195
I myself was present. And those who were present at the festival will testify that things happened thus; for almost all of them are still alive, since it happened much later when Proclus was administering the church of Constantinople. .3.1 There is also a report that on other matters God frequently revealed the future to the empress, and that very many things happened concerning her and her sisters that testified to their love of God; since they too live in the same manner, being zealous for the priests and the oratories and liberal towards needy .3.2 strangers and the poor. Their table and public appearance are for the most part the same for all, and together they sing hymns to God by night and by day. And as is the custom of admirable women, they took care of weaving and such works; for ease and idleness, although they were empresses and born and raised in palaces, they considered .3.3 unworthy of the sacred virginity which they practiced, and they banished it from their own lives. For these reasons, with God being manifestly gracious and defending their house, the emperor's age and rule increased, and every plot and war organized against him was automatically dissolved. .4.1 At that time, at any rate, the Persians, who had been stirred to battle, made a hundred-year truce with the Romans. And Stilicho, the leader of Honorius’s army, being suspected of striving to proclaim his own son Eucherius emperor .4.2 in the East, was killed by the soldiers in Ravenna. He, previously while Arcadius was still alive, having come into enmity with his officials, had plotted to bring the empires into conflict with each other. And having procured the rank of general of the Romans for Alaric, the leader of the Goths, he urged .4.3 him to seize the Illyrian provinces. And having sent forward Jovius, who was made their prefect, he arranged to assist him himself with Roman soldiers, so as to bring the subjects there under the pretended rule .4.4 of Honorius. And Alaric, taking those under him from the barbarian land near Dalmatia and Pannonia, where he was living, came to the provinces of Epirus; and having waited here for a considerable time, he returned to Italy without accomplishing anything. For when he was about to set out according to what had been agreed, he was detained by letters from Honorius. .4.5 But when Arcadius died, Honorius was moved by solicitude for his nephew to go to Constantinople and to appoint faithful officials and guardians for his safety and kingdom. For regarding him as a son, he feared lest he should suffer something on account of his youth, being ready for a .4.6 plot. But when he was already about to set out on the journey, Stilicho persuaded Honorius to remain in Italy, saying this was necessary, because a certain Constantine had recently seized tyrannical power in Arles. But having received the other of the scepters, which the Romans call the labarum, and letters from the emperor permitting him to go to the East, he was about to set out, taking four legions .4.7 of soldiers. Meanwhile, a rumor spread that he was plotting against the emperor and preparing for the tyranny of his son, having as accomplices those in power, the soldiers mutinied and killed the prefect of Italy and the prefect of the Gauls and the generals and the others .4.8 who held the offices in the palace. He himself was also slain by the soldiers in Ravenna, a man who, if any other ever, had been in great power and had all barbarians and Romans, so to speak, obeying him. Stilicho, therefore, having been suspected of being ill-disposed toward the imperial house, perished in this way; and Eucherius, his son, was also killed. .5.1 At the same time it also happened that the Huns who were encamped in Thrace, with no one fighting or pursuing them, disgracefully retreated, having lost most of their men. For when Uldin, the leader of the barbarians beyond the Ister, crossed the river with a very large army, he encamped in the borders of Thrace. .5.2 And Castra Martis, a city of
195
αὐτὸς παρεγενόμην. καὶ τὰ μὲν ὧδε γενέσθαι οἱ παρατυχόντες τῇ ἑορτῇ μαρτυρήσουσι· σχεδὸν γὰρ πάντες ἔτι περίεισιν, καθότι πολλῷ ὕστερον συνέβη Πρόκλου ἐπιτροπεύοντος τὴν Κωνσταντινουπόλεως ἐκκλησίαν. .3.1 Λόγος δὲ καὶ ἐπὶ ἄλλοις πράγμασι πολλάκις τὸν θεὸν προαναφῆναι τὸ μέλλον τῇ βασιλίδι, καὶ πλεῖστα θεοφίλειαν μαρτυροῦντα συμβῆναι περὶ αὐτὴν καὶ τὰς αὐτῆς ἀδελφάς· ἐπεὶ καὶ αὗται τὸν ἴσον πολιτεύονται τρόπον, περὶ τοὺς ἱερέας καὶ τοὺς εὐκτηρίους οἴκους σπουδάζουσαι καὶ περὶ τοὺς δεο.3.2 μένους ξένους καὶ πτωχοὺς φιλοτιμούμεναι. τράπεζα δὲ καὶ πρόοδος ὡς ἐπίπαν ἡ αὐτὴ πάσαις, κοινῇ τε νύκτωρ καὶ μεθ' ἡμέραν τὸν θεὸν ὑμνοῦσι. καὶ οἷος ἀξιαγάστων γυναικῶν νόμος, ὑφασμάτων καὶ τῶν τοιούτων ἔργων ἐπεμελοῦντο· ῥᾳστώνην γὰρ καὶ ἀργίαν, καίπερ βασιλεύουσαι καὶ ἐν βασιλείοις τεχθεῖσαι καὶ τραφεῖσαι, παρθενίας ἱερᾶς ἣν μετίασιν ἀναξίαν ἡγή.3.3 σαντο καὶ τοῦ οἰκείου βίου ἀφώρισαν. διὰ ταῦτα δὲ προφανῶς ἵλεω ὄντος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ αὐτῶν οἴκου ὑπερμαχοῦντος, τῷ μὲν κρατοῦντι τὰ τῆς ἡλικίας καὶ τῆς ἀρχῆς ἐπεδίδου, πᾶσα δὲ ἐπιβουλὴ καὶ πόλεμος κατ' αὐτοῦ συνιστάμενος αὐτομάτως διελύετο. .4.1 Τότε γοῦν Πέρασι μὲν εἰς μάχην κεκινημένοι ἑκατοντούτεις σπονδὰς πρὸς ῾Ρωμαίους ἔθεντο. Στελίχων δὲ ὁ τῆς ᾿Ονωρίου στρατιᾶς ἡγούμενος, ὕποπτος ὢν ὡς Εὐχέριον τὸν υἱέα τὸν ἑαυτοῦ σπουδάζων ἀναγορεῦσαι βασι.4.2 λέα κατὰ τὴν ἕω, κτίννυται παρὰ τῶν ἐν ῾Ραβέννῃ στρατιωτῶν. οὗτος δὲ καὶ πρότερον ἔτι περιόντος ᾿Αρκαδίου καταστὰς εἰς ἔχθραν τοῖς αὐτοῦ ἄρχουσιν ἐβεβούλευτο πρὸς ἑαυτὰ συγκροῦσαι τὰ βασίλεια. καὶ στρατηγοῦ ῾Ρωμαίων ἀξίαν προξενήσας ᾿Αλαρίχῳ τῷ ἡγουμένῳ τῶν Γότθων προὐτρέ-.4.3 ψατο καταλαβεῖν τοὺς ᾿Ιλλυριούς. καὶ ὕπαρχον αὐτῶν καταστάντα τὸν ᾿Ιόβιον προπέμψας συνέθετο καὶ αὐτὸς συνδραμεῖσθαι μετὰ τῶν ῾Ρωμαίων στρατιωτῶν, ὥστε καὶ τοὺς τῇδε ὑπηκόους ὑπὸ τὴν ᾿Ονωρίου δῆθεν ἡγε.4.4 μονίαν ποιῆσαι. καὶ ὁ μὲν ᾿Αλάριχος ἐκ τῆς πρὸς τῇ ∆αλματίᾳ καὶ Παννονίᾳ βαρβάρου γῆς, οὗ διῆγεν, παραλαβὼν τοὺς ὑπ' αὐτὸν ἧκεν εἰς τὰς ᾿Ηπείρους· καὶ συχνὸν ἐνταῦθα προσμείνας χρόνον ἄπρακτος ἐπανῆλθεν εἰς ᾿Ιταλίαν. μέλλων γὰρ ἐκδημεῖν κατὰ τὰ συντεθειμένα ᾿Ονωρίου γράμμασιν .4.5 ἐπεσχέθη. ἐπεὶ δὲ ἐτελεύτησεν ᾿Αρκάδιος, ὥρμησε μὲν ᾿Ονώριος φειδοῖ τῇ περὶ τὸν ἀδελφιδοῦν ἐλθεῖν εἰς Κωνσταντινούπολιν καὶ πιστοὺς ἄρχοντας καὶ φύλακας καταστῆσαι τῆς αὐτοῦ σωτηρίας καὶ βασιλείας. ἐν τάξει γὰρ υἱέος αὐτὸν ἔχων ἐδεδίει μή τι πάθοι διὰ τὸ νέον ἕτοιμος ὢν πρὸς ἐπι.4.6 βουλήν. ἤδη δὲ μέλλοντα ἔχεσθαι τῆς ὁδοῦ πείθει Στελίχων ἐν τῇ ᾿Ιταλίᾳ μένειν τὸν ᾿Ονώριον, ἀναγκαῖον εἶναι τοῦτο εἰπών, καθότι Κωνσταντῖνός τις ἐτύγχανεν ἔναγχος ἐν ᾿Αρηλάτῳ τυραννήσας. θάτερον δὲ τῶν σκήπτρων, ὃ λάβωρον ῾Ρωμαῖοι καλοῦσι, καὶ γράμματα βασιλέως λαβὼν ἐπιτρέποντα αὐτῷ τὴν εἰς τὴν ἀνατολὴν ἄφιξιν, ἔμελλεν ἐκδημεῖν τέσσαρας ἀριθμοὺς .4.7 στρατιωτῶν παραλαβών. ἐν τούτῳ δὲ φήμης διαδραμούσης, ὡς ἐπιβουλεύει τῷ βασιλεῖ καὶ ἐπὶ τυραννίδα τοῦ υἱέος παρασκευάζεται συμπράττοντας ἔχων τοὺς ἐν δυνάμει, στασιάσαντες οἱ στρατιῶται κτείνουσι τὸν ᾿Ιταλίας ὕπαρχον καὶ τὸν τῶν Γαλατῶν καὶ τοὺς στρατηγοὺς καὶ τοὺς ἄλλους .4.8 τοὺς διέποντας τὰς ἐν τοῖς βασιλείοις ἀρχάς. ἀναιρεῖται δὲ καὶ αὐτὸς παρὰ τῶν ἐν ῾Ραβέννῃ στρατιωτῶν, ἀνὴρ εἴπερ τις ἄλλος πώποτε ἐν πολλῇ δυνάμει γεγενημένος καὶ πάντας ὡς εἰπεῖν βαρβάρους τε καὶ ῾Ρωμαίους πειθομένους ἔχων. Στελίχων μὲν οὖν ὑπονοηθεὶς κακόνους εἶναι τοῖς βασιλείοις ὧδε ἀπώλετο· κτίννυται δὲ καὶ Εὐχέριος ὁ αὐτοῦ παῖς. .5.1 Κατὰ ταὐτὸν δὲ συνέβη καὶ Οὔννους στρατοπεδευομένους ἐν Θρᾴκῃ, μήτε πολεμοῦντός του μήτε διώκοντος, αἰσχρῶς ὑποστρέψαι τοὺς πλείους ἀποβαλόντας. ἐπεὶ γὰρ Οὔλδης ὁ ἡγούμενος τῶν ὑπὲρ τὸν ῎Ιστρον βαρβάρων πλείστην ἔχων στρατιὰν ἐπεραιώθη τὸν ποταμόν, ἐν τοῖς Θρᾳκῶν ὅροις ἐστρα.5.2 τοπεδεύετο. καὶ Καστράμαρτις πόλιν τῆς