1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

249

of a child of Thrace. History. a sight. a narrative. Hestia. the seat. Histopede. an upright piece of wood from the keel, to which the mast is bound. iota.1126 Mast-step. a piece of wood receiving the mast. of subtle speech. of fine speaking. (Neuter.) Isthmia. collars; necklaces. and a festival of the Hellenes. and to "isthmianize" of those living badly. for the season of the Isthmian games is sickly. Isma. from the verb "hizo". Of equal weight. that which is of equal weight. Of equal weight. that which is equal in weight. Of equal strength. that which is of equal power. Of equal fame. having equal renown. Level ground. having level land. Of equal members. having equal parts. Equal by lot. equal in the lot. for "palos" is the lot. iota.1127 Sail. the sail. from "hizein," to sit in one place and be established. "hizo," mast and sail. Hip-joint. the hollow of the buttock, where the socket turns. Thin. slender. Strong. great. deep. still, having received a strong wound from me. (Verb.) They went. they went. in Homer and only there. "eimi," the imperfect was "ēn," the first plural "imen," "ite," "isan." and "isan" instead of "egnōsan" (they knew). He founded. he established. They know. they know. a derivative from "isō" is "isēmi." and this in turn from "eidō," which means to know. the plural is "isamen," "isate," "isāsin." just as "didōsin," it is not perispomenon. Know. know. it is "eidō," "I know," the future is "eisō." from which also comes "eisomai." of which the future, when contracted, becomes the present "isō," through the iota. for verbs ending in -ō, due to the lack of iota.1128, have a short vowel before the ending. for example: "peithō," "pithō"; "steichō," "stichō"; "pheidō," "phidō"; "teuchō," "tychō"; so thus also "eidō," "eisō," "isō," with the short iota. from this is derived the -mi verb "isēmi," the imperfect, which in Doric becomes "isami." its plural is "isamen," and by syncope "ismen." the second person is "isate," and by syncope "iste." its imperative is "isathi," and in syncope "isthi." the third person is "istō." the second person of the dual is "iston"; by pleonasm of the epsilon, "isteon." Be. exist. from "eimi." the first plural is "emen," which by pleonasm of sigma becomes "esmen." from "emen" came the imperative "ethi," and by pleonasm of sigma "isthi"; for the epsilon, when a consonant is added, changes into iota. for example: "echō," "ischō." so thus also "ethi," "isthi." but this "isthi" in the third person takes back the required epsilon and becomes "estō." He speaks equally. he speaks on equal terms. I know. I know. and "we know." Isko. the verb "I steal." iota.1129 To liken. to compare. To make equal. to be made equal. he appears equal. to make equal. It must be known. it must be known. To have inquired. to have viewed. You know. you know. Set. instead of "stēson." in the imperative. *and "istēs," you have wrought.* Having been inquired into. things set up for viewing. for thus they were only inquired into. I thinned. I scraped. I made thin. Aristophanes: I thinned out the art with little verses and peripatetic dialogues. He hinders. he prevents. and "ischanoōsa" (hindering, fem.). and "ischanoōsin" (they hinder). And "ischanoō," I desire, with the genitive. Cease. stop. and "ischesthe" (you all cease). iota.1130 He holds. he has power. He insists. he resists. he affirms strongly. he is contentious. Speaking subtly. speaking precisely. speaking subtly. (Adverb.) Issa. an exclamation for those who are altogether unfortunate. Perhaps. perhaps or likewise. Iota with Tau. (Masculine.) Reckless. shameless, impudent. from "hiesthai," which is to rush on. Ites. the beggar. the impetuous one. he who rushes upon all. from "ienai" (to go). from this also "eisētēria" (entrance-fees). thus Orus the Milesian. iota.1131 Itylos. the orphan. (Feminine.) Itaea. a place. from which comes the demesman "Itaiaios." Willow-tree. *the tree. from "ienai" (to go); for it grows quickly. Itys. the circumference of a shield. and Callimachus, as he sees him passing by, takes hold of the "ityos" itself. and he means the shield. Itone. and Itonia. Artemis. Itonis. a country. and it is declined "Itōnidos." (Neuter.) Itabyrion. a mountain so called. and it is very high. Cakes. dry cakes. and "itrion." from "ienai" (to go); for it is drawn out thin. Abdomen. the part below the navel. from which also "itra," and "mitra," the girdle around it. Itrogala. ..... One must go. one must proceed. One must go. one must proceed. iota.1132 (Verb.) They two went. they went. I send. and it means "I send." this becomes by syncope of the eta "imi," the imperfect "in," "isi," the dual "iton," "itēn." And they two went again beside the ships of the Achaeans. Let him go. let him go. let him come. but let him go; let him bid farewell to land before land, wherever he may wish. from the

249

Θρᾴκης παιδός. ̔Ιστορία. θέα. διήγησις. ̔Ιστία. ἡ καθέδρα. ̔Ιστοπέδη. ξύλον ὀρθὸν ἀπὸ τῆς τροπώσεως, ῳ προσδέδεται ὁ ἱστός. iota.1126 ̔Ιστοδόκη. ξύλον ὑποδεχόμενον τὸν ἱστόν. ̓Ισχνομυθίασ. λεπτολογίας. (Οὐδέτερον.) Ισθμια. περιστόμια· περιδέραια. καὶ ἑορτὴ τῶν ̔Ελλήνων. καὶ ἰσθμιάζειν ἐπὶ τῶν κακῶς βιούντων. ἐπίνοσος γὰρ ὁ τῶν ἰσθμῶν καιρός. Ισμα. παρὰ τὸ ιζω. Ἰσόῤῥοπον. τὸ ἰσοστάσιον. ̓Ισοστάσιον. τὸ ισον τῷ σταθμῷ. ̓Ισοσθενέσ. τὸ ἰσοδύναμον. ̓Ισοκλεέσ. τὸ ισον εχον δόξαν. ̓Ισόπεδον. εχον ισην τὴν γῆν. ̓Ισόκωλον. τὸ ισα μέρη εχον. ̓Ισοπαλῆ. ἐν κλήρῳ ισα. πάλος γὰρ ὁ κλῆρος. iota.1127 ̔Ιστίον. τὸ αρμενον. παρὰ τὸ ιζειν ἐφ' ἑνὸς τόπου καὶ ἱδρύσθαι. ιζω, ἱστὸς καὶ ἱστίον. ̓Ισχίον. τὸ κοῖλον γλουτοῦ, οπου ἡ κοτύλη στρέφεται. ̓Ισχνόν. λεπτόν. ̓Ισχυρόν. μέγα. βαθύ. ετι ἰσχυρὸν τραῦμα λαβοῦσ' ὑπ' ἐμοῦ. ( ̔Ρῆμα.) Ισαν. ἐπορεύθησαν. παρ' ̔Ομήρῳ καὶ μόνον. ειμι, ὁ παρατατικὸς ην, τὸ πληθυντικὸν τὸ ˉα ιμεν, ιτε ισαν. καὶ ισαν ἀντὶ τοῦ εγνωσαν. Ισατο. καθίδρυσεν. Ισασι. γινώσκουσιν. ἀπὸ τοῦ ἰσῶ παράγωγον ισημι. τοῦτο δὲ πάλιν ἀπὸ τοῦ ειδω τοῦ σημαίνοντος τὸ ἐπίσταμαι. τὸ πληθυντικὸν ισαμεν, ισατε, ισασιν. ωσπερ δίδοσιν οὐ περισπᾶται. Ισθι. γίνωσκε. εστιν εἰδῶ τὸ γινώσκω, ὁ μέλλων εισω. ἐξ ου καὶ τὸ εισομαι. ου ὁ μέλλων σπασθεὶς ἐνεστὼς γίνεται ἰσῶ, διὰ τοῦ ι. τὰ γὰρ εἰς ω λήγοντα ῥήματα κατ' ενδειαν iota.1128 διχρόνῳ βραχεῖ παραλήγει. οιον· πείθω, πιθῶ· στείχω, στιχῶ· φείδω, φιδῶ· τεύχω, τυχῶ· ουτως ουν καὶ ειδω, εισω, ἰσῶ, διὰ τοῦ ˉι βραχέος. ἐκ τούτου γίνεται παράγωγον τῶν εἰς μι ισημι, ὁ παρατατικὸς, οπερ ∆ωρικῶς γίνεται ισαμι. τούτου τὸ πληθυντικὸν ισαμεν, καὶ κατὰ συγκοπὴν ισμεν. τὸ β ισατε, καὶ κατὰ συγκοπὴν ιστε. τούτου τὸ προστακτικὸν ισαθι, καὶ ἐν συγκοπῇ ισθι. τὸ τρίτον ιστω. τὸ β τῶν δυϊκῶν ιστον· πλεονασμῷ τοῦ ε, ἰστέον. Ισθι. υπαρχε. ἀπὸ τοῦ εἰμί. τὸ ˉα τῶν πληθυντικῶν εμεν, οπερ κατὰ πλεονασμὸν τοῦ ς γίνεται ἐσμέν. ἀπὸ τοῦ εμεν γέγονε τὸ προστακτικὸν εθι, καὶ πλεονασμῷ τοῦ ς ισθι· τὸ γὰρ ˉε πλεονάσαντος συμφώνου τρέπεται εἰς ˉι. οιον· εχω, ισχω. ουτως ουν καὶ εθι, ισθι. τοῦτο δὲ τὸ ισθι κατὰ τὸ τρίτον πρόσωπον τὸ ὀφειλόμενον ˉε ἀναδέχεται καὶ γίνεται εστω. ̓Ισηγορεῖ. ἐπ' ισης λέγει. Ισημι. γινώσκω. καὶ ισαμεν. Ισκω. τὸ κλέπτω. iota.1129 Ισκειν. τὸ εἰκάζειν. ̓Ισοφαρίζειν. ἐξισοῦσθαι. ισος φαίνεται. ἐξισάζειν. ̓Ιστέον. γνωστέον. ̔Ιστορῆσαι. θεάσασθαι. Ιστε. γινώσκετε. Ιστη. ἀντὶ τοῦ στῆσον. προστακτικῶς. *καὶ ιστης, εἰργάσω.* ̔Ιστορημένα. πρὸς θέαν ἱστάμενα. ουτω γὰρ ησαν ἱστορημένα μόνον. Ισχανα. εξυσα. ἐλέπτυνα. ̓Αριστοφάνης· ισχανα τὴν τέχνην ἐπυλλίοις καὶ περιπάτοις. ̓Ισχάνει. κωλύει. καὶ ἰσχανόωσα. καὶ ἰσχανόωσιν. ̓Ισχανόω δὲ, τὸ ἐπιθυμῶ, γενικῇ. Ισχεο. πέπαυσο. καὶ ισχεσθε. iota.1130 Ισχει. κρατεῖ. ̓Ισχυρίζεται. ἐνίσταται. διαβεβαιοῦται. φιλονεικεῖ. ̓Ισχνομυθοῦντεσ. ἀκριβολογοῦντες. λεπτολογοῦντες. ( ̓Επίῤῥημα.) Ισσα. ἐπίφθεγμα ἐπὶ τῶν ολως δυσπραγούντων. Ισωσ. τάχα η ὁμοίως. Τὸ Ι μετὰ τοῦ Τ. ( ̓Αρσενικόν.) ̓Ιταμόσ. ἀναίσχυντος, ἀναιδής. παρὰ τὸ ιεσθαι, ο ἐστιν ὁρμᾷν. Ιτησ. ὁ πτωχός. ὁ ὁρμητικός. ὁ ἐπὶ πάντας ὁρμῶν. ἀπὸ τοῦ ἰέναι. ἀπὸ τούτου καὶ εἰσητήρια. ουτως Ωρος ὁ Μιλήσιος. iota.1131 Ιτυλοσ. ὁ ὀρφανός. (Θηλυκόν.) ̓Ιτέα. τόπος. ἀφ' ης ὁ δημότης ὁ ̓Ιτεαῖος. ̓Ιτέα. *τὸ δένδρον. παρὰ τὸ ἰέναι· ταχέως γὰρ αυξεται. Ιτυσ. περιφέρεια οπλου. ὁ δὲ Καλλίμαχος, ὡς ὁρᾷ αὐτὸν παριόντα, ἐπιλαμβάνεται αὐτῆς τῆς ιτυος. λέγει δὲ τὴν ἀσπίδα. ̓Ιτώνη. καὶ ̓Ιτωνία. ἡ Αρτεμις. ̓Ιτωνίσ. χώρα. καὶ κλίνεται ̓Ιτωνίδος. (Οὐδέτερον.) ̓Ιταβύριον. ορος ουτω καλούμενον. εστι δὲ λίαν ὑψηλόν. ̓Ιτρία. καπυρώδη πλάσματα. καὶ ιτριον. ἀπὸ τοῦ ἰέναι· ἐπὶ λεπτὸν γὰρ ελκεται. Ιτρον. τὸ ὑποκάτω τοῦ ὀμφαλοῦ μέρος. ἐξ ου καὶ ιτρα, καὶ μίτρα, ἡ περὶ αὐτὴν ζώνη. ̓Ιτρόγαλα. ..... ̓Ιτέον. πορευτέον. ̓Ιτητέον. πορευτέον. iota.1132 ( ̔Ρῆμα.) Ιτην. ἐπορεύθησαν. ιημι. καὶ σημαίνει τὸ πέμπω. τοῦτο γίνεται κατὰ συγκοπὴν τοῦ ˉη ιμι, ὁ παρατατικὸς ιν, ισι, τὸ δυϊκὸν ιτον, ιτην. τὼ δ' αυτ' ιτην παρὰ νῆας ̓Αχαιῶν. Ιτω. ἰέτω. ἐρχέσθω. ἀλλ' ιτω· χαιρέτω γῆν πρὸ γῆς, οποι βούλοιτο. ἀπὸ τοῦ