De fide capitula duodecim ca. 14 lines lost[and] light of the w[orld, as it is written, let him be anathema.] {2[ζ]}2 I[f] ạnyone says: one is [the one who suffered, and another the one who did not suffer, and does not confess] him, the imp[a]ss[ible and immutable God the Word, to have suffered in his own flesh immutably, as] it is wri[tten, let him be anathema.] {2η̣}2 If anyone says: one is the Son of God b[efore the a]ges, and another the one at the end of times, and does not] confess one Son of God, Sav[ior ... ca. 30] {2θ}2 If anyone says that Christ was born from the s[eed of a ma]n from a virgin,] as all men [are... ca. 30] incarnate and made ma[n from the seed of David, as it is written,] let him be anathe[ma.]ca. 17 lines lostbut that h[e might show] [both the activity of the divinity, and th]e truth of the [bod]y. {2[ια}2 But how could the flesh that is after time be sa]i[d] to be consubstantial with the timeless [divinity? For consubstantial is said of that which is the sam]e in na[ture] and in eterni[ty, without change.] {2[ι}2 And how could it be said that Ch(rist) has as]sume[d] a perfect man like one [of the prophets, when the Lor]d himsel[f] beca[me] ma[n] through the [incarnation] from a virgin? [Therefore it is written that the] fi[r]st man is of the earth, earthly. [And since he who was formed from the earth] has go[ne into the earth], the second man [ ca. 20 ] a[n]d having become man ha[s ascend]ed i[nto] he[a]ven. [And he is called the] first Adam. And just as it is confessedca. 18 lines lost {2[ζ}2 But how] could it be said [that one is the one who suffered, and another the one who did not suffer, when the Lord himself] sa[ys]: '[the Son of Man must suffer many things, and be killed,] an[d] on the third da[y rise from the dead'; and: 'when you see the Son] of Ma[n] s[i]t[ting at the right hand of the Father'; and: 'when the] So[n] of Ma[n comes in the glory of his Father'?] {2Ὣ}2 And how could any[on]e say that [Christ is being s]av[ed, when the Lord himself says: 'I] am the life'; and: 'I [ca]m[e] t[hat they may have life'; and: 'he who believes] in me sha[ll] no[t] see dea[th, but will see eternal life'?]ca. 14 lines lostfle]s[h], and d[rinking] [my blood, has eternal life?] {2[β}2 And how could anyone say that the Lord's body is soulless and without intellect; for dis]t[u]rbance, [and grief, and distress, is an in]dication neither [of soulless flesh, nor of a] s[ou]l [without intellect, nor of immutable divinity, nor of an appearance], [nor a de]fea[t of human weakness; but the] Word ma[de a demonstration of the] passions [that belong to us] i[n] himse[lf], [having accepted the capacity to suffer,] a[s it is writ]t[en], that he himself [too]k u[pon him our weaknesses], an[d] bore [our diseas]es. ca. 14 lines lost L[o]rd, [and of those singing hymns to the God swaddled in a manger,] [a]n[d] say[ing]: [ ca. 35][he was] brought up; div[inely, sitting in the midst of teachers,] and ast[ounding them with wisdom beyond the appropriate time of his age,] ac[co]rding to the bod[y], [as the gospel account recounts. In the Jordan] he was baptized, [not being brought for the reception of sanctification, but] bestowing a sh[are of sanctification. In the desert he was tempted, not] being subject to temptation [ ca. 12 lines lostand] that there might be communion of G[o]d w[i]th [men. For this gra]c[e] l[e]t us glori[fy] [30-35 of the wor]ld's salvation. [Let us glorify the Holy Spirit, the one who is active,] the one who gives lif[e to us, the one who provides the gifts for com]munion with God, an[d] let us not [be overly curious about the gospel wor]d with over[l]y refined phrases, sowing [endless questions and word-]battles, and mak[ing the smooth and most direct wor]d rough, but rather ca. 10 lines lost[....]..[ ca. 40] [.....]u[ ca. 40] the Scr[i]ptures, a[nd] th[at... ca. 33] [...]all things;[ ca. 35] [and th]at h[e di]ed [for us, and rose from the dead, as] it is [wri]tten, a[nd that he was taken up into heaven, and sat at the] r[i]gh[t] hand of the F(athe)r, [from where he will come to judge the living and the dead, as] it is writte[n],
De fide capitula duodecim ca. 14 lines lost[κα]ὶ φῶς τ̣ο̣υ῀̣ κ̣ο´̣[σμου, καθὼς γέγραπται, ἀναθεματιζέσθω.] {2[ζ]}2 ε[ἴ] τ̣ις λέγει· ἄλλ[ο]ς̣ ο῾̣ [παθὼν, καὶ ἄλλος ὁ μὴ παθὼν, καὶ μὴ ὁμολογεῖ] αὐτὸν τὸν ἀπ[α]θ[ῆ θεὸν λόγον καὶ ἄτρεπτον σαρκὶ ἰδίᾳ παθόντα ἀτρέπτως, καθὼς] γέγραπτα̣ι̣ [ἀναθεματιζέσθω.] {2η̣}2 εἴ τις λέγει· ἄλλος ὁ πρὸ αἰω´̣ν̣[ων υἱὸς τοῦ θεοῦ, καὶ ἄλλος ὁ ἐπ' ἐσχάτων, καὶ μὴ] ὁμολογεῖ ἕνα υ(ἱὸ)ν τοῦ θ(εο)ῦ σω̣[τῆρα ξα. 30] {2θ}2 εἴ τις λέγει ἐκ σπέρμα̣τος ἀνδ̣ρ̣[ὸς γεγενῆσθαι τὸν Χριστὸν ἐκ παρθένου,] καθὼς πάντες οἱ ἄνθρωπ̣οι̣ [ ca. 30] σαρκωθέντα καὶ ἐνανθρωπήσ̣α̣ντα ε᾿̣[κ σπέρματος ∆αβὶδ, καθὼς γέγραπται,] ἀναθεματιζε´̣σ̣θ̣[ω.]ca. 17 lines lostἀλλ' ἵνα δ[είξῃ] [καὶ τῆς θεότητος τὴν ἐνέργειαν, καὶ τοῦ σώματ]ο̣ς̣ [τ]η`̣ν ἀλήθιαν. {2[ια}2 πῶς δὲ ἡ μετὰ χρόνον σὰρξ ὁμοούσιος ἂν λέγοι]τ̣[ο] τ̣ῆς ἀχρόνου [θεότητος; ὁμοούσιον γὰρ λέγεται τὸ ταυτ]ὸν τῇ φύσ̣[ει] καὶ τῇ ἀειδιό-[τητι ἀπαραλλάκτως.] {2[ι}2 πῶς δ' ἂν λέγοιτο ἄνθρωπον τέλειον ἀν]ε̣ι̣ληφέν̣[αι] τ̣[ὸ]ν Χ(ριστὸ)ν ὡς ἕνα [τῶν προφητῶν, αὐτοῦ τοῦ κυρίο]υ̣ ἀν̣[θρώ]που γενομ̣ε´̣ν̣ο̣υ̣ τῇ ἐκ παρθένου [σαρκώσει; διὸ γέγραπται ὅτι ὁ] π̣ρω῀̣τ̣ος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοεικός. [ἐπειδὴ δὲ ὁ ἐκ γῆς πλασθεὶς εἰς γῆ]ν̣ α̣ηεληλυθεν, ὁ δεύτερος ἄνθρωπο(ς) [ ca. 20 ] κ̣[α]ὶ ἀ´̣νθρωπος γενόμ(ενος) ε̣[ἰς] ο̣υ᾿̣ρανοὺς ἀνελή-[λυθε. καὶ λέγεται ὁ] π̣ρῶτος Ἀδάμ. καὶ ὥσπερ ὁμολόγητα̣ιca. 18 lines lost {2[ζ}2 πῶς] δ' ἂν λέγοιτο [ἄλλος ὁ παθὼν, καὶ ἄλλος ὁ μὴ παθὼν, αὐτοῦ τοῦ κυρίου] λ̣έγ̣οντος· δε̣ι῀̣ [τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποκτανθῆναι,] κα̣ὶ τῇ τρίτῃ η῾̣μ̣[έρᾳ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν· καί· ὅταν ἴδητε τὸν υἱὸν] τοῦ ἀνθρώπο[υ] κ̣[α]θ̣[ήμενον ἐν δεξιᾷ τοῦ πατρός· καί· ὅταν ἔλθῃ ὁ] υ̣ι῾̣ὸς τοῦ ἀνθρω´̣π̣ο[υ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὑτοῦ;] {2Ὣ}2 πῶς δ' ἂν λέγοι τ̣[ι]ς̣ [σωζ]όμ̣[ενον τὸν Χριστὸν, αὐτοῦ τοῦ κυρίου λέγοντος· ἐγώ] εἰμι ἡ ζωή· καί· ε᾿̣γ̣ω`̣ [ἦ]λθ̣[ο]ν̣ ἵ[να ζωὴν ἔχωσι· καί· ὁ πιστεύων] εἰς ἐμὲ, θα´̣νατον̣ ου᾿̣ μ̣η`̣ θ̣εωρήσ̣[ει ἀλλ' ὄψεται τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον;]ca. 14 lines lostσά]ρ̣[κ]α̣, καὶ π̣[ίνων] [μου τὸ αἵμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον;] {2[β}2 πῶς δ' ἂν λέγοι τις ἄψυχον καὶ ἀνόητον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου· τα]ρ̣αχη`̣ γ̣ὰρ̣, [καὶ λύπη, καὶ ἀδημονία, οὔτε σαρκὸς ἀψύχου, οὔτε] ψ[υ]χ̣ῆς [ἀνοήτου, οὔτε θεότητος ἀτρέπτου, οὐδὲ δοκήσεως] ἐ´̣νδιξι̣ς, [οὔτε ἀνθρωπίνης ἀσθενείας ἥ]τ̣τ̣[η]μ̣[α· ἀλλὰ τῶ]ν κ[α]θ' ἡμᾶς [παθῶν τὴν ἐπίδειξιν ἐν ἑα]υ̣τ̣[ῷ] ε᾿̣π̣[ο]ι̣[εῖτο ὁ] λόγος, [καταδεξάμενος τὸ παθητικὸν,] κ̣[α]θὼς̣ [γέγραπ]τ̣[α]ι, ὅτι αὐτὸς [τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἀνέλα]βε̣[ν], κα̣ι`̣ [τὰς νόσο]υ̣ς ἐβάστασεν. ca. 14 lines lost [δ]εσπότ̣η̣ν̣, [καὶ ἀνυμνούντων τὸν ἐν φάτνῃ σπαργανωθέντα θεὸν,] [κ]α̣ὶ λε̣[γό]ντων̣·[ ca. 35][ἀ]νετράφη· θ̣[εοφανῶς ἐν μέσῳ διδασκάλων καθεζόμενος,] κ̣αὶ ε᾿̣κπ̣λήτ[των αὐτοὺς τῇ σοφίᾳ παρὰ καιρὸν ἡλικίας τῆς] κ̣α̣τὰ το`̣ σ̣ῶμ̣α̣, [ὡς ἀπαριθμεῖται ὁ εὐαγγελικὸς λόγος. ἐν Ἰορδάνῃ] ἐβαπτίσθη, [οὐκ ἁγιασμοῦ προσλήψει προσαγόμενος, ἀλλ' ἁγιασμοῦ] μετοχὴν χ[αριζόμενος. ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐπειράσθη, οὐ πειρασμῷ] ὑποκίμενος̣ [ ca. 12 lines lostκαὶ] θ̣(εο)ῦ π̣ρ̣[ὸ]ς̣ [ἀνθρώπους γένηται κοινωνία. ἐπὶ ταύτῃ τῇ χά]ρ̣[ι]τ̣ι̣ δ̣ο̣ξα´̣σ̣ω̣μ̣ε̣[ν] [30-35κόσμο]υ σωτηρίας. [δοξάσωμεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, τὸ ἐνεργοῦν,] το`̣ ζ̣ω̣οποιοῦν̣ [ἡμᾶς, τὸ παρέχον τὰ χαρίσματα πρὸς θεοῦ κο]ι̣ν̣ωνείαν, κα[ὶ] μὴ [περιεργαζώμεθα τὸν εὐαγγελικὸν λόγ]ον λε´̣ξεσει περ[ι]ξήροι̣ς, [ἀπεράντους ζητήσεις καὶ λογο]μαχίας σ̣πίροντες, κ̣αὶ τὸν̣ [λεῖον καὶ εὐθύτατον λόγο]ν τραχύνο̣ν̣τες̣, ἀλλὰ μᾶλλον ca. 10 lines lost[····]··[ ca. 40] [·····]υ[ ca. 40] [γρα]φ̣α`̣ς̣, κ̣αὶ ὁ´̣[τι ξα. 33] [···]α̣π̣α̣ν̣τ̣α̣·[ ca. 35] [καὶ ὅ]τι ἀπέθ[ανεν ὑπὲρ ἡμῶν, καὶ ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, καθὼς] [γέγ]ρ̣απται, κα̣[ὶ ὅτι εἰς οὐρανοὺς ἀνελήφθη, καὶ ἐκάθισεν ἐν] [δ]εξ̣ι̣α῀̣ τ̣οῦ π(ατ)ρ(ὸ)ς, [ὅθεν ἥξει κρῖναι ζῶντας καὶ νεκροὺς, καθὼς] γ̣ε´̣γ̣ρ̣απται,