1
Commentarius in Psalmum [Sp.] (fragmenta) From the interpretation of the 15th psalm:
But indeed that of Jesus had experience of both. For it has been both in the region of human souls, and having become outside the flesh it lives and subsists. Therefore, it is rational, and consubstantial with the souls of men, just as the flesh also is consubstantial with the flesh of men, having come forth from Mary.
Of Eustathius of Antioch from the interpretation of the 15th psalm:
God sent forth his son, born of a woman; not "born" (plural), but "born" (singular); for the person is single; I did not say the nature is single; away with it, may it not be; nor the same substance of flesh and divinity, but I said one Lord Jesus Christ, through whom are all things, being known in the difference of the natures in every respect.
1
Commentarius in Psalmum [Sp.] (fragmenta) ̓Εκ τῆς ἑρμηνείας τοῦ ιεʹ ψαλμοῦ·
Ἀλλὰ μὴν ἡ τοῦ Ἰησοῦ ἑκατέρων πεῖραν ἔσχε. Γέγονε γὰρ καὶ ἐν τῷ χωρίῳ
τῶν ἀνθρωπίνων ψυχῶν, καὶ τῆς σαρκὸς ἐκτὸς γενομένη ζῇ καὶ ὑφέστηκε. Λογικὴ ἄρα, καὶ ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀνθρώπων ὁμοούσιος, ὥσπερ καὶ ἡ σὰρξ ὁμοούσιος τῇ τῶν ἀνθρώπων σαρκὶ τυγχάνει, ἐκ τῆς Μαρίας προελθοῦσα.
Εὐσταθίου Ἀντιοχείας ἐξ ἑρμηνείας τοῦ ιεʹ ψαλμοῦ·
Ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ γενόμενον ἐκ γυναικός· οὐ γενομένους, ἀλλὰ γενόμενον· μοναδικὸν γὰρ τὸ πρόσωπον· οὐκ εἶπον μοναδικὴν τὴν φύσιν· ἄπαγε, μὴ γένοιτο· οὐδὲ τὴν αὐτὴν οὐσίαν σαρκὸς καὶ θεότητος, ἀλλ' εἶπον ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν, δι' οὗ τὰ πάντα, ἐν τῷ διαφόρῳ τῶν φύσεων, γνωριζόμενον κατὰ πάντα.