters, (459) but you do not at all see the sun itself then by looking further down, so also understand for me what is happening in you and secure yourself and strive always to see me within you clearly and distinctly, as the sun in clear waters; and then thus you will be counted worthy to see me, as I told you, even after death. But if not, the whole circle of these works and labors and words of yours will profit you nothing, but rather they will condemn you all the more and cause you greater affliction, since, as you hear, 'the mighty will be mightily tested.' For poverty is not so much a cause of shame to one poor from birth, nor does the sorrow from it grieve so much, as it does for one who has become rich and been glorified and exalted and has become familiar with the earthly king, and then has fallen from all those things and been brought down to complete destitution, although the situation is not the same for earthly and visible things as it is for spiritual and invisible things. For those who for some reason have fallen from the friendship and service of the earthly king, it is possible for them to be masters of their own possessions and to enjoy them and to live; but if anyone should fall from my love and friendship, he cannot live at all—for I am his life—but immediately he is stripped of everything and is handed over as a captive to my enemies and his, whom they, having seized him, because of his former goodwill and love which he possessed toward me, attack him more furiously, punishing, mocking, and deriding him."
Yes truly, all-holy King, I too believe it is so, I believe you, my God, and falling down I beseech you: protect me, the sinner and unworthy one (460) whom you have pitied, and establish by your power the plant of your love which you grafted onto the tree of my hope. May it not be shaken by winds, may it not be broken by a storm, may it not be uprooted by some enemy, may it not be burned by the scorching heat of neglect, may it not be withered by indolence and distractions, may it not be completely destroyed by vainglory. For you know, you who both bestowed this gift and worked it in me, that on account of this I am without help from any man, for you yourself willed to separate from me in body my co-worker and helper, but your apostle. You know my weakness, you understand my hardship and my complete powerlessness. Therefore for this reason have even more compassion on me from now on, O most compassionate Lord. I fall down before you from my heart, that you, who have done so many good things with me, may not leave me to my own will, but establish my soul in your love and in it cause your love to take root securely, so that according to your immaculate and holy and true promise you may be in me and I may be in you, and I am sheltered by it and I shelter and guard it in me, and you, Master, see me in it, and I am counted worthy to see you through it, now as in a mirror, as you said, and in a riddle, but then in all love, all of you, who are love
172
ἠγάπων σε ἀπό τῆς τῶν τοιούτων μνήμης, ἀλλ᾿ ἐν ἐμοί σέ, τήν ἐνυπόστατον ἀγάπην, ἔχειν ἐπ᾿ ἀληθείας ἐπίστευσα. Ἡ γάρ ὄντως ἀγάπη σύ εἶ, ὁ Θεός.
Τῇ οὖν πίστει ἡ ἐλπίς ἐμφυτευθεῖσα καί ἐν αὐτῇ ὑπό τῆς μετανοίας καί τῶν δακρύων ποτισθεῖσα, ἔπειτα καί ὑπό τοῦ σοῦ φωτός ἐλλαμφθεῖσα, ἐρριζώθη καί ηὐξήθη καλῶς. Εἶτα σύ αὐτός, ὁ καλός τεχνίτης καί δημιουργός, παραγεγονώς διά τῆς τῶν πειρασμῶν μαχαίρας, φημί δή τῆς ταπεινώσεως, τούς εἰς πολύ ὕψος ἀναχθέντας περιττούς κλῶνας τῶν λογισμῶν ἀφελών, τῇ ἐλπίδι μόνῃ, ὡς ἐν μιᾷ ῥίζῃ δένδρου, τήν σήν ἁγίαν ἀγάπην ἐνεκέντρισας. Ταύτην οὖν ὁρῶν ὁσημέραι αὐξάνουσαν καί ἀεί ὁμιλοῦσάν μοι, μᾶλλον δέ διά ταύτης σύ καί διδάσκων καί περιλάμπων με, ὡς ἤδη ὑπέρ πᾶσαν πίστιν γεγονώς καί ἐλπίδα, οὕτω χαίρων διάκειμαι, καθά καί Παῦλος βοᾷ λέγων· "Ὅ γάρ τις βλέπει, τί καί ἐλπίζει;". Εἰ οὖν ἐγώ σέ ἔχω, τί πλέον ἐλπίσω; "Ἄκουσον τι" πάλιν ἔφησας, ∆έσποτα· "ὥσπερ τόν ἥλιον ὁρᾷς ἐν τοῖς ὕδασιν, (459) ἐκεῖνον δέ αὐτόν οὐδόλως τότε μᾶλλον κάτω νεύων ὁρᾷς, οὕτω καί τό ἐν σοί γινόμενον νόει μοι καί ἀσφαλίζου σεαυτόν καί σπούδαζε ἀεί ἐντός σοῦ καθαρῶς καί τρανῶς, ὡς τόν ἥλιον ἐν τοῖς καθαροῖς ὕδασι, καθορᾶν με· καί εἶθ᾿ οὕτως ἰδεῖν με, ὥσπερ εἶπόν σοι, καταξιωθήσῃ καί μετά θάνατον. Εἰ δέ μή, ὁ κύκλος ὅλος τῶν ἔργων καί κόπων καί λόγων σου τούτων ὠφελήσουσί σε οὐδέν, μᾶλλον μέν οὖν καί μειζόνως κατακρινοῦσι καί πλείονα θλῖψίν σοι προξενήσουσιν, ἐπειδήπερ, ὡς ἀκούεις, "δυνατοί δυνατῶς ἐτασθήσονται". Καί γάρ οὐχ οὕτω πένητι ἐκ γενετῆς αἰσχύνης αἰτία γίνεται ἡ πενία, οὐδέ ἡ ἐκ ταύτης λύπη ἐπί τοσοῦτον λυπεῖ, ὡς τῷ πλουτήσαντι καί δοξασθέντι καί ὑψωθέντι καί τῷ ἐπί γῆς βασιλεῖ οἰκειωθέντι, εἶτα πάντων ἐκπεσόντι ἐκείνων καί εἰς παντελῆ πτωχείαν κατενεχθέντι, καίτοι μή οὐχ οὕτως ὄντων τῶν πραγμάτων ἐν τοῖς ἐπιγείοις καί ὁρωμένοις καί ἐν αὐτοῖς τοῖς πνευματικοῖς πράγμασι καί ἀοράτοις. Τοῖς μέν γάρ ἐκπεσοῦσι τῆς φιλίας καί δουλείας τοῦ ἐπιγείου βασιλέως ἔκ τινος αἰτίας, τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῖς κυρίους εἶναι καί ἐπαπολαύειν αὐτῶν καί ζῆν ἔξεστιν, ἐμοῦ δέ τῆς ἀγάπης καί φιλίας εἰ ἐκπέσειέ τις, ζῆν ὅλως οὐ δύναται ἡ ζωή γάρ αὐτοῦ ἐγώ εἰμι , ἀλλ᾿ εὐθύς ἁπάντων γυμνοῦται καί τοῖς ἐχθροῖς ἐμοῦ τε καί αὐτοῦ αἰχμάλωτος παραδίδοται, ὅν ἐκεῖνοι λαβόντες ὑπέρ τῆς προτέρας αὐτοῦ εὐνοίας καί ἀγάπης, ἧς πρός μέ ἐκέκτητο, μανιωδέστερον αὐτῷ ἐπεμβαίνουσι, τιμωροῦντες, καταγελῶντες καί καταπαίζοντες".
Ναί ὄντως, πανάγιε Βασιλεῦ, οὕτως εἶναι κἀγώ πιστεύω σοι τῷ Θεῷ μου καί προσπίπτων καθικετεύτω σε, φύλαξόν με τόν ἁμαρτωλόν καί ἀνάξιον ὅν (460) ἠλέησας, καί τό φυτόν τῆς ἀγάπης σου, ὅπερ ἐνεκέντρισας ἐν τῷ δένδρῳ τῆς ἐλπίδος μου, τῇ δυνάμει σου στήριξον. Μή ὑπό ἀνέμων σεισθῇ, μή ὑπό καταιγίδος θραυσθῇ, μή ὑπό ἐχθροῦ τινος ἐκσπασθῇ, μή ὑπό ἀμελείας καύσωνος φλεχθῇ, μή ὑπό ῥᾴθυμίας καί μετεωρισμῶν ξηρανθῇ, μή ὑπό φιλοδοξίας τέλεον ἐξαφανισθῇ. Σύ γάρ οἶδας, ὁ τοῦτο καί χαρισάμενος καί κατεργασάμενος ἐν ἐμοί, ὅτι ἕνεκεν τούτου ἀπό παντός ἀνθρώπου εἰμί ἀβοήθητος, τόν γάρ συνεργόν μου καί βοηθόν, σόν δέ ἀπόστολον, ὡς αὐτός ἠβουλήθης ἀπ᾿ ἐμοῦ σωματικῶς ἀπεχώρισας. Σύ γινώσκεις μου τήν ἀσθένειαν, σύ ἐπίστασαι τήν ταλαιπωρίαν καί τήν εἰς ἅπαν ἀδυναμίαν μου. Τοιγαροῦν διά τοῦτο σπλαγχνίθητι ἐπί πλεῖον ἀπό τοῦ νῦν ἐπ᾿ ἐμοί ὁ πολυεύσπλαγχνος Κύριος. Προσπίπτω σοι ἀπό καρδίας, ἵνα μή ἐάσῃς με εἰς τό θέλημά μου, ὁ ποιήσας τοσαῦτα καλά μετ᾿ ἐμοῦ, ἀλλά ἐν τῇ σῇ ἀγάπῃ ἵδρυσόν μου τήν ψυχήν καί ἐν ταύτῃ ῥιζῶσαι τήν σήν ἀγάπην ποίησον ἀσφαλῶς, ἵνα κατά τήν ἄχραντον καί ἁγίαν καί ἀψευδῆ σου ἐπαγγελίαν σύ ᾖς ἐν ἐμοί κἀγώ ὑπάρχω ἐν σοί, καί σκέπομαι ὑπ᾿ αὐτῆς κἀγώ σκέπω καί φυλάττω αὐτήν ἐν ἐμοί, καί σύ μέν βλέπεις με, ∆έσποτα, ἐν αὐτῇ κἀγώ δέ ὁρᾶν σε καταξιοῦμαι δι᾿ αὐτῆς, νῦν μέν ὡς ἐν ἐσόπτρῳ, καθώς εἶπας, καί ἐν αἰνίγματι, τότε δέ ἐν ὅλῃ τῇ ἀγάπῃ ὅλον σε, τόν ἀγάπην ὄντα