387
The borrower mortgaged his property; and the lender took it as a mortgage. Demosthenes: having mortgaged my own property. Hypedy. He entered secretly. † Hypenegkoi. May he endure or tolerate. Or instead of 'may he accept'.† Hypescheto. He promised. Hyperora. He overlooks. Hyperenoreonton. Of those excelling in manliness and in power and in courage, that is, of brave men. Or of those thinking beyond their power. Hypermaza. He lives luxuriously; is rich; is wanton. For 'maza' is food. † Hyperpheron. Being above.† † Hyperphronon. Despising.† upsilon.1783 Hyperoesan. They withdrew. Hyperoristhē. He was banished from the borders. Hyperanestekos. Having surpassed. Hyperaspio. I will defend. Hyperegasthē. He was admired. Hyperkeisai. You surpass. Hypischneitai. He promises. Hypogeneiazon. Supplicating, beseeching. From touching the chin. † Hypothēsomai. I will teach.† Hypokatheinai. As in to cease being harsh and to become gentler. to lower the eyebrows; for to raise the eyebrows is a sign of anger. Hypokatheisthai. To be lowered. And 'hypokathēsthai' is to sit down, with an eta. Hypokrinesthai. The ancients used it for 'to answer' upsilon.1784. And hence 'hypokritēs' (actor) is one who answers the chorus. Hypolabon. Having understood. Or having answered; having contradicted; having opposed. Both are from 'lēbō', which is 'lambanō' (to take). Hypolaimisas. Having slaughtered. Hypologisamenos. Having considered. Hypokorizetai. He is diminished. He is belittled. † Hypokorizomenoi. Flattering; slandering; pretending. But Demosthenes used it instead of 'speaking euphemistically'. And 'to speak with endearments'.† Hyponomeuontes. Instead of 'digging mines'. Hyposmychei. It smoulders. And 'hyposmēchei', instead of 'it cleanses', with an eta. Hyposteilamenos. Having concealed. upsilon.1785 Hypostelletai. He shrinks back; is cowardly; is cautious. Or he shirks, and pretends, and flees, and acts deceitfully. Hyposkelisei. He will deceive. And 'hyposkelisthēsetai' instead of 'he will be deceived' and 'he will be tripped up'. Hypostaiē. May he promise. Hypoptēssei. He is afraid, is cowardly. Hypodramon. Having come up secretly. Hypourgei. He serves. Hypororen. 'Orō' is 'hormō' (I rush); the middle perfect is 'ōra', the pluperfect 'ōrōra', and the third person 'ōrōren' and 'hyporōren'. It is written that God sleeps, when he is long-suffering. As in, "Why do you sleep, O Lord?" Hypōpiazō. From 'ipō', to harm. 'Ipoumenos' by misfortunes. From 'ipō' comes 'ipazō' and by metathesis 'piazō'. 'Piazō' is more analogous to 'piezō', and 'piezō' is by change of α to ε. Ionians and Attics say 'piezō'; but Dorians say 'piazō'. And 'ipō' comes from 'ipos', which means the mousetrap. Hypōpteukos. Having suspected. upsilon.1786 Hypotyphontas. Smouldering, burning underneath. Hypotithemenos. Advising. The Apostle: by putting these things before the brothers well, you will be a deacon of Jesus Christ. Hypōpiazō. I subdue. (Adverb.) Hypenerthen. From below. † Hypodonta. Secretly.† Hypereuge. You answered well. Hypoulōs. Deceitfully. Hypoblēdēn. By interrupting. An interrupting word while someone is still speaking. There is a verb 'blō'. It comes from 'ballō', by syncope. The future is 'blēsō'. From this comes the adverb 'blēdēn' and in composition 'hypoblēdēn'. That is, to interject a word, before the speaker has finished his speech. Hyperkosmiōs. In an angelic manner. Of the Theologian: not in a worldly manner, but in a super-cosmic manner. The Y with the R. (Masculine.) Hyridys; Hyrieus; Hyrtakos; Hyrrhoiades, proper names. upsilon.1787 (Feminine.) Hyrrha. A proper name. Hyrriē and Hyrrinē. Cities. Hyrkania. A country and place. And Hyrminē. * Hyrrhida. A basket. And 'hyrissos', a plaited vessel, into which they put figs.* The Y with the S. (Masculine.) Hyssakous. Aristophanes calls the pegs this. Hysētēros. Filthy. Hyskanis. A river. Hysminias. A proper name. Hyssos. The spear. The javelin. Hys. The pig or wild boar. If from 'syō', to rush, then 'sys' and by removal of the s, 'hys'; but if from 'hyesthai' (to rain), no longer by removal of the s. And: a pig among roses. The proverb is applied to clumsy people. Hystatos. The last, the later. From the preposition 'hypo' upsilon.1788, 'hypotatos', and by syncope and pleonasm of the s, 'hystatos'. Hysteros. Just as from 'pro' comes 'proteros', so also from 'hypo'
387
̔Υπέθηκε τὴν οὐσίαν ὁ δανειζόμενος· ὑπέθετο δ' ὁ δανείζων. ∆ημοσθένης· ὑποθεὶς δὲ τὴν οὐσίαν τὴν ἐμαυτοῦ. ̔Υπέδυ. ὑπεισῆλθεν. † ̔Υπενέγκοι. ὑπομείνῃ η ἀνέξεται. η ἀντὶ τοῦ καταδέξεται.† ̔Υπέσχετο. ἐπηγγείλατο. ̔Υπερορᾷ. παραβλέπει. ̔Υπερηνορεόντων. τῶν ὑπερεχόντων τῇ ἠνορέῃ καὶ τῇ δυνάμει καὶ τῇ ἀνδρείᾳ, τουτέστιν ἀνδρείων. η τῶν ὑπὲρ δύναμιν φρονούντων. ̔Υπερμαζᾷ. ὑπερτρυφᾷ· πλουτεῖ· στρηνιᾷ. μάζα γὰρ ἡ τροφή. † ̔Υπερφέρων. ὑπεράνω γενόμενος.† † ̔Υπερφρονῶν. καταφρονῶν.† upsilon.1783 ̔Υπερώησαν. ὑπεχώρησαν. ̔Υπερωρίσθη. ἐκ τῶν ὁρίων ἐξωρίσθη. ̔Υπερανεστηκώσ. ὑπερβεβηκώς. ̔Υπερασπιῶ. ὑπερμαχῶ. ̔Υπερηγάσθη. ἐθαυμάσθη. ̔Υπέρκεισαι. ὑπερβάλλεις. ̔Υπισχνεῖται. ἐπαγγέλλεται. ̔Υπογενειάζων. λιτανεύων, παρακαλῶν. ἐκ τοῦ γενείου ἁπτόμενος. † ̔Υποθήσομαι. διδάξω.† ̔Υποκαθεῖναι. οιον παύσασθαι χαλεπαίνοντα καὶ πραότερον γενέσθαι. ὑποκαθεῖναι τὰς ὀφρῦς· τὸ γὰρ ανω τείνειν τὰς ὀφρῦς ὀργῆς ἐστι σημεῖον. ̔Υποκαθεῖσθαι. χαλᾶσθαι. ὑποκαθῆσθαι δὲ τὸ ὑποκαθέζεσθαι, ητα. ̔Υποκρίνεσθαι. τὸ ἀποκρίνεσθαι ελεγον οἱ παupsilon.1784 λαιοί. καὶ ὑποκριτὴς ἐντεῦθεν ὁ ἀποκρινόμενος τῷ χορῷ. ̔Υπολαβών. νοήσας. η ἀποκριθείς· ἀντειπών· ἀντικρούσας. ἀμφότερα δὲ ἀπὸ τοῦ λήβω, τὸ λαμβάνω. ̔Υπολαιμίσασ. σφάξας. ̔Υπολογισάμενοσ. ἐνθυμηθείς. ̔Υποκορίζεται. σμικρύνεται. εὐτελίζεται. † ̔Υποκοριζόμενοι. κολακεύοντες· διασύροντες· ὑποκρινόμενοι. ὁ δὲ ∆ημοσθένης ἀντὶ τοῦ εὐφήμως λέγοντες ἐχρήσατο. καὶ τὸ ὑποκοριστικῶς λέγειν.† ̔Υπονομεύοντεσ. ἀντὶ τοῦ ὑπονόμους ὀρύττοντες. ̔Υποσμύχει. ὑποκαίει. ̔Υποσμήχει δὲ, ἀντὶ τοῦ καθαίρει, ˉη. ̔Υποστειλάμενοσ. ὑποκρυψάμενος. upsilon.1785 ̔Υποστέλλεται. ὑποπτήσσει· δειλιᾷ· εὐλαβεῖται. η ἀναδύεται, καὶ ὑποκρίνεται, καὶ φεύγει, καὶ δολιεύεται. ̔Υποσκελίσει. ἀπατήσει. καὶ ὑποσκελισθήσεται ἀντὶ τοῦ ἀπατηθήσεται καὶ ἐμποδισθήσεται. ̔Υποσταίη. ὑπόσχοιτο. ̔Υποπτήσσει. φοβεῖται, δειλιᾷ. ̔Υποδραμών. ὑπελθών. ̔Υπουργεῖ. ὑπηρετεῖ. ̔Υπόρωρεν. ὀρῶ τὸ ὁρμῶ· ὁ μέσος παρακείμενος ωρα, ὁ παρατατικὸς ορωρα, καὶ τὸ τρίτον ορωρεν καὶ ὑπόρωρεν. ̔Υπνοῦν τὸν θεὸν γέγραπται, οταν μακροθυμεῖ. ὡς τὸ, ινα τί ὑπνοῖς, κύριε; ̔Υπωπιάζω. ἀπὸ τοῦ ἰπῶ, τὸ βλάπτω. ἰπούμενος ταῖς συμφοραῖς. ἀπὸ τοῦ ἰπῶ ἰπάζω καὶ ἐν ὑπερθέσει πιάζω. τοῦ δὲ πιέζω ἀναλογώτερόν ἐστι τὸ πιάζω, τροπῇ δὲ τοῦ α εἰς ε πιέζω. Ιωνες μὲν καὶ ̓Αττικοὶ πιέζω λέγουσιν· οἱ δὲ ∆ωριεῖς πιάζω. τὸ δὲ ἰπῶ γέγονε παρὰ τὸ ιπος, ο σημαίνει τὴν παγίδα τῶν μυῶν. ̔Υπωπτευκώσ. ὑπολαβών. upsilon.1786 ̔Υποτύφοντασ. ὑποφλέγοντας, ὑποκαίοντας. ̔Υποτιθέμενοσ. συμβουλεύων. ὁ ̓Απόστολος· ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλῶς, εσῃ διάκονος ̓Ιησοῦ Χριστοῦ. ̔Υπωπιάζω. δαμάζω. ( ̓Επίῤῥημα.) ̔Υπένερθεν. κάτωθεν. † ̔Υπόδοντα. κρυφίως.† ̔Υπέρευγε. καλῶς ἀπεκρίθητε. ̔Υπούλωσ. δολίως. ̔Υποβλήδην. ὑποβαλών. λόγος ὑποκρουστικὸς ετι λέγοντος τινός. εστι ῥῆμα βλῶ. γίνεται δὲ ἀπὸ τοῦ βάλλω, κατὰ συγκοπήν. ὁ μέλλων βλήσω. ἀπὸ τούτου γίνεται ἐπίῤῥημα βλήδην καὶ ἐν συνθέσει ὑποβλήδην. ηγουν τὸ ὑποβαλεῖν λόγον, μηδέπω τὴν ὁμιλίαν τοῦ διαλεγομένου τελέσαντος. ̔Υπερκοσμίωσ. ἀγγελικῶς. τοῦ θεολόγου· μὴ κοσμικῶς, ἀλλ' ὑπερκοσμίως. Τὸ Υ μετὰ τοῦ Ρ. ( ̓Αρσενικόν.) ̔Υριδύς· ̔Υριεύς· Υρτακος· ̔Υῤῥοιάδησ ὀνόματα κύρια. upsilon.1787 (Θηλυκόν.) Υῤῥα. κύριον. ̔Υῤῥίη καὶ ̔Υῤῥίνη. πόλεις. ̔Υρκανία. χώρα καὶ τόπος. καὶ ̔Υρμίνη. * ̔Υῤῥίδα. σπυρίδα. καὶ ὑρισσὸς, ἀγγεῖον πλεκτὸν, εἰς ο σῦκα ἐμβάλλουσιν.* Τὸ Υ μετὰ τοῦ Σ. ( ̓Αρσενικόν.) ̔Υσσάκουσ. τοὺς πασσάλους φησὶν ̓Αριστοφάνης. ̔Υσήτηροσ. ῥυπώδης. Υσκανισ. ποταμός. ̔Υσμινίασ. κύριον. ̔Υσσόσ. τὸ δόρυ. τὸ κοντάριον. Υσ. ὁ χοῖρος η συάγρος. εἰ μὲν παρὰ τὸ σύω, τὸ ὁρμῶ, σῦς καὶ ἀφαιρέσει τοῦ ς υς· εἰ δὲ ἀπὸ τοῦ υεσθαι, οὐκέτι ἀποβολῇ τοῦ ˉς. καί· υς διὰ ῥόδων. ἐπὶ σκαιῶν τάττεται ἡ παροιμία. Υστατοσ. ὁ εσχατος, ὁ υστερος. παρὰ τὴν ὑπὸ upsilon.1788 πρόθεσιν ὑπότατος, καὶ συγκοπῇ καὶ πλεονασμῷ τοῦ ς υστατος. Υστεροσ. ωσπερ παρὰ τὴν πρὸ πρότερος, ουτως καὶ παρὰ τὴν ὑπὸ