219
persistently increased. from the intensive particle *za* and *ōphellō*, to increase or benefit, and *zaphelos* is barytone for such a reason. compounds ending in *-s* from *za* are proparoxytone, for example: *zatheos*, *zakotos*, *zaphelos*; but *zaphelōs* is perispomenon, because adverbs derived from *-elōs* with a penultimate *-e* for the most part tend to be perispomenon, for example: *eutelōs*, *epimelōs*, with which *zaphelōs* also runs together. it is added 'for the most part', on account of *eutrapelōs*, *eikelōs*. -but always exceedingly- The Z with the E. (Masculine.) Zebedaios and Zebee. proper names. Zeleites. a toponym. zeta.953 *Zeipetes. the pourer.* Zeuxis. a proper name. Zeuxileos. to whom the peoples are yoked. Zeus. they report his statue as seated, having its upper parts bare, but its lower parts covered, holding in the left hand a scepter, and in the right extending an eagle. And the sitting signifies the stability of his power, and having the upper parts bare, that he is manifest to the intelligent and celestial parts of the world; but the remaining parts are covered, because to those on the ground the god is unknown. Holding a scepter in the left hand signifies his authority, and extending an eagle in the other shows that he rules over the airborne spirits, just as the eagle rules over the birds of the air. Zephyros. the mild and calm wind. and as if it were a certain life-bearing one blowing from the west. the one that brings things for life, since it makes plants conceive. a zephyrian breeze blowing makes some things grow, and others ripen. or from *zophos*, *zophyros* and *zephyros*; for it flows from the gloom (*zophos*). and the west is called *zophos*. this is also called *lips*. Zebedaios. the father of John and James the apostles, who remained in unbelief. zeta.954 (Feminine.) Zeia. a type of seed, or spelt or barley. from *zeō* come *zeai* and *zeiai*; the causes of living. Zeidoros. the arable land. the one that gives things for life. by a change of *-ē* into the diphthong *-ei*. as *outēsō*, *ōteilē*. and as from *kekautai* comes *kautēros* and *kausteiros*. or from *zeias* comes *zeiodōros*. or from *zeō*, *zeei*, comes *zeodōros* and in synaeresis *zeidōros*. Zeira. the belt, or a tunic reaching to the feet. some say *zeiras* are cloaks, or tunics with the sleeves rolled up, or sleeveless, or headbands. so Herodotus. Zeleia. a city named from a certain Zelos, or because the sun is greatly worshipped in it. Zeuglē. the end of the yoke. from *zeugō*, *zeuglē*. as *aixō*, *aiglē* with synaeresis. Zeuxidia. Hera. Zephyria. a breath of the zephyr. and a zephyrian breeze. (Neuter.) Zeugēsion. the tax of the *zeugitēs*. but *zeugision*, a place, with iota. Zeugma. not the rope, but the yoked raft in a river or in the sea, or the croszeta.955 sing of the river or a bridge. And the streams of rivers are yoked most easily by the Romans; on the Ister and the Rhine and the Euphrates. Zeugma also a place-name. Zeugos. from *zeugō*. as from *teuchō*, *teuchos*. Zei. instead of *brazei*; a diphthong. just as *rhei* instead of *rheei*, and *plei* instead of *pleei*, and *pnei* instead of *pneei*, by synaeresis. Zesas thymōi. inflamed in soul. Zeusasthai. instead of *geusasthai*. in Doric. Zeuxato. to unite oxen or mules under the same yoke. and to yoke the matter. from Zeus; for he was the first to yoke mules for the sowing of crops. Zeō and zēn. it is said in imitation of the sound of hot waters. or from *za* and *aō* meaning to blow, *zaō* and *zeō*. The Z with the H. (Masculine.) Zēb. a Hebrew proper name. Zēbēres. a nation. Zēlōtos. blessed. zeta.956 Zēlōtaton. blessed. you will teach the most enviable life of men. Zēlēmones. envious. Zēlōtai. among the Jews, the guardians of the law. Zēlos. the imitation of the better. it is also the grief at another obtaining what one desires, and does not obtain. or the memory of the second in relation to the first. or one who is armed by divine desire against opponents. or a just indignation, as in: the zeal of your house has consumed me. from *zeō* and *lian* comes *zelos* and *zēlos*; for zeal is hot. or from *zeein*, that which causes the soul to be inflamed and burn. or one who seeks to live in relation to another. Hesiod: and a neighbor envies a neighbor. Zenodotos.
219
ἐπιμόνως ηὐξημένον. παρὰ τὸ ζα ἐπιτατικὸν μόριον καὶ τὸ ὠφέλλω, τὸ αυξω η ὠφελῶ καὶ τὸ μὲν ζάφελος βαρύνεται λόγῳ τοιούτῳ. τὰ εἰς ˉς λήγοντα συγκείμενα παρὰ τὸ ζα προπαροξύνονται, οιον· ζάθεος, ζάκοτος, ζάφελος· τὸ δὲ ζαφελῶς περισπᾶται, ἐπειδὴ τὰ παρὰ τοῦ ˉεˉλˉωˉς ἐπιῤῥήματα παραλήγοντα τῷ ˉε ἐπὶ τὸ πλεῖστον φιλεῖ περισπᾶσθαι, οιον· εὐτελῶς, ἐπιμελῶς, οις καὶ τὸ ζαφελῶς συνέδραμε. πρόσκειται ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον, διὰ τὸ εὐτραπέλως, εἰκέλως. -ἀλλ' αἰὲν ἐπιζαφελῶς- Τὸ Ζ μετὰ τοῦ Ε. ( ̓Αρσενικόν.) Ζεβεδαῖος καὶ Ζεβεέ. ὀνόματα κύρια. Ζελείτησ. τοπικόν. zeta.953 *Ζειπήτησ. ὁ περιχύτης.* Ζεῦξισ. κύριον. Ζευξίλεωσ. ῳ ὑποζευγνύμενοι εἰσὶν οἱ λαοί. Ζεύσ. τούτου τὸ αγαλμα ἱστοροῦσι καθήμενον γυμνὰ εχειν τὰ ανω, τὰ δὲ κάτω ἐσκεπασμένα, κρατοῦν τῇ μὲν εὐωνύμῳ σκῆπτρον, τῇ δεξιᾷ δὲ ἀετὸν προτεῖνον. καὶ τὸ μὲν καθῆσθαι τὸ ἑδραῖον τῆς δυνάμεως αἰνίττεται, τὸ δὲ τὰ ανω γυμνὰ εχειν, οτι φανερῶς τοῖς νοεροῖς καὶ τοῖς οὐρανίοις τοῦ κόσμου μέρεσι· τὰ δὲ λοιπὰ σκέπεται, διότι τοῖς χαμαιζήλοις ὁ θεὸς αγνωστος. τὸ δὲ τῇ λαιᾷ σκῆπτρον κατέχειν σημαίνει τὸ ἐξουσιαστικὸν, τὸ δὲ τῇ ἑτέρᾳ προτείνειν ἀετὸν δηλοῖ, ὡς τῶν ἀεροφόρων πνευμάτων κρατεῖ, ὡς ὁ ἀετὸς τῶν μεταρσίων ὀρνέων κρατεῖ. Ζέφυροσ. ὁ εὐκραὴς καὶ γαληνὸς ανεμος. καὶ οἱονεὶ ζωηφόρος τὶς ων ὁ ἀπὸ δυσμῶν πνέων. ὁ τὰ πρὸς ζωὴν φέρων, ἐπειδὴ τὰ φυτὰ κυΐσκειν ποιεῖ. αυρη ζεφυρίη πνείουσα τὰ μὲν φύει, αλλα δὲ πέσσει. η παρὰ τὸν ζόφον, ζόφυρος καὶ ζέφυρος· ἐκ γὰρ τοῦ ζόφου ῥέει. ζόφος δὲ καλεῖται ἡ δύσις. ουτος δὲ καὶ λὶψ καλεῖται. Ζεβεδαῖοσ. ὁ τοῦ ̓Ιωάννου καὶ ̓Ιακώβου τῶν ἀποστόλων πατὴρ, ος ἐν ἀπιστίᾳ εμεινεν. zeta.954 (Θηλυκόν.) Ζειά. ειδος σπέρματος, η ὀλύρα η αἱ κριθαί. ἀπὸ τοῦ ζέω ζεαὶ καὶ ζειαί· αἱ τοῦ ζῇν αἰτίαι. Ζείδωροσ. ἡ ἀρόσιμος γῆ. ἡ δωρουμένη τὰ πρὸς τὸ ζῇν. κατὰ τροπὴν τοῦ ˉη εἰς τὴν ˉεˉι δίφθογγον. ὡς οὐτήσω, ὠτειλή. καὶ ὡς παρὰ τὸ κέκαυται καυτηρὸς καὶ καυστειρός. η παρὰ τὰς ζειὰς ζειόδωρος. η παρὰ τὸ ζέω, ζέει, ζεόδωρος καὶ ἐν συναιρέσει ζείδωρος. Ζειρά. ἡ ζώνη, η χιτὼν μέχρι τῶν ποδῶν διήκων. η ζειρὰς τὰς χλαμύδας λέγουσι τινὲς, η χιτῶνας ἀνακεκωλαμένους, η ἀνακώλους, η μίτρας. ουτως ̔Ηρόδοτος. Ζέλεια. πόλις ἀπὸ Ζέλου τινὸς ὠνομασμένου, η διὰ τὸ τὸν ηλιον ἐν αὐτῇ λίαν εὐσεβεῖσθαι. Ζεύγλη. τὸ ακρον τοῦ ζυγοῦ. παρὰ τὸ ζεύγω, ζεύγλη. ὡς αιξω, αιγλη μετὰ συναιρέσεως. Ζευξιδία. ἡ Ηρα. Ζεφυρία. πνοὴ ἡ τοῦ ζεφύρου. καὶ ζεφύριον πνεῦμα. (Οὐδέτερον.) Ζευγήσιον. τὸ τοῦ ζευγίτου τέλος. ζευγίσιον δὲ, τόπος, ἰῶτα. Ζεῦγμα. οὐ τὸ σχοινίον, ἀλλ' ἡ ἐζευγμένη σχεδία ἐν ποταμῷ η ἐν θαλάσσῃ, η ἡ τοῦ ποταzeta.955 μοῦ διάβασις η γέφυρα. ζεύγνυται δὲ ̔Ρωμαίοις ἀπονώτατα τῶν ποταμῶν τὰ ῥεύματα· ἐπί τε Ιστρῳ καὶ ̔Ρήνῳ καὶ Εὐφράτῃ. Ζεῦγμα καὶ ονομα τόπου. Ζεῦγοσ. παρὰ τὸ ζεύγω. ὡς τεύχω τεῦχος. Ζεῖ. ἀντὶ τοῦ βράζει· δίφθογγον. ωσπερ καὶ ῥεῖ ἀντὶ τοῦ ῥέει, καὶ πλεῖ ἀντὶ τοῦ πλέει, καὶ πνεῖ ἀντὶ τοῦ πνέει, κατὰ συναίρεσιν. Ζέσας θυμῷ. ἐξαφθεὶς τὴν ψυχήν. Ζεύσασθαι. ἀντὶ τοῦ γεύσασθαι. ∆ωρικῶς. Ζεύξατο. βόας η ἡμιόνους ἑνῶσαι ὑπὸ τὸν αὐτὸν ζυγόν. καὶ ζεύξειν τὸ πρᾶγμα. παρὰ τὸ Ζεύς· αὐτὸς γὰρ πρῶτος εζευξεν ἡμιόνους ἐπὶ σπορᾷ καρπῶν. Ζέω καὶ ζῇν. ειρηται κατὰ μίμησιν τοῦ κατὰ τὰ θερμὰ τῶν ὑδάτων ηχου. η ἀπὸ τοῦ ζα καὶ τοῦ αω τὸ πνέω, ζάω καὶ ζέω. Τὸ Ζ μετὰ τοῦ Η. ( ̓Αρσενικόν.) Ζήβ. ονομα κύριον ἑβραϊκόν. Ζήβηρεσ. εθνος. Ζηλωτόσ. μακαριστός. zeta.956 Ζηλωτότατον. μακάριον. ζηλωτότατον βίον ἀνθρώπων διδάξεις. Ζηλήμονεσ. φθονεροί. Ζηλωταί. παρὰ ̓Ιουδαίοις οἱ τοῦ νόμου φύλακες. Ζῆλοσ. ἡ μίμησις τοῦ κρείττονος. εστι δὲ καὶ ἡ λύπη ἐπὶ τῷ ετερον ἐπιτυγχάνειν ων αὐτὸς ἐπιθυμεῖ, καὶ οὐ τυγχάνει. η μνήμη δευτέρου πρὸς τὸ πρότερον. η ὁ πόθῳ θείῳ κατ' ἐναντίων ὁπλιζόμενος. η δικαία ἀγανάκτησις, ὡς τό· ὁ ζῆλος τοῦ οικου σου κατέφαγέ με. παρὰ τὸ ζέω καὶ τὸ λίαν γέγονε ζέλος καὶ ζῆλος· ὁ γὰρ ζῆλος θερμός ἐστιν. η παρὰ τὸ ζέειν, ὁ φλεγμαίνειν καὶ ἐκκαίεσθαι τὴν ψυχὴν ἐμποιῶν. η ὁ ζητῶν πρός τινα αλλον ζῆν. ̔Ησίοδος· ζηλοῖ δέ τε γείτονι γείτων. Ζηνόδοτοσ.