344
Appoint. put forward. They have brought. they brought. I roll before. I roll. pi.1588 He addresses. he speaks to. To be escorted. to be attended. Leap towards. dance. Come forth. come forward. They sent forth. they sent. To put forward. No one of repute has used "to put forward" to mean to be displeased and to flee; but "to put forward" itself signifies to hold forth. For to be disposed `προβεβλημένως` towards someone is said to mean to be arrayed against and distrustfully. *Promilegia. that is, privileges.* I foresee. I suppose. Cutting off beforehand. having cut off. or having prepared beforehand the hard part of the food. They were poured forth. they came forth. the manner is metaphorical. from "I pour." for "to pour" is properly said of waters. They hold forth. instead of "they set forth" and "they put forward." They stumbled. they disbelieved. And the Apostle: "they stumbled at the stumbling stone," as it is written. He received. he drew to himself. And the Apostle: "for God has received him." pi.1589 Receive. accept with love. They will hold fast. instead of "they will cling to." the limpets will hold fast to the cups. *We are ambassadors. we mediate. And the Apostle: "we are ambassadors for Christ."* (Adverb.) Gently. quietly. Prone. on one's face. Before. instead of "sooner." In hostile array. to be arrayed against and distrustfully. Before. in front. remove two syllables, it becomes `πρόπαρ`. instead of "before" or "in front." In front. instead of "before." Forward. in front. In the presence of and before. towards the walls opposite the entrances. because of being lit by the doors. In headlong flight. fleeing from the war persuasively. Suitably. fittingly. Recently. in first sayings, or in prefaces. Kneeling. to fall upon the knee; to crouch down completely. as if `προγόνυ` (before the knee), and by syncope `πρόγνυ` and `πρόχnu`. for `πρὸ` is used instead of `ἐπὶ`. Lately. has the `i` in the penultimate syllable. for it is pi.1590 `πρωῒ` (early), from this is derived `πρώϊος` and the neuter `πρώϊον`. as also the poet: `-ην εδησα πρώϊον-`. of this the feminine is `ἡ πρωΐα`, the accusative `τὴν πρωΐαν`, and in Ionic the `α` is changed to `η`, and by crasis of `ω` and `ι` into the diphthong `ω` `πρώην`. and it goes into adverbial construction. Walking forward. walking about. Hesiod: "Neither on the road nor off the road should you urinate while walking." The P with the T. (Masculine.) Sneeze. a sensation of the head. since those who touch the nostril with a fine straw sneeze. Winged one. an anointer, a lightener. also `πτερόεις`, and `πτερωτός`. Tripping up. plot; deceit; guile. Featherless. he who has lost his eyelashes. or by pleonasm of the `p` in the case of those whose eyelids are plucked. Ptolemaios. a proper name. Sprout. shoot, branch. I have not found its etymology. But I think, from `πτείρω` comes `πτόρος`, as from `φθείρω`, `φθόρος`, and with the pleonasm of `θ`, `πτόρθος`. pi.1591 †Ptyanoi. a mixture of all kinds of shellfish.† Spittle. the sputum. Ptyxagris and pyxagris. the crab. because it hunts the folds or the boxes of the shellfish. for it is said to place a small stone inside the folds, so that it might more easily drag out the flesh of the shellfish with its foot. Poor. one who has descended from wealth into want. from "once having." or from cowering and falling before those one begs from. or from cowering for support and for food. Hare. from `πτήσσω` or `πτώσσω`, "I fear"; for it is timid. And from `πτῶ` is derived `πτώσσω`, the future of which is `πτώξω`, by dropping the `ω` it becomes `πτώξ`. why is `πτὼξ` an oxytone? nouns formed from futures by dropping the `ω` are oxytone, like `πτώξω` `πτὼξ`, `ῥὼξ`, `πούς`. Ptoios. Apollo. and Ptoios. there is also `πτοῖος`, fear. (Feminine.) Pterna and pterne. both from the whole body having fallen on it. or from treading the `era`, that is, the earth. Flight. the flying of birds. Ptisane. peeled barley. from `πτίσσω`, to cleanse or to pound. also `ἐπτισμένον`. or `πτισσάνη`, the bran. Ptolemais. a city. Ptoia. fear. *from which also `πτοιαλέος`.* Folds. the projections or the boards of books. pi.1592 Cases. the genitive, the dative and others. from the nominative and upright they change into
344
Προχείρισαι. προβαλοῦ. Προσαγηόχασι. προσήγαγον. Προκυλινδοῦμαι. κυλίομαι. pi.1588 Προσφωνεῖ. προσαγορεύει. Προπομπεύεσθαι. ὀψικεύεσθαι. Προσκίρτησον. χόρευσον. Πρόμολε. πρόελθε. Προείκασιν. επεμψαν. Προβάλλεσθαι. τὸ προβάλλεσθαι ἐπὶ τοῦ δυσχεραίνειν καὶ φεύγειν οὐδεὶς ειρηκε τῶν δοκίμων· τὸ δὲ προβάλλεσθαι αὐτὸ τὸ προτείνεσθαι δηλοῖ. καὶ προβεβλημένως γὰρ πρός τινας εχειν λέγεται τὸ παρατεταγμένως καὶ ἀπίστως διακεῖσθαι. *Προμιλέγια. ηγουν προνόμια.* Προτιόσσομαι. ὑπολαμβάνω. Προταμών. ἀποκόψας. η τὸ σκληρὸν τῆς τροφῆς προκατεργασάμενος. Προχέοντο. προήρχοντο. μεταφορᾶς ὁ τρόπος. ἀπὸ τοῦ χέω. κυρίως γὰρ τὸ χέω ἐπὶ ὑδάτων λέγεται. Προτείνουσιν. ἀντὶ τοῦ προτιθέασι καὶ προβάλλονται. Προσέκοψαν. ἠπίστησαν. καὶ ὁ ̓Απόστολος· προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος, καθὼς γέγραπται. Προσελάβετο. ἐφειλκύσατο. καὶ ὁ ̓Απόστολος· ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο. pi.1589 Προσλαβοῦ. μετὰ ἀγάπης δέξαι. Προσέξονται. ἀντὶ τοῦ προσκολλῶνται. προσέξονται ταῖς κοτύλαις αἱ πέτραι. *Πρεσβεύομεν. μεσιτεύομεν. καὶ ὁ ̓Απόστολος· ὑπὲρ Χριστοῦ πρεσβεύομεν.* ( ̓Επίῤῥημα.) Πρᾴωσ. ἡσύχως. Πρηνή. ἐπὶ πρόσωπον. Πρίν. ἀντὶ τοῦ πρότερον. Προβεβλημένωσ. παρατεταγμένως καὶ ἀπίστως διακεῖσθαι. Πρόπαρ. προπάροιθεν. αρον δύο συλλαβὰς, γίνεται πρόπαρ. ἀντὶ τοῦ πρότερον η εμπροσθεν. Προπάροιθεν. ἀντὶ τοῦ πρότερον. Πρόσω. εμπροσθεν. Προσενωπίως καὶ προσενώπιον. πρὸς τοὺς ἐξ ἐναντίας τῶν εἰσόδων τοίχους. διὰ τὸ φωτίζεσθαι ὑπὸ τῶν θυρῶν. Προτροπάδην. προτρεπτικῶς φεύγων τοῦ πολέμου. Προσφόρωσ. ἁρμοδίως. Προσφάτῳ. πρωτολογίαις, η προοιμίοις. Πρόχnu. τὸ ἐπὶ γόνυ πεσεῖν· παντελῶς ὀκλάσαι. οἱονεὶ προγόνυ, καὶ συγκοπῇ πρόγνυ καὶ πρόχnu. ἡ γὰρ πρὸ ἀντὶ τοῦ ἐπὶ κεῖται. Πρῴην. εχει τὸ ˉι κατὰ τὴν παραλήγουσαν. εστι pi.1590 γὰρ πρωῒ, ἐκ τούτου γίνεται παράγωγον πρώϊος καὶ τὸ οὐδέτερον πρώϊον. ὡς καὶ ὁ ποιητής· -ην εδησα πρώϊον-. τούτου τὸ θηλυκὸν ἡ πρωΐα, ἡ αἰτιατικὴ τὴν πρωΐαν, καὶ ἰωνικῶς τρέπεται τὸ α εἰς η, καὶ συναιρέσει τοῦ ˉω καὶ ˉι εἰς τὴν ˉω δίφθογγον πρώην. καὶ χωρεῖ εἰς ἐπιῤῥηματικὴν σύνταξιν. Προβάδην. περιπατῶν. ̔Ησίοδος· μήτ' ἐν ὁδῷ μήτ' ἐκτὸς ὁδοῦ προβάδην οὐρήσῃς. Τὸ Π μετὰ τοῦ Τ. ( ̓Αρσενικόν.) Πταρμόσ. κεφαλῆς αισθησις. ἐπεὶ οἱ θίγοντες τοῦ μυκτῆρος λεπτῷ κάρφει πτάρνυνται. Πτερωτήσ. ἀλείπτης, κουφιστής. καὶ πτερόεις, καὶ πτερωτός. Πτερνισμόσ. ἐπιβουλή· δόλος· ἀπάτη. Πτίλοσ. ὁ ἐκπεπτωκὼς τῶν ιλλων. η κατὰ πλεονασμὸν τοῦ ˉπ ἐπὶ τῶν ἀποτετιλμένων τὰ βλέφαρα. Πτολεμαῖοσ. κύριον. Πτόρθοσ. βλαστὸς, κλάδος. οὐχ ευρον αὐτοῦ τὴν ἐτυμολογίαν. οιμαι δὲ, παρὰ τὸ πτείρω γίνεται πτόρος, ὡς φθείρω, φθόρος, καὶ πλεονασμῷ τοῦ θ πτόρθος. pi.1591 †Πτύανοι. μίγμα παντοδαπῶν ὀστρέων.† Πτύελοσ. τὸ πτύσμα. Πτύξαγρις καὶ πύξαγρισ. ὁ καρκῖνος. διὰ τὸ τὰς πτύχας η τὰ πυξία τῶν ὀστρείων ἀγρεύειν. λέγεται γὰρ ενδον τῶν πτυχῶν τιθέναι λιθίδιον μικρὸν, οπως ῥᾷον διὰ τοῦ ποδὸς ἐφελκύσῃ τὴν ὀστρειακὴν σάρκα. Πτωχόσ. ὁ ἀπὸ πλούτου κατελθὼν εἰς ενδειαν. ἀπὸ τοῦ ποτὲ εχειν. η ἀπὸ τοῦ πτώσσειν καὶ προσπίπτειν τοὺς δεομένους. η παρὰ τὸ πτήσσειν περὶ τὴν ὀχὴν καὶ τὴν τροφήν. Πτώξ. ὁ λαγωός. παρὰ τὸ πτήσσω η τὸ πτώσσω, τὸ φοβοῦμαι· δειλὸς γάρ ἐστιν. ἀπὸ τοῦ πτῶ δὲ παράγωγον πτώσσω, ὁ μέλλων πτώξω, ἀποβολῇ τοῦ ˉω πτώξ. πτὼξ διὰ τί ὀξύνεται; τὰ ἀπὸ μελλόντων ἀποβολῇ τοῦ ˉω γινόμενα ὀνόματα ὀξύνονται, οιον πτώξω πτὼξ, ῥὼξ, πούς. Πτώϊοσ. ὁ ̓Απόλλων. καὶ Πτοῖος. εστι καὶ πτοῖος ὁ φόβος. (Θηλυκόν.) Πτέρνα καὶ πτέρνη. ἀμφότερα παρὰ τὸ πεπτωκέναι ἐν αὐτῇ τὸ ολον σῶμα. η παρὰ τὸ πατεῖν τὴν εραν ηγουν τὴν γῆν. Πτῆσισ. ἡ τῶν ὀρνίθων πέτασις. Πτισσάνη. ἡ λελεπτισμένη κριθή. παρὰ τὸ πτίσσω, τὸ καθαίρω η τὸ τύπτω. καὶ ἐπτισμένον. η πτισσάνη τὸ πίτυρον. Πτολεμαΐσ. πόλις. Πτοία. ὁ φόβος. *ἐξ ου καὶ πτοιαλέος.* Πτύχεσ. αἱ ἐξοχαὶ η τὰ σανίδια τῶν βιβλίων. pi.1592 Πτώσεισ. ἡ γενικὴ, ἡ δοτικὴ καὶ ετεραι. ἀπὸ τῆς ὀρθῆς καὶ εὐθείας μεταπίπτουσιν εἰς