223
becoming masters of their anger and hands. Hebēsas. having reached maturity. and to come of age, when sons receive their paternal inheritance. Ebolein. to be idle. Eboulomēn. the many. but eboulomēn as more Attic. Hebylliōsai. flourishing in age. Aristophanes: -dancing girls Hebylliōsai and just now plucked- their hair. for brides-to-be used to pluck their hair. Hebōmai; hebōmi; hebōoimi. instead of I might grow. optatives. Hebōōsa. flourishing. (Adverb.) Hēbēdon. in order. by age. they slaughtered all hēbēdon (from youth upwards). and instead of all together. eta.973 The H with the G. (Masculine.) Hegétēs. the leader. Hegemōn. the one leading the way. Xenophon: and having bound the guide they hand him over to them. Hegemōn of a symmoria. Demosthenes. the one preeminent in wealth and for this reason having undertaken to lead the others. Hēgétores. the leaders. (Feminine.) Égathéē. the very divine and wondrous. Égalléē. healing. from agallō. Hēgesiais. to guidance. the magi by guidance. Hēgētoria. the leadership. but hēgoumeneia has a diphthong. and Psellus says: the fig-cake is by nature the leader of figs. and palathē is what the mass of figs is called. (Neuter.) Hēgemonikon. the mind. or the most authoritative part of the soul, in which the representations and the impulses arise, and from which reason is sent forth. and: establish me with a governing spirit. David means the self-ruling reason. Hēgēma. counsel; it is said as opinion in the prophet. eta.974 Égallen. he was healing. that he accurately healed the divine. and others have used this word, including Eunomius the impious, and Dion often. Égasanto. they marveled. and: Caesar admired the man and held him as an ally. Égen. he was completing. and Julian, being among the Persians, held athletic games. and instead of he was carrying off. or he was taking captive and overrunning. and he, setting out from there, was carrying off and bringing to those under him not a little, and he himself was in no way to be caught by him. Hēgemoneuō. I administer. Égerethonto. they were gathered together. ageirō, agerō, agerethō, ēgerethonto. and agereō, agerō. Égeréesthai. to be gathered. Égerthen. egeirō, the perfect is ēgerka, the passive is ēgermai, the second aorist was ēgerthēn, and the third person plural ēgerthen. Égeira. I aroused. Hēgeisthēn. instead of they were leading. Égmenous. being led. and instead of having been educated; for agōgē is education. Éggelē. it was announced. Égēlazō. I lead, I guide. I take care of. Homer: and you are leading to an evil fate. eta.975 Égomēn. I was being carried, or I was being nourished, or I was happening. Égoroōnto. they were speaking in the assembly. Hēgoumai. I think. Égreto. he was awakened. Égroikisamēn. I spoke badly. Égriōsai. instead of you are hardened. Égagon. the second aorist agon and by reduplication agagon and ēgagon. The H with the D. (Masculine.) Hēdesin. delightful. Hēdiōn. delightful. Hēdyepēs. sweet in speaking. Hēdypathēs. a lover of pleasure. Hēdys. delightful, and the simple-minded; and they also called the foolish so. Hēdyosmos. a type of herb. Hēdymos. sweet. from nēdymon, or from hēdys, hēdymos, as in Epicharmus: at the same time having heard sweet words. the comparative hēdymoteros, and in Ionic hēdymesteros, as aniēresteros. Édōnoi. a people, or Macedonians. Hēdys. the delightful. from hēdō, I delight. the verbs through -eidō are written with the diphthong ei, such as eidō, I make like, and if anything similar; except for hēdō, mēdō, kēdō. eta.976 (Feminine.) Hēi d' an hēmera. instead of, on whatever day. Hēde. instead of this woman. and ēde instead of and. Hēdeia. delightful, lovely. Hēdonē. gladness. Hēdonēs akrotēs (peak of pleasure). the unmixed with pain. and pleasure is a smooth motion; but pain is a rough motion. or pleasure is a swift motion of the soul arising from memory. divine pleasure is the willful activity and persistent gladness of the mind for divine gifts. and it is said from donō, donē, that which shakes and confuses the soul, and with the pleonasm of ē, hēdonē. or from hēdō, hēdonē; as phlegō, phlegmonē; plēthō, plēgmonē. Hēdypatheia. love of pleasure, fornication. Édōnis. a country so called, which is in Thrace. (Neuter.) Hēdesin. to sweet things. Hēdista. most delightful things. Hēdion. a more delightful thing. and hēdiō, the delightful things. Hēdos. the benefit. those ending in -os
223
γενόμενοι θυμοῦ καὶ χειρῶν κύριοι. ̔Ηβήσασ. ἡλικιωθείς. καὶ ἡβῆσαι, οταν παραλαμβάνωσιν υἱοὶ τὸν πατρῷον κλῆρον. ̓Ηβολεῖν. τὸ ἀργεῖν. ̓Ηβουλόμην. οἱ πολλοί. ἐβουλόμην δὲ ὡς ̓Αττικώτερον. ̔Ηβυλλιῶσαι. ἀκμάζουσαι τὴν ἡλικίαν. ̓Αριστοφάνης· -ὀρχηστρίδες ̔Ηβυλλιῶσαι κᾳρτι παρατετιλμέναι- τὰς τρίχας. αἱ γὰρ μελλόνυμφοι ετιλλον τὰς τρίχας. ̔Ηβῷμαι· ἡβῷμι· ἡβώοιμι. ἀντὶ τοῦ αὐξάνοιμι. εὐκτικά. ̔Ηβώωσα. ἀκμάζουσα. ( ̓Επίῤῥημα.) ̔Ηβηδόν. κατὰ τάξιν. καθ' ἡλικίαν. ἡβηδὸν απαντας κατέσφαξαν. καὶ ἀντὶ τοῦ ἀθρόον. eta.973 Τὸ Η μετὰ τοῦ Γ. ( ̓Αρσενικόν.) ̔Ηγέτησ. ὁ ἡγεμών. ̔Ηγεμών. ὁ τῆς ὁδοῦ ἡγούμενος. Ξενοφῶν· καὶ τὸν ἡγεμόνα δήσαντες παραδιδόασιν αὐτοῖς. ̔Ηγεμὼν συμμορίασ. ∆ημοσθένης. ὁ προέχων πλούτου καὶ διὰ τοῦτο τῶν αλλων ἡγεμονεύειν ἐπειλημμένος. ̔Ηγήτορεσ. οἱ ἡγεμόνες. (Θηλυκόν.) ̓Ηγαθέη. ἡ αγαν θεία καὶ θαυμαστή. ̓Ηγαλλέη. θεραπευτική. ἀπὸ τοῦ ἀγάλλω. ̔Ηγεσίαισ. ὁδηγίαις. οἱ μάγοι ἡγεμονίαις. ̔Ηγητορία. ἡ ἡγεμονία. ἡγουμενεία δὲ δίφθογγον. λέγει δὲ καὶ ὁ Ψελλός· ἡγητορία πέφυκε τῶν σύκων ἡ παλάθη. παλάθη δὲ λέγεται ἡ μάζα τῶν σύκων. (Οὐδέτερον.) ̔Ηγεμονικόν. ὁ νοῦς. η τὸ κυριώτατον τῆς ψυχῆς, ἐν ῳ αἱ φαντασίαι καὶ αἱ ὁρμαὶ γίνονται, καὶ οθεν ὁ λόγος ἀναπέμπεται. καί· πνεύματι ἡγεμονικῷ στήριξόν με. τὸν αὐτοκράτορα λογισμὸν φησὶν ὁ ∆αβίδ. Ηγημα. βουλή· γνώμη παρὰ τῷ προφήτῃ ειρηται. eta.974 Ηγαλλεν. ἐθεράπευεν. οτι τὸ θεῖον ἀκριβῶς ηγαλλεν. κέχρηται δὲ τῇ λέξει ταύτῃ αλλοι τὲ καὶ Εὐνόμιος ὁ δυσσεβὴς, ὁ δὲ ∆ίων πολλάκις. ̓Ηγάσαντο. ἐθαύμασαν. καί· ἠγάσθη τοῦ ἀνδρὸς ὁ Καῖσαρ καὶ εσχε σύμμαχον. Ηγεν. ἐτέλει. ὁ δὲ ̓Ιουλιανὸς ἐν Πέρσαις ων γυμνικοὺς ἀγῶνας ηγε. καὶ ἀντὶ τοῦ εφερεν. η ᾐχμαλώτιζε καὶ κατέτρεχεν. ὁ δὲ ἐκεῖθεν ὁρμώμενος ηγε καὶ εφερε τοῖς ὑπ' ἐκείνῳ οὐκ ὀλίγην, καὶ αὐτὸς οὐδαμῆ ην αὐτῷ ἁλώσιμος. ̔Ηγεμονεύω. διοικῶ. ̓Ηγερέθοντο. συνηθροίζοντο. ἀγείρω, ἀγερῶ, ἀγερέθω, ἠγερέθοντο. καὶ ἀγερέω, ἀγερῶ. ̓Ηγερέεσθαι. ἀθροίζεσθαι. Ηγερθεν. ἐγείρω, ὁ παρακείμενος ηγερκα, ὁ παθητικὸς ηγερμαι, ὁ ἀόριστος δεύτερος ἠγέρθην, καὶ τὸ τρίτον τῶν πληθυντικῶν ηγερθεν. Ηγειρα. παρώξυνα. ̔Ηγείσθην. ἀντὶ τοῦ ἡγοῦντο. ̓Ηγμένουσ. ἀγομένους. καὶ ἀντὶ τοῦ πεπαιδευμένους· ἀγωγὴ γὰρ ἡ παίδευσις. ̓Ηγγέλη. ἀπηγγέλη. ̓Ηγηλάζω. αγω, ὁδηγῶ. ἐπιμελοῦμαι. Ομηρος· καὶ σὺ κακὸν μόρον ἠγηλάζεις. eta.975 ̓Ηγόμην. ἐφερόμην, η ἐτρεφόμην, η ἐτύγχανον. ̓Ηγορόωντο. ἐδημηγόρουν. ̔Ηγοῦμαι. νομίζω. Ηγρετο. ἠγέρθη. ̓Ηγροικισάμην. κακῶς ἐφθεγξάμην. ̓Ηγρίωσαι. ἀντὶ τοῦ σκληρύνῃ. Ηγαγον. ὁ δεύτερος ἀόριστος αγον καὶ κατὰ ἀναδιπλασιασμὸν αγαγον καὶ ηγαγον. Τὸ Η μετὰ τοῦ ∆. ( ̓Αρσενικόν.) ̔Ηδέσιν. εὐφραντοῖς. ̔Ηδίων. εὐφραντός. ̔Ηδυεπήσ. γλυκὺς ἐν τῷ λέγειν. ̔Ηδυπαθήσ. φιλήδονος. ̔Ηδύσ. εὐφραντὸς, καὶ ὁ εὐήθης· ἐκάλουν δὲ ουτω καὶ τοὺς ὑπομώρους. ̔Ηδύοσμοσ. ειδος βοτάνης. Ηδυμοσ. γλυκύς. ἀπὸ τοῦ νήδυμον, η ἀπὸ τοῦ ἡδὺς ηδυμος, ὡς παρ' ̓Επιχάρμῳ· αμα τὲ λόγων ἀκούσας ἡδύμων. τὸ συγκριτικὸν ἡδυμότερος, καὶ ἰωνικῶς ἡδυμέστερος, ὡς ἀνιηρέστερος. ̓Ηδωνοί. εθνος, η Μακεδόνες. ̔Ηδύσ. ὁ εὐφραντός. παρὰ τὸ ηδω τὸ εὐφραίνομαι. τὰ διὰ τοῦ ˉεˉιˉδˉω ῥήματα διὰ τῆς ει διφθόγγου γράφεται, οιον ειδω τὸ ὁμοιῶ, καὶ ει τι ομοιον· πλὴν τοῦ ηδω, μήδω, κήδω. eta.976 (Θηλυκόν.) Ηι δ' αν ἡμέρα. ἀντὶ τοῦ, ῃτινι αν. Ηδε. ἀντὶ τοῦ αυτη. καὶ ἠδὲ ἀντὶ τοῦ καί. ̔Ηδεῖα. εὐφραντὴ, ἐρασμία. ̔Ηδονή. εὐφροσύνη. ̔Ηδονῆς ἀκρότησ. τὸ πρὸς λύπην αμικτον. ἡδονὴ δέ ἐστι λεία κίνησις· πόνος δὲ τραχεῖα κίνησις. η ἡδονή ἐστι κίνησις ψυχῆς ὀξεῖα ἐκ μνήμης γινομένη. ἡδονὴ θεῖα ἐστὶν ἡ ἐπὶ τοῖς θείοις χαρίσμασι τοῦ νοῦ θελητικὴ ἐνέργεια καὶ εὐφροσύνη ἐπίμονος. ειρηται δὲ παρὰ τὸ δονῶ, δονὴ, ἡ δονοῦσα καὶ συγχέουσα τὴν ψυχὴν, καὶ πλεονασμῷ τοῦ ˉη ἡδονή. η παρὰ τὸ ηδω ἡδονή· ὡς φλέγω φλεγμονή· πλήθω πληγμονή. ̔Ηδυπάθεια. φιληδονία, πορνεία. ̓Ηδωνίσ. χώρα ουτως καλουμένη, ητις ἐστὶ κατὰ τὴν Θρᾴκην. (Οὐδέτερον.) ̔Ηδέσιν. γλυκέσιν. Ηδιστα. εὐφραντά. Ηδιον. εὐφραντόν. καὶ ἡδίω τὰ εὐφραντά. Ηδοσ. τὸ οφελος. τὰ εἰς ˉοˉς