343
to have. But some have interpreted the subscription more clearly, that these things are relative, for which being is the same as being in a certain way in relation to another. Something is called relative, which things, just as they are, are said to belong to other things. And at the same time they are also reciprocal to each other. Relative. Nature, the sovereign and fontal mother of all, is also beingness. But all things that proceed from nature are called relative. For the hypostases and sonship and individuality and quality and simplicity and all the rest have their cause and procession from nature, and in this sense are called relative, that is, hanging from the root of nature; from which are also the will and the energy. Object of choice. subject to deliberation; an object of desire among things in our power. And choice is a deliberative desire for things in our power. For we desire what has been preferred by deliberation, choosing it. Stern-cables. The stern-ropes with which the ship is tied to the land from the stern. From *prymnon*, the end. Prytaneion. The coin. But often the place. The verse of Psellus. pi.1585 Prytaneion. The treasury. From keeping the wheat, that is, the grain, there, as it were *pyrotameion* (wheat-treasury) and *prytaneion*. Those [words] from [-euō] that become [-eion] are written with a diphthong, for example, *porneuō* (to fornicate), *porneion* (brothel); *prytaneuō* (to be a prytanis), *prytaneion*. Two days ago. The day before yesterday's. *prōizon* and by contraction *prōzon*. Two days ago. The day before yesterday's things. From *prōion*, *prōizos*, *prōiza*. Early. in the morning, at dawn, or recent. First-fruits. The first-offerings; the choice and first things before the spoils, which the best men are accustomed to receive. In the Praetorium. in the palace. And the Apostle: "throughout the whole praetorium." And from this, courage came to the faithful. To be done. One must do. (Verb.) To make gentle. The word *praÿnō*, by change of alpha to eta. To rage. The word *mainomai*. I will fall forward. I fall. To burn. The word *kaiō*. From *priō* came by derivation *prithō*, and by metathesis *prethō*, from which came *epresen*. Hesiod: "and around all he burned the wondrous heads." from which comes *prēthō* by extension. To be thrown face down. To fall on one's face; and metaphorically, to be brought to one's knees. He threw down the city of Eurymedon. He blew/burned. *prēthō* is to blow, or to set on fire. pi.1586 or from *pimprō* of the second conjugation of perispomenon verbs, the derivative *pimprēmi*, the future of which is *prēsō*, and the aorist *epresa*. She who will cross/sell. Crossing over. from *perō* comes *prō*, as from *terō* comes *trō*, and from *biō* comes *bō*. The perfect is *peperaka* and by syncope *pepraka*. For indeed that which is sold passes over from the seller to the buyer. And from *prō* the future is *prēsō*, the participle *prēsōn*, and the feminine *prēsousa*. He blew. He blew. I buy. I buy. And buying for oneself. It is sawn. It is split. Being sawn. Being cut. But *priōmenos*, the one buying, greatly. Having bought. Having bought. *They go before. They anticipate.* †*proaxein* instead of *prolabō*.† †He goes forward. He comes forth.† Having betrayed. Having betrayed. Send forth. Send forth. From *hiēmi*, the second aorist was *hēn*, and the imperative *hes*, and with the preposition *pro*, *prohes*. He sent forth, he set before. He sent forth, he set before. From *eilō*, *eile*, and in transposition *ielen*. †You added. You took to yourself. You counted among. Aelian: "Then, most licentious one, so many having become enemies were not enough, but then you also added me to the rank of your enemies."† †I will ask besides. I will ask besides.† Pay attention. Instead of, look around at your own affairs. As in: "Pay attention to yourself." pi.1587 One must take thought. Instead of *phrontisteon*. †They admired exceedingly. They marveled exceedingly.† †They pile up. From *prōtos* and *tonizō*, to heap up.† Of the one excelling. Of the one excelling. To be brought. To be brought. One must pay attention. One must be zealous. Dashing against. Dashing against. Dashing waves. Let us betray. Let us betray. He betrayed, he sent forth. He betrayed, he sent forth. Having sat down near. Having sat down near. I chose before. I preferred. He accepted. He accepted. I was vexed with. I loathed, I hated. He holds out. He gives. He puts forward or is held. From *ischō*, to hold. He approaches. He approaches. Attaching. Fastening. Address. Address. I insult. I treat with insolence, I set at nought. He drinks a toast. He honors by means of wine.
343
εχειν. τινὲς δὲ σαφέστερον ἡρμήνευσαν τὴν ὑπογραφὴν, οτι ταῦτά ἐστι πρός τι, οις τὸ ειναι ταυτόν ἐστιν ἐν τῷ πῶς εχειν πρὸς ετερον. πρός τι δὲ λέγεται, οσα αὐτὰ απέρ ἐστιν ἑτέρων ειναι λέγεται. αμα δὲ καὶ ἀναστρέφει πρὸς αλληλα. Πρός τι. ἡ φύσις ἡ κυρία καὶ πηγαία καὶ μήτηρ πάντων, καὶ ὀντότης ἐστί. πάντα δὲ, οσα ἐκ τῆς φύσεως προέρχεται, τῶν πρός τι λέγονται. αἱ γὰρ ὑποστάσεις καὶ ἡ υἱότης καὶ ἡ ἰδιώτης καὶ ἡ ποιότης καὶ ἡ ἁπλότης καὶ πάντα τὰ λοιπὰ ἐκ τῆς φύσεως τὴν αἰτίαν καὶ τὴν πρόοδον εχουσι καὶ κατὰ τοῦτο τῶν πρός τι λέγεται, τουτέστι τῶν πρὸς τὴν ῥίζαν τῆς φύσεως ἀποκρεμαμένων· ἐξ ων ἐστὶ καὶ ἡ θέλησις καὶ ἡ ἐνέργεια. Προαιρετόν. βουλευτόν· ὀρεκτὸν τῶν ἐφ' ἡμῖν. καὶ ἡ προαίρεσις ορεξις βουλευτικὴ τῶν ἐφ' ἡμῖν. τοῦ γὰρ προκριθέντος ἐκ τῆς βουλῆς ἐφιέμεθα προαιρούμενοι. Πρυμνήσια. τὰ ἀπόγεια σχοινία, οις ἐκ τῆς πρύμνης προσδεσμεῖται ἡ ναῦς πρὸς τῇ γῇ. παρὰ τὸ πρυμνὸν, τὸ εσχατον. Πρυτανεῖον. τὸ νόμισμα. ὁ τόπος δὲ πολλάκις. τοῦ Ψελλοῦ ὁ στίχος. pi.1585 Πρυτανεῖον. τὸ ταμιεῖον. παρὰ τὸ ἐκεῖ φυλάσσειν τὸν πυρὸν ηγουν τὸν σῖτον, οιον πυροταμεῖον καὶ πρυτανεῖον. τὰ ἀπὸ τῶν διὰ τοῦ ˉεˉυˉω εἰς ˉεˉιˉοˉν γενόμενα διὰ διφθόγγου γράφεται, οιον πορνεύω πορνεῖον, πρυτανεύω πρυτανεῖον. Πρῷζον. τὸ προχθεσινόν. πρώϊζον καὶ κατὰ συναίρεσιν πρῷζον. Πρωϊζά. τὰ προχθεσινά. ἐκ τοῦ πρώϊον, πρώϊζος πρωϊζά. Πρώϊον. εωθεν, ορθρου, η πρόσφατον. Πρωτόλεια. αἱ ἀπαρχαί· τὰ πρὸ τῶν ληΐων ἐξαίρετα καὶ πρώτιστα, απερ εἰώθασιν οἱ αριστοι λαμβάνειν. Πραιτωρίῳ. παλατίῳ. καὶ ὁ ̓Απόστολος· ἐν ολῳ τῷ πραιτωρίῳ. ἐκ τούτου δὲ θάρσος γέγονε τοῖς πιστοῖς. Πρακτέον. δεῖ πράττειν. ( ̔Ρῆμα.) Πρηΰνω. τὸ πραΰνω, τροπῇ τοῦ ˉα εἰς ητα. Πρημαίνω. τὸ μαίνομαι. Πρηνίσω. πίπτω. Πρήθω. τὸ καίω. ἀπὸ τοῦ πρίω γέγονε κατὰ παραγωγὴν πρίθω, καὶ καθ' ὑπαλλαγὴν πρέθω, ἐξ ου τὸ επρεσεν. ̔Ησίοδος· -ἀμφὶ δὲ πᾶσαν επρεσε θεσπεσίας κεφαλάς-. ἐξ ου γίνεται πρήθω κατ' εκτασιν. Πρηνιχθῆναι. τὸ ἐπὶ πρόσωπον πεσεῖν· μεταφορικῶς δὲ καὶ εἰς γόνυ κλιθῆναι. ἐπρήνιξε τὴν Εὐρυμέδοντος πόλιν. Πρῆσεν. εστι πρήθω τὸ φυσῶ, η τὸ ἐμπυρίζω. pi.1586 η παρὰ τὸ πιμπρῶ δευτέρας συζυγίας τῶν περισπωμένων παράγωγον πίμπρημι, ὁ μέλλων πρήσω, καὶ ὁ ἀόριστος επρησα. Πρήσουσα. διαπερῶσα. παρὰ τὸ περῶ γίνεται πρῶ, ὡς τερῶ τρῶ, καὶ βιῶ βῶ. ὁ παρακείμενος πεπέρακα καὶ κατὰ συγκοπὴν πέπρακα. καὶ γὰρ τὸ πωλούμενον περᾷ ἀπὸ τοῦ πωλοῦντος εἰς τὸν ἀγοράζοντα. ἐκ δὲ τοῦ πρῶ ὁ μέλλων πρήσω, ἡ μετοχὴ πρήσων, καὶ τὸ θηλυκὸν πρήσουσα. Πρῆσεν. ἐφύσησε. Πρίημι. ἀγοράζω. καὶ πριώμενος. Πρίεται. σχίζεται. Πριόμενοσ. κοπτόμενος. πριώμενος δὲ, ὁ ἀγοράζων, μέγα. Πριάμενοσ. ἀγοράσας. *Προάγουσιν. προλαμβάνουσι.* †προάξειν ἀντὶ τοῦ προλάβω.† †Πρόεισι. προέρχεται.† Προέμενοσ. προδούς. Πρόεσ. πρόπεμψον. ἀπὸ τοῦ ιημι ὁ δεύτερος ἀόριστος ην, καὶ τὸ προστακτικὸν ες, καὶ μετὰ τῆς πρὸ προθέσεως πρόες. Προΐηλε. προέπεμψε, προέθηκεν. ἀπὸ τοῦ εἰλῶ ειλε, καὶ ἐν ὑπερθέσει ιηλεν. †Προσείλου. προσελάβου. συνηρίθμησας. Αἰλιανός· ειτα, ἀσελγέστατε, τοσοῦτοι ἐχθροὶ γεγενημένοι οὐκ ηρκεσαν, ἀλλ' αρα καὶ ἐμὲ εἰς τὴν τῶν ἐχθρῶν προσείλου τάξιν.† †Προσερήσομαι. προσερωτήσω.† Πρόσεχε. ἀντὶ τοῦ περιβλέπου τὰ κατὰ σαυτόν. ὡς τό· πρόσεχε σεαυτῷ. pi.1587 Προνοητέον. ἀντὶ τοῦ φροντιστέον. †Προσηγάσθησαν. ὑπερεθαύμασαν.† †Προτονίζουσιν. ἐκ τοῦ πρῶτος καὶ τοῦ τονίζω, τὸ σωρεύω.† Προυχοντοσ. ὑπερέχοντος. Προσκομιστέον. προσενεκτέον. Προσεκτέον. σπουδαστέον. Προσαρασσόμενον. προσρηγνύμενον. προσαρασσόμενα κύματα. Προώμεθα. προδώσωμεν. Προήκατο. προέδωκε, προέπεμψε. Προσιζήσασ. προσκαθίσας. Προειλόμην. προέκρινα. Προσήκατο. προσεδέξατο. Προσώχθισα. ἐβδελυξάμην, ἐμίσησα. Προΐσχεται. δίδωσι. προβάλλεται η κρατεῖται. ἀπὸ τοῦ ισχω, τὸ κρατῶ. Προσπελάζει. προσεγγίζει. Προσείρων. προσάπτων. Πρόσειπε. προσαγόρευσον. Προπηλακίζω. ὑβρίζω, ἐξουθενῶ. Προπίνει. διὰ τοῦ οινου τιμᾷ.