1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

328

worshipping idols. Struck senseless. talking nonsense, being mad. Pushing aside. casting out. Having pushed away. having disobeyed. or having driven away. For one having been carried away. instead of having been brought near. Sitting beside. sitting near. To sit beside. to be seated. pi.1518 About to be compared. about to be compared with. I was likened. I was made like. Of those having passed away. instead of those having gone by, those having passed. Exhorted. instead of having been exhorted. Having been swept away. instead of having been dragged away. We should fall away. we should fall out. Distraught. being out of one's senses, being mad. Weakened. paralyzed. Having sinned. Maddened by a gadfly. raging from a gadfly. Having been despised. having been scorned. To sharpen, to stir up. to whet, to arouse. He let go, he left behind. he allowed, he left. I leave behind. I abandon. He commands. he gives orders. He urges on. he encourages. It was permitted. it was allowed. Having ridden past. having run past. much time has ridden past. To provoke, to embitter. to exasperate, to make angry. It was suspended. it was hanging. but it was hung, ēta. pi.1519 He spoke beyond what was written. he spoke outside of the written things. They have passed by. they went by. but pareikasi instead of parepempsan, a diphthong. It would be fitting. it would be suitable. from that which is fitting. To weave in. to entwine. to throw in together. He runs past. he outruns. Having changed. having altered. To run past. instead of to run by. Having broken the treaty. having transgressed the agreements. He is drawn up for battle. he wars, he is armed. He teaches. he teaches. he commands. You will approach, or you will compare. you will draw near, or you will place beside. Having been overlooked. having been disregarded. pi.1520 Extend. spread out. broaden. He diverts. when he casts from one water-channel into another. He fines. he penalizes. he despises. He will not accept. he will not receive. He casts off. he rejects. I beg of you, and he begged him, but also he declined the matter, one must not say. but as for instance: that I beg you to have pardon, and I beg you not to be harsh. Xenophon: you will entreat the gods to be forgiving to you. and they say for the same thing pariëmai. pi.1521 To ask. A verb is not found in use for to deny, and to reject and not to receive, but for to ask. as in Menander: I beg you to have pardon. as the preposition is superfluous, as in the case of katheudō; for eudō means it; but it is rarely found also with the meaning that is in common use. He croaks beside. he sings out of tune. the word is taken from birds, when they call mournfully to their own young. To be pushed aside. to be thrust away. They are near, they are likened. they approach, they are made like. pi.1522 I will pass over to another theory. I will go out to another contemplation. He lay beside. he slept beside. I surpass in reputation. I exceed in glory. Having driven past. having run past. He slept. he went to bed. Having passed by. having gone past, having traveled past. Dragging beside. stretching and pulling. and parelkon instead of superfluous or stretching and pulling. He deceived or he prevailed. he deceived or he mastered. To annoy. to provoke. To be present. to be beside. but parēnai instead of soublisthēnai, ēta. pi.1523 I will take freedom and authority. I may take license and power. Sleeping beside. lying down beside. I leave behind. I abandon. Of those passing by. of those going past. Having followed. having accompanied. I make an example of. I make like. To enter in alongside. to enter in together with another, having turned aside. The Apostle: the law entered in alongside. to come using the bare presence. Let him ask. but parēisthō, ēta. I exhort. instead of I advise and counsel. and I would comfort the others. They turn aside. they divert. they persuade. trepō, trōpō. He has remained beside. he has stood by. he is present. he is eager. from melō, memelēka and memelōka, and by syncope and pleonasm of the b, memblōka. I grope. I touch. papō, papas, second conjugation †of the perispomenon verbs.† the one who has touched with a soft hand. from haphō, meaning to touch. therefore haphō, phaphō and by transposition of the elements papō. He wants to suffer. he wishes to suffer. To suffer, to do, to contemplate, differs. to suffpi.1524er is to have in oneself the cause of suffering; but to do, in cases where the end or the result does not remain, as from pipe-playing and dancing; but to contemplate in the case of studying astronomy, geometry,

328

εἰδωλολατροῦντες. Παραπαίοντεσ. ληροῦντες, παραφρονοῦντες. Παρωθοῦντεσ. ἐκβάλλοντες. Παρωσάμενοσ. ἀπειθήσας. η ἀποδιώξας. Παροισθέντι. ἀντὶ τοῦ παρενεχθέντι. Παρεζόμενοσ. παρακαθήμενος. Παρῆσθαι. καθέζεσθαι. pi.1518 Παραβληθησόμενοσ. συγκριθησόμενος. Παρασυνεβλήθην. ὡμοιώθην. Παρῳχηκότων. ἀντὶ τοῦ παρελθόντων, παρεληλυθότων. Παρακεκλημένοι. ἀντὶ τοῦ παρακληθέντες. Παραῤῥυείσ. ἀντὶ τοῦ παρασυρείς. Παραῤῥυῶμεν. ἐκπέσωμεν. Παρακεκομμένοσ. ἐξεστηκὼς, μαινόμενος. Παρειμένασ. παραλελυμένας. Παροιστρήσαντεσ. ἁμαρτήσαντες. Παροιστρῶσα. οιστρῳ μαινομένη. Παρεωραμένη. καταφρονηθεῖσα. Παραθήγειν. ἀκονᾷν, διεγείρειν. Παρῆκεν. ειασε, κατέλειψε. Παρίημι. καταλιμπάνω. Παρεγγυᾷ. παραγγέλλει. Παροξύνει. προτρέπεται. Παρείθη. εἰάθη. Παριππεύσασ. παραδραμών. παρίππευσε χρόνος πολύς. Παραπικραίνειν. παροξύνειν, παροργίζειν. Παρῃωρεῖτο. ἐκρεμᾶτο. παρῃώρητο δὲ ˉη. pi.1519 Παρῳδήκει. εξω τῶν γεγραμμένων ειπε. Παρήκασι. παρῆλθον. παρείκασι δὲ ἀντὶ τοῦ παρέπεμψαν, δίφθογγον. Παρείκοι. ἁρμόζοι. ἐκ τοῦ παρείκοντος. Παρενείρειν. συνεισπλέκειν. συνεισβάλλειν. Παραθέει. παρατρέχει. Παραμείψασ. παραλλάξας. Παρατροχᾶσαι. ἀντὶ τοῦ παραδραμεῖν. Παρασπονδήσασ. τὰς συνθήκας παραβάς. Παρατάσσεται. πολεμεῖ, ὁπλίζεται. Παρεγγυᾶται. διδάσκει. ἐντέλλεται. Παραβαλεῖσ. πλησιάσεις, η παραθήσεις. Παρευημερηθείσ. παροραθείς. pi.1520 Παράτεινον. ἐξάπλωσον. πλάτυνον. Παροχετεύει. οταν ἀπὸ ἑτέρου ὑδρηγοῦ εἰς ετερον ἐμβάλῃ. Παραγράφεται. ἐπιζημιοῖ. ἐξουθενεῖ. Παραγράψεται. οὐ παραδέξεται. Παραιτεῖται. ἀποβάλλεται. Παραιτοῦμαί σε, καὶ παρῃτήσατο αὐτὸν, καὶ παρῃτήσατο τὸ πρᾶγμα δὲ, οὐ δεῖ λέγειν. ἀλλ' οιον· οτι παραιτοῦμαί σε συγγνώμην εχειν, καὶ παραιτοῦμαί σε μὴ χαλεπαίνειν. Ξενοφῶν· τοὺς μὲν θεοὺς παραιτήσῃ συγγνώμονάς σοι ειναι. λέγουσι δὲ ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ τὸ παρίεμαι. pi.1521 Παραιτεῖσθαι. οὐχ ευρηται ῥῆμα ἐν χρήσει ἐπὶ τοῦ ἀρνεῖσθαι, καὶ ἀποβάλλεσθαι καὶ μὴ δέχεσθαι, ἀλλ' ἐπὶ τοῦ αἰτεῖν. ὡς παρὰ Μενάνδρῳ· παραιτοῦμαί σε συγγνώμην εχειν. ὡς περιττὴν ειναι τὴν πρόθεσιν, ὡς ἐπὶ τοῦ καθεύδω· τὸ γὰρ ευδω δηλοῖ· σπανίως δὲ εὑρίσκεται καὶ ἐπὶ τοῦ σημαίνοντος τοῦ ἐν τῇ συνηθείᾳ. Παρατρύζει. παραφωνεῖ. ειληπται δὲ ἡ λέξις ἐπὶ ὀρνέων, οταν τοῖς οἰκείοις νεοττοῖς γοερῶς προσφωνοῦσι. Παραγκωνίσασθαι. ἀπώσασθαι. Παραπεπήγασιν. ἐγγίζουσιν, παρομοιοῦνται. pi.1522 Παραθεωρήσω. παρεξέλθω εἰς ἑτέραν θεωρίαν. Παρακατέλεκτο. παρεκοιμήθη. Παρευδοκιμῶ. εἰς δόξαν ὑπερβαίνω. Παρελάσασ. παραδραμών. Παρελέξατο. ἐκοιμήθη. Παρεληλυθώσ. παρελθὼν, παροδεύσας. Παρέλκοντεσ. παρατείνοντες καὶ σύροντες. καὶ παρέλκον ἀντὶ τοῦ περιττὸν η παρατεῖνον καὶ σῦρον. Παρελογίσατο. ἠπάτησεν η ἐκράτησεν. Παρενοχλεῖν. παροξύνειν. Παρεῖναι. παρυπάρχειν. παρῆναι δὲ ἀντὶ τοῦ σουβλισθῆναι, ˉη. pi.1523 Παῤῥησιάσομαι. αδειαν καὶ ἐξουσίαν λάβω. Παριαύων. παρακοιμώμενος. Παρίημι. καταλιμπάνω. Παριόντων. παρερχομένων. Παρομαρτήσασ. ἐξακολουθήσας. Παραδειγματίζω. παρομοιῶ. Παρεισελθεῖν. τὸ μετ' αλλου πλαγιάσαντα συνεισελθεῖν. ὁ ̓Απόστολος· παρεισῆλθεν ὁ νόμος. ἐλθεῖν τῇ γυμνῇ τῇ παρουσίᾳ χρήσασθαι. Παραιτείσθω. παρῃτήσθω δὲ ˉη. Παραμυθοῦμαι. ἀντὶ τοῦ παραινῶ καὶ συμβουλεύω. καὶ δ' αν τοῖς αλλοις αν ἐγὼ παραμυθησαίμην. Παρατρωπῶσι. παρατρέπουσι. πείθουσι. τρέπω, τρωπῶ. Παραμέμβλωκεν. παραμεμένηκε. πάρεστι. προθυμεῖται. ἐκ τοῦ μέλω, μεμέληκα καὶ μεμέλωκα, καὶ συγκοπῇ καὶ πλεονασμῷ τοῦ β μέμβλωκα. Παπῶ. ψηλαφῶ. παπῶ, παπᾷς, δευτέρα συζυγία †τῶν περισπωμένων.† τὸν ἁπαλῇ τε χειρὶ παπήσαντα. ἀπὸ τοῦ ἁφῶ, τὸ ψηλαφῶ. ἁφῶ ουν, φαφῶ καὶ τροπῇ τῶν στοιχείων παπῶ. Πασχητιᾷ. θέλει πάσχειν. Πάσχειν, πράττειν, θεωρεῖν, διαφέρει. πάpi.1524 σχειν τὸ ἐν ἑαυτῷ εχειν τὴν αἰτίαν τοῦ πάσχειν· πράττειν δὲ, ἐφ' ων οὐ διαμένει τὸ τέλος ηγουν τὸ ἀποτέλεσμα, ὡς ἀπὸ τῆς αὐλητικῆς καὶ ὀρχηστικῆς· τὸ δὲ θεωρεῖν ἐπὶ τοῦ ἀστρονομεῖν, γεωμετρεῖν,