214
death upon them". ····· ····· ····· ····· ····n for betraying. But this one became like the ringleader 305 and cause of the betrayal. And because of this, sometimes he blames him, and at other times the e····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· and to be judged by an unholy nation. He also calls him deceitful, because ····· ····· ····· ····· ····· ··· he betrayed his benefactor and teacher. 1 Deliver me from a deceitful and unjust man. ····· ····· ····· ·· not to be betrayed and die; for often in the preceding psalms ····· ····· ····· ····· ····· ····· · is to the plots of those who plot. So we were saying that those ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· who were handed over to fire were rescued, since they did not deny. But others not ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··· in this way we have also explained what is in the gospel: "deliver us from the evil one," and, "lead us not into temptation." 2 For you are, my God, my strength; why have you cast me off? you indeed ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· have what is said: "but he lives by the power of God." You are therefore God ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··· these things, it is clear. But he, being changeable, needed strengthening ····· ····· ····· ····· ····· ···· But if he also says these things about the divine Word, he reports it thus: since you are king and ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··· we also explained this: "I live because of the Father"; since my Father is living, ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· an example: "3for this reason I am rational, since my Father is rational, and for this reason I am a living being, since my Father is a living being"3. If then you are my strength, "why have you cast me off?" Tell the reason for the rejection; for I am neither the unholy nation nor the unjust and deceitful man. Declare then, "why have you cast me off?" ····· ····· ····· ····· ····· ··· I will despoil him, so that having become a curse I might provide a blessing ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·····was, he was condemned as a sinner. 2 And why do I go about mourning while my enemy oppresses me? The Jews therefore who believed him knew the reason how ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· but so that it might be made manifest to the others who surrounded him with afflictions. 3 Send forth your light and your truth. "I have come as a light into the world" the man Jesus ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· to him. But the divine Word is light and truth; for he himself says: "I am the light of the world," "I have come as a light into the world;" and, "that was the true light." "Send forth" therefore "your light and your truth." ····· ····· ····· ····· ···· and your truth might become manifest, then the cause will also be known ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··I am, and that the man who was benefited by me unjustly wars against me ····· ····· ····· ····· ····· ····· ···I received, he campaigns against me. So the light and the truth are not two ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· it is light, when shining down it enlightens the soul and ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·it and falsehood or when it succeeds the shadow of the law. ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· · he had the light and the truth; for he was his temple—, but ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· it might be made manifest through signs? —not to him, to them he wished ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· and truth, so that being enlightened they might behold ····· ····· ····· 3 They have guided me and brought me to your holy mountain. Your light and your truth ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· according to another concept, a holy mountain ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· 306 ····· · ····· ····· ····· ····· ··· "Who shall ascend the mountain of the Lord?" it is said about this mountain. If light does not lead ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··you receive, if he is not enlightened by him, he cannot receive a concept of him, ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· of the shadow, he cannot go to this holy mountain. But it is called holy ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· those who draw near. But if it is said about the man, and it is holy ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··I, just as in a temple, him who became wisdom and righteousness and sanctification. ····· ····· ····· ····· ·····they were from his person, he says? -I said that if from the person of the man ····· ····· ····· ····· ····· ····· ···· for he is guided by light and truth. But if one takes it in a higher sense ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····n he says this. since those who believe are his members and his body, ····· ·····
214
θάνατος ἐπ' αὐτούς". ····· ····· ····· ····· ····ν ἐπὶ τῷ προδοῦναι. οὗτος δὲ ὥσπερ ἔξαρχος 305 καὶ αἴτιος τῆς προδοσίας γέγονεν. καὶ διὰ τοῦτο ὁτὲ μὲν αὐτὸν αἰτιᾶται ὁτὲ δὲ τοὺς ε····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· καὶ δικασθῆναι ἐξ οὐχ ὁσίου ἔθνους. λέγει δ̣ὲ αὐτὸν καὶ δόλιον, ὁ´̣τ̣ι̣ ····· ····· ····· ····· ····· ··· προέδωκεν τὸν εὐεργέτην καὶ διδάσκαλον. 1 ἀπὸ ἀνθρώπου δολίου καὶ ἀδίκου ῥῦσαί με. ····· ····· ····· ·· μὴ προδοθῆναι καὶ ἀποθανεῖν· πολλάκις γὰρ ἐν τοῖς ἔνπροσθεν ψαλμοῖς ····· ····· ····· ····· ····· ····· · ἐστιν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν ἐπιβουλευόντων. ἐλέγομεν γοῦν, ὅτι οι῾̣ ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··· πυρὶ παραδοθέντες ἐρύσθησαν, ἐπεὶ οὐκ ἠρνήσαντο. ἄλλοι δὲ μηδ̣····· ····· ····· ····· ····· ····· ··· οὕτως ἐξηγησάμεθα καὶ τὸ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ· "ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ", κ̣αί· "μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν". 2 ὅτι σὺ εἶ, ὁ θεός μου, κραταίωμά μου· ἵνα τί ἀπώσω με; σὺ κρατ̣····· ····· ····· ····· ····· ····· ··· γοῦν ἔχεις λεγόμενον· "ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ". σὺ εἶ οὖν ὁ θεὸς κ····· ····· ····· ····· ····· ····· ···το ταῦτα, φανερόν. ἐκεῖνος δὲ τρεπτὸς ὢν ἔχρῃζε κραταιώματος ····· ····· ····· ····· ····· ···· εἰ δὲ καὶ περὶ τοῦ θεοῦ λόγου ἐρεῖ ταῦτα, οὕτως ἀπαγγέλλει· ἐπεὶ σὺ βασιλεὺς εἶ καὶ ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··· ἐξηγησάμεθα καὶ τό· "ζῶ διὰ τὸν πατέρα"· ἐπεὶ ζῶν ἐστιν ὁ πατήρ μου, ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· παράδειγμα· "3διὰ τοῦτο λογικός εἰμι, ἐπεὶ ὁ πατήρ μου λογικός ἐστιν, καὶ διὰ τοῦτο ζῷόν εἰμι, ἐπεὶ ὁ πατήρ μου ζῷόν ἐστιν"3. εἰ οὖν κραταίωμά μου εἶ, "διὰ τί ἀπώσω με"; εἰπὲ τὴν αἰτι´̣αν τῆς ἀπώσεως· οὐδὲ γάρ εἰμι τὸ οὐχ ὅσιον ἔθνος οὐδὲ ὁ ἄδικος καὶ δολερὸς ἄνθρωπος. δήλωσον οὖν, "ἵνα τί ἀπώσω με"; ····· ····· ····· ····· ····· ··· σκυλεύσω αὐτόν, ἵνα κατάρα γενόμενος εὐλογίαν παράσχω ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·····θη, ὡς ἁμαρτωλὸς κατεδικάσθη. 2 καὶ ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου; οἱ πιστεύσαντες οὖν αὐτῷ Ἰουδαῖοι ἔγνωσαν τὴν αἰτίαν τοῦ πῶς ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ἀλλ' ἵνα φανερωθῇ τοῖς ἄλλοις τοῖς περιβαλοῦσιν αὐτὸν θλιβηροῖς. 3 ἐξαπόστειλον τὸ φῶς σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου. "ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα" ὁ ἄνθρωπος Ἰησοῦς π····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· αὐτῷ. φῶς δὲ καὶ ἀλήθεια ὁ θεὸς λόγος ἐστίν· αὐτὸς γὰρ λέγει· "ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου", "ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα"· καί· "ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν". "ἐξαπόστειλον" οὖν "τὸ φῶς σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου". ····· ····· ····· ····· ···· καὶ φανερὰ ἡ ἀλήθειά σου γένηται, τότε καὶ ἡ αἰτία γνωσθήσεται ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··ομαι, καὶ ὅτι ἀδίκως πολεμεῖ με ὁ ἄνθρωπος ὁ εὐεργετηθεὶς ὑπ' ἐμοῦ ····· ····· ····· ····· ····· ····· ···ξάμην, κατ' ἐμοῦ στρατεύεται. οὐ δύο οὖν ἐστιν τὸ φῶς καὶ ἡ ἀλήθεια ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· φῶς ἐστιν, ὅταν καταλάμπων φωτίζῃ τὴν ψυχὴν καὶ τ̣····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·την καὶ τὸ ψεῦδος ἢ ὅταν διαδέξηται τὴν σκιὰν τοῦ νόμου. ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· · εἶχε τὸ φῶς καὶ τὴν ἀλήθειαν· ναὸς γὰρ ἦν αὐτοῦ-, ἀλλὰ α····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· φανερωθῇ διὰ τῶν σημείων; -οὐκ αὐτῷ, ἐκείνοις ἤθελεν φ̣····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· καὶ ἀλήθεια, ἵνα πεφωτισμένως θεωροῦσιν ι̣····· ····· ····· 3 αὐτά με ὡδήγησαν καὶ ἤγαγόν με εἰς ὄρος τὸ ἅγιόν σου. τὸ φῶς σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· κατὰ ἄλλην πάλιν ἐπίνοιαν ὄρος ἅγιον λεγ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· ····· 306 ····· · ····· ····· ····· ····· ··· "τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου"; περὶ τούτου τοῦ ὄρους λέγεται. εἰ μὴ φῶς οὐκ ἄγει ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··υ λάβῃ, εἰ μὴ φωτισθῇ υ῾̣π' αὐτοῦ, οὐ δύναται αὐτοῦ ἔννοιαν λαβεῖν, ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· τῆς σκιᾶς, οὐ δύναται ἰέναι πρὸς ἅγιον ὄρος τοῦτο. ἅγιον δὲ λέγεται ····· ····· ····· ····· ····· ····· ·· τοὺς πλησιάζοντας. εἰ δὲ περὶ τοῦ ἀνθρώπου λέγηται, καὶ αὐτὸ ἅγιον ····· ····· ····· ····· ····· ····· ··ω̣ ὥσπερ ἐν ναῷ τὸν γενόμενον σοφίαν καὶ δικαιοσύνην καὶ ἁγιασμόν. ····· ····· ····· ····· ·····ησαν ἐκ προσώπου αὐτοῦ λέγει; -εἶπον ὅτι, ἐὰν ἐκ προσώπου τοῦ ἀνθρώπου ····· ····· ····· ····· ····· ····· ···· γὰρ ὑπὸ φωτὸς καὶ ἀληθείας ὁδηγεῖται. ἐὰν δὲ ἀνωτέρω λαμβά····· ····· ····· ····· ····· ····· ····ν̣ τοῦτο λέγει. ἐπεὶ οἱ πιστεύοντες μέλη αὐτοῦ εἰσιν καὶ σῶμα αὐτοῦ, ····· ·····