205
and from the strider let him stride and from the eaten let it be eaten. epsilon.883 To eat and to run. You are. and you exist. is eo, eso. But the Sicilians, for future tenses with short vowels, doubling the s, say *diplasso*. Likewise the *esso, essomai, essetai*. But the Dorians also in the middle passive circumflex by adding the iota, *pleusetai, pleuseitai, essetai, esseitai*. Hardened. importuning. but it is a metaphor from things that are dried on. He was looking around. he was looking about. He was hesitating. he was in doubt, he wavered. but he was hesitating, as to how the Roman legions were disposed. He was stirring up. he was stirring, he was investigating, he was seeking out. and he stirred up my spirit. He plotted. he conspired. from which also *skeuoria*, the plot. He insulted. he outraged, he pointed the finger at. for *skymalizai* is properly to insert the middle finger into the bird's craw. He was. he existed. * He turned. instead of having turned from one thing to another.* epsilon.884 You made pungent. you made cry, you were acrid. from those who grind garlic. for they also give roosters garlic to eat, so that they may be sharper in the fight. Eating. eating. for *estho* is the verb. We are. we exist. from *eimi* which signifies *hyparcho*. the plural is *emen*, and with the addition of s, *esmen*. He anointed with myrrh. he anointed. Those who will be. those who will be born. Be. put on. it also signifies 'exist'. A scattered battle-line. when it is broken up into several masses of troops. He was covering with dust. he was filling with dust. He was squandering. he was consuming, he was devouring. for *spathan* is also to spend lavishly, and is said among the orators. Woven thickly. thickened. from the batten-blades beating the woof. I speak. the verb 'I say'. Speak. make them speak. from which also *epos*, the word. and such a measure and every measure. the passive of *epo* is *epete* and with the addition of s, *espete*. He was convulsing. he was irritating. epsilon.885 You have drunk. you drank. you have drawn. Arcesilaus, why have you so lavishly drunk for me so much unmixed wine, that you have slipped outside your senses. He made a truce. he was reconciled. He poured a libation. instead of 'he sacrificed'. they poured libations, they made a sacrifice. Equipped. prepared. youths compactly equipped. To those lightly roasted. superficially roasted, or warmed by the fire. for *statheuein* is not to roast too much. He will be. this is said in four ways in Homer. essetai, esseitai, estai. † Having stood. I stand, I have stood, having stood and having stood.† He was standing. instead of 'he stands'. *estesa* is unaspirated, because the first aorist is accustomed to drop the e, for example *estesa, stesa*. and because of the aspiration of the perfect, the second aorist is not aspirated. Inscribed on a stele. inscribed. He is. he exists. but *esthein* instead of *trogein* is a diphthong. epsilon.886 He feasts. he banquets. He was groaning. he was groaning. and *estonen*. He was laid to rest. he was put to sleep, he was calmed, he was smoothed. It was given a mouth. it was opened. but they were digging and quickly the place was given a mouth. They were insulting. they were reviling, they were insulting, they were speaking through the mouth. for *stomo* is *stobo*, by metathesis. To feast. to prepare a meal. to nourish. He was torturing. he was mistreating. I was chattering. I babbled. Let him be. let him exist. but let there be one man who is a counsellor. from *eo, eimi* a derivative verb is formed. the passive is *emen*, which with the s has become *esmen*. the imperative is *ethi* and by epenthesis of s and change of e to i, *isthi*. for the e, when a consonant is added, changes to iota. epo, espo and enispo. and the third person, *esto*. He hated. he looked gloomy. from the gloominess of the face. Homer: -but he hated the word when he heard it. epsilon.887 He was convulsed. he was roused. he was vexed, he was inflamed or he was grieved. They were bound tightly and he was bound tightly and to have been bound tightly, instead of 'to have been bound'. He tripped up. he cast down or he made to stumble. He improvised. he was published without reflection. They were preparing. they were making ready. or they were speaking offhand. Josephus: but for those who had kindled the war, they improvised things to their pleasure. He was restrained. he was held back. He had. instead of 'he took'. and instead of 'he stopped'. and the triremes held their course towards the Mendesian horn. Affected. one having an artificial adornment and seeming to be orderly. as in Lysias. He was head of a school. he was head of a school and taught. They were Socratizing. instead of 'they wore their hair long',
205
καὶ ἀπὸ τοῦ βιβαστὸς βιβάσθω καὶ ἐστὸς εσθω. epsilon.883 ̓Εσθεῖν καὶ ἐστρέχειν. ̓Εσσί. καὶ ὑπάρχεις. εστιν εω, εσω. οἱ δὲ Σικελοὶ τὰ ἐπὶ μελλόντων βραχέα φωνήεντα, διπλάζοντες τὸ ˉς διπλάσσω λέγουσιν. ὁμοίως τὸ εσσω, εσσομαι, εσσεται. οἱ δὲ ∆ωριεῖς καὶ ἐν τῷ μέσῳ παθητικῷ περισπῶσι προστιθέντες τὸ ἰῶτα, πλεύσεται, πλευσεῖται, εσσεται, ἐσσεῖται. ̓Εσκληκότα. προσλιπαροῦντα. μετῆκται δὲ ἀπὸ τῶν προσξηραινομένων. ̓Εσκοπίαζε. περιέβλεπεν. Εσκαζεν. ἐνεδοίαζεν, ἀμφέβαλεν. ὁ δὲ εσκαζεν, οπως εχει γνώμης τὰ ̔Ρωμαίων συντάγματα. Εσκαλεν. ἐσκάλευεν, ἠρεύνα, ἀνεζήτει. καὶ εσκαλε τὸ πνεῦμά μου. ̓Εσκευώρησεν. ἐπεβούλευσεν. ἐξ ου καὶ σκευωρία ἡ ἐπιβουλή. ̓Εσκιμάλισεν. ἐνύβρισε, κατεδακτύλισε. σκυμαλίσαι γάρ ἐστι κυρίως τὸ μέσον τὸν δάκτυλον εἰς τὸν τρωκτὸν τοῦ ὀρνέου ἐμβαλεῖν. Εσκεν. ὑπῆρχεν. * Εστρεψεν. ἀντὶ τοῦ στρέψας ἐξ αλλου εἰς αλλο.* epsilon.884 ̓Εσκορόδισασ. κλαῦσαι ἐποίησας, ἐδρίμυξας. ἀπὸ τῶν τὰ σκόροδα τριβόντων. καὶ τοῖς ἀλεκτρυόσι γὰρ διδόασι σκόροδα ἐσθίειν, ινα ωσι δριμύτεροι ἐν τῇ μάχῃ. ̓Εσθόμενοσ. ἐσθίων. εσθω γὰρ τὸ ῥῆμα. ̓Εσμέν. ὑπάρχομεν. ἀπὸ τοῦ εἰμὶ τοῦ σημαίνοντος τὸ ὑπάρχω. τὸ πληθυντικὸν ἐμὲν, καὶ πλεονασμῷ τοῦ ˉς ἐσμέν. ̓Εσμύρνισεν. ηλειψεν. ̓Εσομένουσ. γενησομένους. Εσο. ενδυσο. σημαίνει καὶ τὸ υπαρχε. ̓Εσπαρμένη παράταξισ. οταν εἰς ογκους πλείονας διαλύηται τῶν πραγμάτων. ̓Εσπόδει. κονιορτοῦ ἐπλήρου. ̓Εσπάθα. κατανήλισκε, κατήσθιε. σπαθᾷν γὰρ καὶ τὸ ἀφειδῶς ἀναλίσκειν, καὶ παρὰ τοῖς ῥήτορσιν ειρηται. ̓Εσπαθημένοσ. πεπυκνωμένος. ἀπὸ τῶν κατακρουσάντων σπαθῶν τὴν κρόκην. Εσπω. τὸ λέγω. Εσπετε. εἰπεῖν ποιήσατε. ἐξ ου καὶ επος ὁ λόγος. καὶ τὸ τοιόνδε μέτρον καὶ πᾶν μέτρον. τοῦ επω τὸ παθητικὸν επετε καὶ πλεονασμῷ τοῦ ˉς εσπετε. ̓Εσπάρασσεν. ἠρέθιζεν. epsilon.885 Εσπασασ. επιες. ειλκυσας. ̓Αρκεσίλαε, τί μοι τόσον ακρατον ἀφειδῶς Εσπασας, ωστε φρενῶν ἐκτὸς ωλισθες ἑῶν. ̓Εσπείσατο. διηλλάγη. Εσπεισεν. ἀντὶ τοῦ εθυσεν. ἐσπείσαντο, θυσίαν ἐποιήσαντο. ̓Εσταλμένοι. ἐσκευασμένοι. νεανίαι χωρητικῶς ἐσταλμένοι. ̓Εσταθευμέναισ. ἐξεπιπολῆς ὀπτηθείσαις, η χλιανθείσαις πυρί. σταθεύειν γὰρ τὸ μὴ λίαν ὀπτῆσαι. Εσται. τοῦτο τετραχῶς ειρηται παρ' ̔Ομήρῳ. εσσεται, ἐσσεῖται, εσται. † ̔Εστηκώσ. ιστημι, εστακα, ἑστηκὼς καὶ ἑστηώς.† ̔Εστήκει. ἀντὶ τοῦ ισταται. εστησα ψιλοῦται, διότι πέφυκεν ἀόριστος αʹ ἀποβάλλειν τὸ ˉε, οιον εστησα, στῆσα. καὶ διὰ τὴν τοῦ παρακειμένου δασεῖαν ὁ δεύτερος ἀόριστος οὐ δασύνεται. ̓Εστηλιτευμένον. ἀναγεγραμμένον. Εστιν. ὑπάρχει. εσθειν δὲ ἀντὶ τοῦ τρώγειν δίφθογγον. epsilon.886 ̔Εστιᾶται. εὐωχεῖται. Εστενεν. ἐστέναζε. καὶ εστονεν. ̓Εστορέσθη. κατεκοιμίσθη, ἐπραΰνθη, ὡμαλίσθη. ̓Εστομώθη. ἠνοίχθη. οἱ δὲ ωρυττον καὶ ταχέως τὸ χωρίον ἐστομώθη. ̓Εστόβεον. ἐλοιδόρουν, υβριζον, διὰ τοῦ στόματος ελεγον. στομῶ γὰρ τὸ στοβῶ, κατὰ ἐναλλαγήν. ̔Εστιᾷν. ἀριστοποιεῖν. τρέφειν. ̓Εστρέβλου. ἐκάκου. ̓Εστωμυλάμην. ἐφλυάρησα. Εστω. ὑπαρχέτω. εις δέ τις ἀνὴρ βουληφόρος εστω. ἐκ τοῦ εω εἰμὶ γίνεται παράγωγον ῥῆμα. τὸ παθητικὸν ἐμὲν, οπερ μετὰ τοῦ ˉς ἐσμὲν γέγονε. τὰ προστακτικὸν εθι καὶ ἐπενθέσει τοῦ ˉς καὶ τροπῇ τοῦ ˉε εἰς τὸ ˉι ισθι. τὸ γὰρ ˉε, ἡνίκα πλεονάζει σύμφωνον, τρέπεται εἰς ἰῶτα. επω, εσπω καὶ ἐνίσπω. καὶ τὸ τρίτον εστω. Εστυγεν. ἐστύγνασεν. ἀπὸ τῆς τοῦ προσώπου στυγνότητος. Ομηρος· -κατὰ δ' εστυγε μῦθον ἀκούσας. epsilon.887 ̓Εσφαδάζετο. διηγείρετο. διεπρίετο, ἐνεπίμπρατο η ἐλυπεῖτο. ̓Εσφηκόωντο καὶ ἐσφήκωτο καὶ ἐσφηκῶσθαι, ἀντὶ τοῦ δεδέσθαι. Εσφηλε. κατέβαλεν η σφαλῆναι ἐποίησεν. ̓Εσχεδίασε. χωρὶς διασκέψεως ἐξεδόθη. ̓Εσχεδίαζον. ἡτοίμαζον. η ἐκ τοῦ παρατυχόντος ελεγον. ̓Ιώσηπος· τοῖς δὲ τὸν πόλεμον ἐξάψασιν ἐσχεδίαζον τὰ πρὸς ἡδονήν. Εσχετο. ἐπεσχέθη. Εσχεν. ἀντὶ τοῦ ελαβεν. καὶ ἀντὶ τοῦ κατέπαυσεν. αἱ δὲ τριήρεις εσχον κατὰ τὸ Μενδήσιον κέρας. ̓Εσχηματισμένοσ. ὁ προσποίητον κόσμον εχων καὶ δοκῶν ειναι κόσμιος. ὡς παρὰ Λυσίᾳ. ̓Εσχολάρχησεν. ηρχε σχολῆς καὶ ἐδίδαξεν. ̓Εσωκράτουν. ἀντὶ τοῦ ἐκόμων,