222
brings about something useful. Or, that which has in itself naturally the affection and inclination towards what is beneficial. an animal (zōon), from "I live" (zō), or from "life" (zōēs). It is written with an iota (i), because it is found by diaeresis, as in Simonides. For he says: "the worst little animal (zōion) flew by us as a reptile." And on account of the form with -ōon; for neuters with -ōon of a single class always want to have the iota (i). For example: Ptōion, the name of a mountain, peristōion, prostōion, hyperōion. Thus therefore "zōon" is with an iota. To take alive (zōgria). instead of to take alive, to capture. But those who became captives, the lords of the army crucified him. Unmixed (Zōron). the life-giving. and zōroteron, more unmixed. having mixed unmixed wine to the brim- and Homer saying: mix it stronger. He speaks of differences of mixtures, as of some mixture making the drinkers vigorous. From "to live" (zēn), zōoteron, and with the addition of r, zōroteron, in which the wine has not disappeared, but is still living and very zeta.968 hot. From this it signifies "more unmixed" and "strong." Or from za and ōron, which means year; zaōros is the many-yeared and old wine and well-drinkable compared to the new. Zosteion. a place. Zostreion. a place. Zoteion. the mill, where the spelt is ground. Girdles (Zōstra). some garments of men. for example, long tunics, with which the belt is girded. Little animals (Zōyphia). The small animals, that is, beasts or birds. (Verb.) Take alive (Zōgrei). keep alive. For example: take alive, son of Atreus- from "I live" (zō) and "to hunt" (agreuein). one who hunts living things. and he takes alive (zōgrei) instead of he takes them living. I was living (Zōeskon). instead of I was rich. I was still living. May he live (Zōē). in the optative. To be girded (Zōnnysthai). to be armed. He rekindles (Zōpyrei). he makes to live again. and instead of he kindles. and the Attics say zōpyrēsai for to warm up again. but properly zōpyrēsai is to kindle a great flame by blowing on a small spark. It is also said of war. and you will rekindle (zōpyrēseis) instead of you will stir up. if you will not rekindle zeta.969 for God, I will release my own son and today I will make the common people shout. which is to shout, to call, to cry out. While living (Zōs). instead of living. zeta.70 To be made alive (Zōteisthai). to be begotten alive. Having given life (Zōōsas). having made alive. Living (Zōōn). instead of living. while your mother was living- eta.6 E. E with A. (Verb.) He was seated (Ēato). he was sitting down. I went (Ēia). I came. I was going. †ēia, meaning "I was going," is written with an i, and in Ionic ēia, ēisan for ēesan.† and in Thucydides: being in their prime they went to him. But the Ionians have ēesan and ēsan. Having lamented (Ēiakotes). having wailed. I was speaking of spring things (Ēarizon). I was saying the things of spring. He was sitting (Ēato). he was seated. Heh (Ē ē). instead of be silent, in Aristophanes. He said (Ē). instead of he said. I said (Ē). instead of I said. there is phō, meaning I say, the derivative phēmi, by removal of the ph, ēmi. It means the same thing. The second aorist is ēn, ēs, ē. It is (Ēi). instead of it exists. I was (Ē). instead of I was. and instead of he was. eta.970 As (Ēi). instead of as. Where (Ēi). instead of where. and ē, instead of to which. E with B. (Masculine.) Small (Ēbaios). the small one. The downy hair of youth (Hēbētēr) and youth (hēbē). the first growth of hair. The downy hair is not beautiful; for I detest hair that grows quickly. (Feminine.) Youth (Hēbē). the first growth of hair. or youth and the age of fourteen years. and the flower of youth is present. already being someone; for she knew us, being the flower of her age. by change of d to b, in the Boeotian manner. or from haptō, haphē and hēbē. by change of a and of ph to b. for those in their youth are fiery. or being a kind of touch. for then we take up both deeds and a wife. or eta.971 from ēbaion, being for a short time. or from bebēkenai, abē and hēbē. or hēbē, the highest point of the prime. and the name of a goddess. (Neuter.) A little (Ēbaion). little, small. from bō, meaning bainō, that which goes thus by little. which it is not possible to step on because of smallness, with the addition of eta. But those who came not even a little. and: in the short life of mortals- and: a little upon the river- or ēbaion from hēbē; since this is little and quickly increases and decreases. from which the paronym ēbaios. It is accented with an acute, like dēnaios, gēraios; so that when barytone it might not have the form of a possessive, as in Rhōmē, Rhōmaios. Place of youth (Hēbētērion). the school. Lodging (Hēbētrion). the lodging. The wooden image (Hēbētron). the wooden image. and ēbētron. (Verb.) He is in his prime (Hēbāi). he is in his prime. he is vigorous. eta.972 Coming to youth again (Hēbaskontes). being in their prime for a second time. Having come to youth (Hēbēsantes). having been in their prime. But the children having come to youth and
222
χρήσιμον συνεπάγεται. η τὸ εχον ἐν ἑαυτῷ φυσικῶς τὴν πρὸς τὸ ὠφελοῦν στοργὴν καὶ ἐπιῤῥέπειαν. ζῷον παρὰ τὸ ζῶ, η ἀπὸ τῆς ζωῆς. γράφεται δὲ διὰ τοῦ ι, ἐπειδὴ ευρηται κατὰ διάστασιν, ὡς παρὰ Σιμωνίδῃ. φησὶ γάρ· τὸ δ' ἡμῖν ἑρπετὸν παρέπτατο ζώϊον κάκιστον. καὶ διὰ τὸν χαρακτῆρα τὸν διὰ τοῦ ˉωˉοˉν· τὰ γὰρ διὰ τοῦ ˉωˉοˉν οὐδέτερα μονογενῆ θέλουσιν εχειν πάντοτε τὸ ι. οιον· Πτῷον, ονομα ορους, περιστῷον, προστῷον, ὑπερῷον. ουτως ουν τὸ ζῶον σὺν τῷ ἰῶτα. Ζώγρια λαβεῖν. ἀντὶ τοῦ ζῶντα λαβεῖν, κρατῆσαι. οἱ δὲ γενόμενοι ζώγρια κύριοι τοῦ στρατοῦ τοῦτον ἐσταύρωσαν. Ζωρόν. τὸ ζωτικόν. καὶ ζωρότερον, ἀκρατότερον. ζωρὸν κεράσας ἰσοχειλέα- καὶ Ομηρος εἰπών· ζωρότερον κέραιε. διαφορᾶς κράσεων λέγει, ὡς μίγματος τινὸς στρεμνίους ποιοῦντος τοὺς πίνοντας. ἀπὸ τοῦ ζῇν ζωότερον, καὶ πλεονασμῷ τοῦ ˉρ ζωρότερον, ἐν ῳ οινος οὐκ ἠφάνισται, ἀλλ' ετι ζῇ καὶ θερzeta.968 μότατός ἐστιν. ἀπὸ δὲ τούτου τὸ ἀκρατότερον ἐμφαίνει καὶ ἰσχυρόν. η παρὰ τὸ ζα καὶ τὸν ωρον, ο σημαίνει τὸν ἐνιαυτόν· ζαωρὸς ὁ πολυετὴς καὶ παλαιὸς οινος καὶ ευποτος παρὰ τὸν νέον. Ζώστειον. τόπος. Ζώστρειον. τόπος. Ζώτειον. ὁ μύλος, οπου αἱ ζειαὶ κόπτονται. Ζώστρα. ἐνδύματα τινὰ ἀνδρῶν. οιον χιτῶνας βαθεῖς, οις ζώννυται ἡ ζώνη. Ζωΰφια. τὰ μικρὰ ζῶα, ητοι κνώδαλα η πτηνά. ( ̔Ρῆμα.) Ζώγρει. ζῶντα φύλασσε. οιον· ζώγρει, ̓Ατρέως υἱέ- παρὰ τὸ ζῶ καὶ τὸ ἀγρεύειν. ὁ τὰ ζῶντα ἀγρεύων. καὶ ζωγρεῖ ἀντὶ τοῦ ζῶντας λαμβάνει. Ζώεσκον. ἀντὶ τοῦ ἐπλούτουν. ἐγὼν ετι ζώεσκον. Ζώῃ. εὐκτικῶς. Ζώννυσθαι. καθοπλίζεσθαι. Ζωπυρεῖ. ἀναζῇν ποιεῖ. καὶ ἀντὶ τοῦ ἐκκαίει. καὶ ζωπυρῆσαι λέγουσιν οἱ ̓Αττικοὶ τὸ ἀναθάλψαι. κυρίως δὲ ζωπυρῆσαι ἐστὶ τὸ ἐκ μικροῦ σπινθῆρος φυσῶντα μεγάλην φλόγα ἀνάψαι. λέγεται δὲ καὶ ἐπὶ πολέμου. καὶ ζωπυρήσεις ἀντὶ τοῦ ἀνεγερεῖς. εἰ μὴ τῷ θεῷ ζωπυzeta.969 ρήσεις, λύσω τὸν ἐμαυτῆς υἱὸν καὶ ποιήσω τήμερον τοὺς δημότας βωστρεῖν. ο ἐστι βοᾷν, καλεῖν, κράζειν. Ζῶσ. ἀντὶ τοῦ ζῶν. zeta.70 Ζωτεῖσθαι. τὸ ζωογονεῖσθαι. Ζωώσασ. ζωοποιήσας. Ζώων. ἀντὶ τοῦ ζῶν. ζώων μὲν σέο μητρί- eta.6 Η. Τὸ Η μετὰ τοῦ Α. ( ̔Ρῆμα.) ̓Ηᾶτο. ἐκαθέζετο. Ηια. ηλθον. ἐπορευόμην. †ῃα, τὸ ἐπορευόμην, σὺν τῷ ˉι γράφεται, καὶ ̓Ιωνικῶς ηϊα, ηϊσαν τὸ ῃεσαν.† καὶ παρὰ Θουκυδίδῃ· ἀκμάζοντες ηϊσαν εἰς αὐτόν. οἱ δὲ Ιωνες ηεσαν καὶ ησαν. ̓Ηιακότεσ. θρηνήσαντες. ̓Ηάριζον. τὰ τοῦ εαρος ελεγον. Ηατο. ἐκάθητο. Η η. ἀντὶ τοῦ σιώπα, παρὰ ̓Αριστοφάνει. Η. ἀντὶ τοῦ εφη. Η. ἀντὶ τοῦ ειπον. εστι φῶ, τὸ λέγω, τὸ παράγωγον φημὶ, ἀφαιρέσει τοῦ φ, ἠμί. τὸ αὐτὸ σημαίνει. ὁ δεύτερος ἀόριστος ην, ης, η. Ηι. ἀντὶ τοῦ ὑπάρχει. Η. ἀντὶ τοῦ ημην. καὶ ἀντὶ τοῦ ην. eta.970 Ηι. ἀντὶ τοῦ καθά. Ηι. ἀντὶ τοῦ οπου. καὶ ῃ, ἀντὶ τοῦ ῃτινι. Τὸ Η μετὰ τοῦ Β. ( ̓Αρσενικόν.) ̓Ηβαιόσ. ὁ μικρός. ̔Ηβητὴρ καὶ ηβη. ἡ πρώτη εκφυσις τῶν τριχῶν. Οὐ καλὸν ἡβητῆρες· ἀπεχθαίρω γὰρ τὴν τρίχα τὴν ταχὺ φυομένην. (Θηλυκόν.) Ηβη. ἡ πρώτη εκφυσις τῶν τριχῶν. η ἡ νεότης καὶ ἡλικία, ἡ τεσσαρεσκαίδεκα ἐτῶν. καὶ διέχει ηβης ανθος. ηδη τις ουσα· ηδει γὰρ ἡμᾶς ὡς ανθος ουσα τῆς ἡλικίας. κατὰ τροπὴν τοῦ δ εἰς β, βοιωτικῶς. η παρὰ τὸ απτω ἁφὴ καὶ ηβη. κατὰ τροπὴν τοῦ α καὶ τοῦ φ εἰς β. πυρώδεις γὰρ οἱ ἡβῶντες. η ἁφὴ τὶς ουσα. τότε γὰρ ἁπτόμεθα καὶ εργων καὶ γυναικός. η eta.971 παρὰ τὸ ἠβαιὸν, ἡ ἐπ' ὀλίγον χρόνον ουσα. η ἀπὸ τοῦ βεβηκέναι αβη καὶ ηβη. η ηβη τὸ ἀκρότατον τῆς ἀκμῆς. καὶ ονομα θεᾶς. (Οὐδέτερον.) ̓Ηβαιόν. ὀλίγον, μικρόν. παρὰ τὸ βῶ, τὸ βαίνω, τὸ κατ' ὀλίγον ουτως βαῖνον. ο οὐκ εστι διὰ σμικρότητα ἐπιβῆναι, πλεονασμῷ τοῦ ητα. οἱ δ' ἐλθόντες οὐδ' ἠβαιόν. καί· βαιῷ δ' ἐν αἰῶνι βροτῶν- καί· βαιὸν ἐπὶ ποταμοῦ- η ἠβαιὸν παρὰ τὴν ηβην· ἐπεὶ αυτη ὀλίγη καὶ ταχέως αυξεται καὶ ἐλαττοῦται. ἀφ' ου παρώνυμον ἠβαιός. ὀξύνεται δὲ, ὡς δηναιὸς, γηραιός· ινα μὴ βαρυνόμενον σχῇ κτητικὸν τύπον, ὡς ̔Ρώμη, ̔Ρωμαῖος. ̔Ηβητήριον. τὸ παιδευτήριον. ̔Ηβήτριον. ἡ κατάλυσις. Ηβητρον. τὸ ξόανον. καὶ ἠβητρόν. ( ̔Ρῆμα.) ̔Ηβᾷ. ἀκμάζει. σφριγᾷ. eta.972 ̔Ηβάσκοντεσ. ἐκ δευτέρου ἀκμάζοντες. ̔Ηβήσαντεσ. ἀκμάσαντες. οἱ δὲ παῖδες ἡβήσαντες καὶ