179
Therefore hope, having been implanted in faith and watered in it by repentance and tears, and then also illumined by Your light, was rooted and grew well. Then You Yourself, the good artisan and creator, having arrived with the knife of temptations, I mean of humility, having removed the superfluous branches of thoughts that had grown to a great height, grafted onto hope alone, as onto a single root of a tree, Your holy love. Seeing this, then, growing daily and always speaking to me, or rather through this You both teaching and illuminating me, as if I have already become beyond all faith and hope, I am so disposed with joy, just as Paul also cries out, saying: "For what a man sees, why does he yet hope for?". If, then, I have You, what more shall I hope for? "Hear something," You said again, Master: "just as you see the sun in the waters, (459) but you do not at all then see it more by looking down, so also perceive for me what is happening in you and secure yourself and strive always to see me within you clearly and distinctly, as the sun in clear waters; and then thus you will be counted worthy to see me, as I told you, even after death. But if not, the whole cycle of these works and labors and words of yours will profit you nothing, but rather they will condemn you even more greatly and cause you more affliction, since, as you hear, ‘the mighty shall be mightily tested.’ For poverty is not so much a cause of shame to one who is poor from birth, nor does the sorrow from it grieve so much, as to one who has become rich and been glorified and exalted and been made familiar with an earthly king, and then has fallen from all those things and been brought down to utter destitution, although matters are not so in earthly and visible things as they are in spiritual and invisible things. For those who for some reason have fallen from the friendship and service of the earthly king, it is possible for them to be masters of their own possessions and to enjoy them and to live, but if someone should fall from My love and friendship, he cannot live at all—for I am his life—, but is immediately stripped of everything and is handed over as a captive to My enemies and his own, who, having seized him, because of the former goodwill and love which he had for Me, fall upon him more furiously, punishing, mocking, and deriding him".
Yes, truly, all-holy King, I too believe it to be so for You, my God, and falling down I beseech You, guard me, the sinner and unworthy one whom (460) You have pitied, and the plant of Your love, which You grafted into the tree of my hope, strengthen by Your power. Let it not be shaken by winds, nor broken by a storm, nor torn out by any enemy, nor burned by the heat of negligence, nor withered by sloth and distractions, nor utterly destroyed by vainglory. For You know, You who both granted this and worked it in me, that for this reason I am without help from any man, for my co-worker and helper, but Your apostle, You separated from me bodily, as You Yourself willed. You know my weakness, You understand my misery and my complete powerlessness. Therefore, for this reason, have even more compassion on me from now on, O most merciful Lord. I fall down before You from my heart, that You, who have done so many good things with me, may not leave me to my own will, but establish my soul in Your love, and in this make Your love take root securely, so that according to Your immaculate and holy and true promise You may be in me and I may be in You, and I am sheltered by it and I shelter and guard it in me, and You see me, Master, in it and I am counted worthy to see You through it, now as in a mirror, as You said, and in a riddle, but then in all love Your whole self, You who are love
179
Τῇ οὖν πίστει ἡ ἐλπίς ἐμφυτευθεῖσα καί ἐν αὐτῇ ὑπό τῆς μετανοίας καί τῶν δακρύων ποτισθεῖσα, ἔπειτα καί ὑπό τοῦ σοῦ φωτός ἐλλαμφθεῖσα, ἐρριζώθη καί ηὐξήθη καλῶς. Εἶτα σύ αὐτός, ὁ καλός τεχνίτης καί δημιουργός, παραγεγονώς διά τῆς τῶν πειρασμῶν μαχαίρας, φημί δή τῆς ταπεινώσεως, τούς εἰς πολύ ὕψος ἀναχθέντας περιττούς κλῶνας τῶν λογισμῶν ἀφελών, τῇ ἐλπίδι μόνῃ, ὡς ἐν μιᾷ ῥίζῃ δένδρου, τήν σήν ἁγίαν ἀγάπην ἐνεκέντρισας. Ταύτην οὖν ὁρῶν ὁσημέραι αὐξάνουσαν καί ἀεί ὁμιλοῦσάν μοι, μᾶλλον δέ διά ταύτης σύ καί διδάσκων καί περιλάμπων με, ὡς ἤδη ὑπέρ πᾶσαν πίστιν γεγονώς καί ἐλπίδα, οὕτω χαίρων διάκειμαι, καθά καί Παῦλος βοᾷ λέγων· "Ὅ γάρ τις βλέπει, τί καί ἐλπίζει;". Εἰ οὖν ἐγώ σέ ἔχω, τί πλέον ἐλπίσω; "Ἄκουσον τι" πάλιν ἔφησας, ∆έσποτα· "ὥσπερ τόν ἥλιον ὁρᾷς ἐν τοῖς ὕδασιν, (459) ἐκεῖνον δέ αὐτόν οὐδόλως τότε μᾶλλον κάτω νεύων ὁρᾷς, οὕτω καί τό ἐν σοί γινόμενον νόει μοι καί ἀσφαλίζου σεαυτόν καί σπούδαζε ἀεί ἐντός σοῦ καθαρῶς καί τρανῶς, ὡς τόν ἥλιον ἐν τοῖς καθαροῖς ὕδασι, καθορᾶν με· καί εἶθ᾿ οὕτως ἰδεῖν με, ὥσπερ εἶπόν σοι, καταξιωθήσῃ καί μετά θάνατον. Εἰ δέ μή, ὁ κύκλος ὅλος τῶν ἔργων καί κόπων καί λόγων σου τούτων ὠφελήσουσί σε οὐδέν, μᾶλλον μέν οὖν καί μειζόνως κατακρινοῦσι καί πλείονα θλῖψίν σοι προξενήσουσιν, ἐπειδήπερ, ὡς ἀκούεις, "δυνατοί δυνατῶς ἐτασθήσονται". Καί γάρ οὐχ οὕτω πένητι ἐκ γενετῆς αἰσχύνης αἰτία γίνεται ἡ πενία, οὐδέ ἡ ἐκ ταύτης λύπη ἐπί τοσοῦτον λυπεῖ, ὡς τῷ πλουτήσαντι καί δοξασθέντι καί ὑψωθέντι καί τῷ ἐπί γῆς βασιλεῖ οἰκειωθέντι, εἶτα πάντων ἐκπεσόντι ἐκείνων καί εἰς παντελῆ πτωχείαν κατενεχθέντι, καίτοι μή οὐχ οὕτως ὄντων τῶν πραγμάτων ἐν τοῖς ἐπιγείοις καί ὁρωμένοις καί ἐν αὐτοῖς τοῖς πνευματικοῖς πράγμασι καί ἀοράτοις. Τοῖς μέν γάρ ἐκπεσοῦσι τῆς φιλίας καί δουλείας τοῦ ἐπιγείου βασιλέως ἔκ τινος αἰτίας, τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῖς κυρίους εἶναι καί ἐπαπολαύειν αὐτῶν καί ζῆν ἔξεστιν, ἐμοῦ δέ τῆς ἀγάπης καί φιλίας εἰ ἐκπέσειέ τις, ζῆν ὅλως οὐ δύναται ἡ ζωή γάρ αὐτοῦ ἐγώ εἰμι , ἀλλ᾿ εὐθύς ἁπάντων γυμνοῦται καί τοῖς ἐχθροῖς ἐμοῦ τε καί αὐτοῦ αἰχμάλωτος παραδίδοται, ὅν ἐκεῖνοι λαβόντες ὑπέρ τῆς προτέρας αὐτοῦ εὐνοίας καί ἀγάπης, ἧς πρός μέ ἐκέκτητο, μανιωδέστερον αὐτῷ ἐπεμβαίνουσι, τιμωροῦντες, καταγελῶντες καί καταπαίζοντες".
Ναί ὄντως, πανάγιε Βασιλεῦ, οὕτως εἶναι κἀγώ πιστεύω σοι τῷ Θεῷ μου καί προσπίπτων καθικετεύτω σε, φύλαξόν με τόν ἁμαρτωλόν καί ἀνάξιον ὅν (460) ἠλέησας, καί τό φυτόν τῆς ἀγάπης σου, ὅπερ ἐνεκέντρισας ἐν τῷ δένδρῳ τῆς ἐλπίδος μου, τῇ δυνάμει σου στήριξον. Μή ὑπό ἀνέμων σεισθῇ, μή ὑπό καταιγίδος θραυσθῇ, μή ὑπό ἐχθροῦ τινος ἐκσπασθῇ, μή ὑπό ἀμελείας καύσωνος φλεχθῇ, μή ὑπό ῥᾴθυμίας καί μετεωρισμῶν ξηρανθῇ, μή ὑπό φιλοδοξίας τέλεον ἐξαφανισθῇ. Σύ γάρ οἶδας, ὁ τοῦτο καί χαρισάμενος καί κατεργασάμενος ἐν ἐμοί, ὅτι ἕνεκεν τούτου ἀπό παντός ἀνθρώπου εἰμί ἀβοήθητος, τόν γάρ συνεργόν μου καί βοηθόν, σόν δέ ἀπόστολον, ὡς αὐτός ἠβουλήθης ἀπ᾿ ἐμοῦ σωματικῶς ἀπεχώρισας. Σύ γινώσκεις μου τήν ἀσθένειαν, σύ ἐπίστασαι τήν ταλαιπωρίαν καί τήν εἰς ἅπαν ἀδυναμίαν μου. Τοιγαροῦν διά τοῦτο σπλαγχνίθητι ἐπί πλεῖον ἀπό τοῦ νῦν ἐπ᾿ ἐμοί ὁ πολυεύσπλαγχνος Κύριος. Προσπίπτω σοι ἀπό καρδίας, ἵνα μή ἐάσῃς με εἰς τό θέλημά μου, ὁ ποιήσας τοσαῦτα καλά μετ᾿ ἐμοῦ, ἀλλά ἐν τῇ σῇ ἀγάπῃ ἵδρυσόν μου τήν ψυχήν καί ἐν ταύτῃ ῥιζῶσαι τήν σήν ἀγάπην ποίησον ἀσφαλῶς, ἵνα κατά τήν ἄχραντον καί ἁγίαν καί ἀψευδῆ σου ἐπαγγελίαν σύ ᾖς ἐν ἐμοί κἀγώ ὑπάρχω ἐν σοί, καί σκέπομαι ὑπ᾿ αὐτῆς κἀγώ σκέπω καί φυλάττω αὐτήν ἐν ἐμοί, καί σύ μέν βλέπεις με, ∆έσποτα, ἐν αὐτῇ κἀγώ δέ ὁρᾶν σε καταξιοῦμαι δι᾿ αὐτῆς, νῦν μέν ὡς ἐν ἐσόπτρῳ, καθώς εἶπας, καί ἐν αἰνίγματι, τότε δέ ἐν ὅλῃ τῇ ἀγάπῃ ὅλον σε, τόν ἀγάπην ὄντα