211
and we might be sharers in the kingdom of heaven and partakers of glory, and together heirs of the eternal good things, which no one has ever seen. And these are, as I am persuaded and believe and say, Father, Son and Holy Spirit, the Holy Trinity, this is the fount of good things, this is the life of beings, this is delight and repose, this is a robe and glory, this is inexpressible joy and salvation for all who have partaken of His ineffable illumination and have communion with Him in perception. Listen: For He is called Savior for this reason, that to all with whom He is united, He provides salvation; and salvation is the release from all evils, and at the same time the eternal discovery of all good things, from death life, and from darkness light, granting complete freedom from the slavery of the passions and most shameful deeds to all (317) who are united to Christ and Savior of all. And they then acquire all inalienable joy, all exultation and all gladness, but those who are entirely separated from Him and have not sought Him or been united to Him nor been delivered from the slavery of the passions and of death, even if they are kings, or rulers, or magnates, even if they think they live in luxury and are glad and have enjoyment and believe they exist in good things, yet they will never acquire such gladness as the servants of Christ possess, who, free from all unseemly desires, both pleasures and glory, have an unspeakable gladness, being utterly ineffable, which no one will ever know, nor learn, nor perceive, of those who have not consciously and fervently cleaved to Christ, and been mingled with Him in an ineffable union, to whom is due glory and honor, praise and every hymn from all creation and breath unto the ages, amen.
211
καί βασιλείας οὐρανῶν κοινωνοί καί τῆς δόξης συμμέτοχοι ὑπάρξωμεν ὁμοῦ καί κληρονόμοι τῶν αἰωνίων ἀγαθῶν, ὧν οὐδείς ποτε εἶδε. Ταῦτα δ᾿ εἰσίν, ὡς πείθομαι καί πιστεύω καί λέγω, Πατήρ, Υἱός καί Ἅγιον Πνεῦμα, Τριάς Ἁγία, τοῦτο πηγή τῶν ἀγαθῶν, τοῦτο ζωή τῶν ὄντων, τοῦτο τρυφή καί ἄνεσις, τοῦτο στολή καί δόξα, τοῦτοσ χαρά ἀνέκφραστος καί σωτηρία πάντων τῶν μετασχόντων τῆς αὐτοῦ ἐλλάμψεως ἀρρήτου καί κοινωνίαν μετ᾿ αὐτοῦ ἐχόντων ἐν αἰσθήσει. Ἀκούσατε˙ Σωτήρ καί γάρ διά τοῦτο καλεῖται, ὅτι πᾶσιν, οἷς ἑνωθῇ, σωτηρίαν παρέχει, ἡ σωτηρία δέ ἐστιν κακῶν μέν πάντων λύσις, καλῶν δέ πάντων ἐν ταὐτῷ εὕρεσις αἰωνία, ἀπό θανάτου μέν ζωήν, ἀπό δέ σκότους φάος, ἀπό δουλείας τῶν παθῶν καί πράξεων αἰσχίστων ἐλευθερίαν παντελῆ πᾶσι χαριζομένη (317) τοῖς ἑνωθεῖσι τῷ Χριστῷ καί Σωτῆρι τῶν ὅλων. Οἵ καί τότε πᾶσαν μέν χαράν ἀναφαίρετον κτῶνται, πᾶσάν γε ἀγαλλίασιν καί πᾶσαν εὐφροσύνην, οἱ δέ κἄν ὅλως πέλοντες τούτου κεχωρισμένοι καί μή ζητήσαντες αὐτόν ἤ τούτῳ ἑνωθέντες μηδέ δουλείας τῶν παθῶν καί θανάτου ῥυσθέντες, κἄν βασιλεῖς, κἄν ἄρχοντες εἰσί, κἄν μεγιστᾶνες, κἄν τρυφᾶν κἄν εὐφραίνεσθαι κἄν ἀπόλαυσιν ἔχειν οἴονται καί νομίζουσιν ἐν ἀγαθοῖς ὑπάρχειν, ἀλλ᾿ οὐδέποτε κτήσονται τοιαύτην εὐφροσύνην, οἵαν οἱ δοῦλοι τοῦ Χριστοῦ, οἱ ἐλεύθεροι ἐκ πάντων ἀτόπων ἐπιθυμιῶν, ἡδονῶν τε καί δόξης ἔχουσιν ἀνεκλάλητον, ἄφραστον οὖσαν πάντῃ, ἥν οὐδείς ποτε γνώσεται, οὐ μάθῃ, οὐ κατίδῃ τῶν μή γνωσίως καί θερμῶς τῷ Χριστῷ κολληθέντων, ἀνακραθέντων τε αὐτῷ ἐν ἑνώσει ἀρρήτῳ, ᾧ πρέπει δόξα καί τιμή, αἶνος καί ἅπας ὕμνος ὑπό πάσης τῆς κτίσεως καί πνοῆς εἰς αἰῶνας, ἀμήν.