304
disyllables by a change of ε to ω, from barytone to perispomenon, transferred through the long ω, are written in the penultimate syllable. And if they are pronounced with a pure ω, they are barytones, for example χέω χώω, ζέω ζώω, τρέω τρώω, ῥέω ῥώω, πλέω πλώω; but if with a consonant, nu.1414 they are perispomenon, for example στρέφω στρωφῶ, for example: the hateful babbler roamed about the house; νέμω νωμῶ, τρέχω τρωχῶ, λέγω λωγῶ, πέτω πωτῶ; for in these there is a change of ˉε to ˉο, and again a lengthening to ˉω. The words σώχω, τρώγω, κλώθω, σκώπτω, not having the same derivation, are written with a long ˉω and are barytones. Νῶσιν. Instead of νήθουσιν. νήθω means κλώθω (to spin). And with their hands they spin flax. †Νωσάμενοσ. Having considered.† †Νωτίσαι. To change.† *Νῶ. The verb σωρεύω (to heap up).* (Adverb.) Νωγαλέωσ. brightly. Νωλεμέωσ. unceasingly, continuously. from the privative ˉνˉω and λείπω, λιμπάνω, it became νωλεπέως, and by a change of ˉπ to ˉμ, νωλεμέως. as if that which is not left behind, but is unceasing. xi.1413 Ξ. Ξ with Α. (Masculine.) Ξανθόσ. the reddish-yellow. Ξάνθοσ. a river, and the name of a horse. Ξανθίκομοσ. the yellow-haired. xi.1414 (Feminine.) †Yellow bile. corresponds to fire, being very dry and hot.† (Verb.) Ξανθίζεσθαι. to adorn the hair. Ξαίνω. the verb τύπτω (to strike). xi.1415 Ξ with Ε. (Masculine.) Ξεῖνοσ. the friend from a foreign land. just as from κενὸς comes κεινὸς, so also from ξένος comes ξεῖνος. a guest with godlike Polyneices-. Ξεινοδόκον. Homer, one who receives guests; but Simonides and Pindar and some others took it to mean witness. Simonides: and having taken it, he acted as witness. Instead of he testified. and Pindar: and gold, the best host, shining in the air. Ξένοσ. one who is a fugitive from every relationship, his own and others'. And one who has come from a foreign country. And the name is formed from σκηνή, the one who provides shelter and covering, so that it might be σκενὸς and ξένος. or from αγω, αξω, αξενος and ξένος, one whom someone brings to himself and receives. or from ιξω, ιξενος, and ξένος. Thus Orus the Milesian. Ξένειος Ζεύσ. the hospitable. Ξένων; Ξένωνος and Ξένετοσ. proper names. Ξενών. the hospital. Ξέστησ. the name is Roman. For they call the number six among us, σέξ; and for a certain measure xi.1416 among them, they call the sixth part σέξστον. And for the sake of euphony, σέξστης is said as ξέστης by a metathesis of the letter. Thus Philon. Ξένοσ. from being outside of the fatherland. Ξενοφῶν. proper name. from ξένος and φόνος. one who is killed in foreign places. (Feminine.) Ξενία. a lodging; a resting-place; the entertainment of strangers. Ξεστή. the polished and smoothed. (Neuter.) Ξεινήϊον. a gift for a guest. Ξενοδοχεῖον. a house that receives guests. (Verb.) †Ξέειν. to use the nails and whips on the surface and superficially. But ξύειν, deeply.† Ξεναγεῖται. and ξεναγῶ, I receive the stranger. Ξεναγίζω. I gather the strangers. and ξεναγῆσαι. Ξενιτεύω; Ξενόω; Ξενῶ; Ξενίζω. Ξ with Η. (Masculine.) Ξήϊοσ. proper name. Ξηνόσ. the trunk of a tree. Ξηρὸς ἱδρώσ. sweat produced not by baths, but by exercises and toils. xi.1417 (Neuter.) Ξηρίον. a plant and a type of medicinal herb. Ξηρόν. from the verb ξῶ, from a metaphor of the material of wood; for if anything is scraped, it becomes dry; and by a change of ˉη to ˉε, ξερόν. Thus Philon. (Verb.) Ξηραλοιφεῖν and ξηραλοιφῆσαι. to be anointed without bathing. Perhaps also what is called ξηροτρίβεσθαι by the trainers was said in this way. Ξηραίνω. the verb ψυχραίνω (to make cold). in the accusative. Ξ with Ι. (Masculine.) Ξίρισ. a plant. Ξιφήν. one who carries a sword. And ξίφος from ξαίνω. Thus I found in the commentaries on the Iliad. Ξιφήρης and ξιφηφόροσ. one who holds a sword. Ξιφίασ. the name of a fish. Ξιφιλῖνος; Ξιφῖνοσ. Ξˉι. the letter. from its being scraped more than the others in writing, or because its sound is like shavings from iron. xi.1418 Ξ with Ο. †Ξουφορία. the driving away of mice.† †Ξόανον. the idol.† †Ξοῦθα. reddish-yellow.† Ξ with Υ. (Masculine.) Ξύλοχοσ. a place full of trees. Ξύμμαχοι. the allies. Ξυνωμότησ. the conspirator. Ξύνευνος and ξυνευνέτησ. ξὺν instead of σύν.