1

 2

1

Deprecatio

Prayer of Saint John Chrysostom

O good and man-loving God, have mercy on us. O rich in mercy and good in compassion, have mercy on us. O perfect and immortal mind, have mercy on us. O sleepless and incomprehensible eye, have mercy on us. O Lord and God, begotten before the morning star, have mercy on us. O creator and founder of all things that are, Jesus Christ, have mercy on us. O you who laid down your soul and your body by the will of the Father, have mercy on us. O you who formed the well-distinguished matter and established the world, have mercy on us. O you who stretched out the heaven and adorned it with stars, have mercy on us. O you who founded the earth and adorned it with green and comely flowers, have mercy on us. O you who enclosed the abysses and walled the sea with your command, have mercy on us. O you who made four-footed animals, and reptiles, and winged birds, have mercy on us. O you who made the sea-monsters and commanded the fish, have mercy on us. O you who founded rocks in the waters and made the mountains and the hills in the heights, have mercy on us. O you who established the sun and the moon, the only maker of all things and Lord, have mercy on us. O you who formed man with your own hands and commanded him to rule over all these things, have mercy on us. O you who set the seasons and times and months and measures of days and nights, have mercy on us. O all-saving cause and charioteer of all, have mercy on us. O you who rebuke the winds and shake the earth with a nod, have mercy on us. O you who stored up fire and ice, have mercy on us. O you who send rain upon the earth and cause springs to gush forth and regulate rivers, have mercy on us. O you who weigh the mountains and hills, who calm the raging sea, have mercy on us. O you who weighed all things in the turn of a scale, have mercy on us. O you who fashioned beings from non-beings by the will of the Father, only creator, have mercy on us. O you who crushed the devil and delivered him to chains of darkness in Tartarus, have mercy on us. O you who, for his pride, cast him like a spark from the heavenly shields and made him utterly disappear, have mercy on us. O you who subdued the cunning of the serpent, have mercy on us. O you who had compassion on Adam according to your ineffable love for mankind, have mercy on us. O you who contended with Abel and steered Noah, have mercy on us. O you who guided Abraham and through him gave us patriarchs, have mercy on us. O you who were bound with Isaac and sojourned with Jacob, have mercy on us. O you who were sold with Joseph and were a fellow-general to Moses, have mercy on us. O you who gave the law to Israel and gave him an inheritance, have mercy on us. O you who were incarnate of a virgin as you yourself were well-pleased, have mercy on us. O you who were born as a man in Bethlehem of the virgin and after childbirth kept the virgin incorrupt, have mercy on us. O Lord and God, who took on swaddling clothes in a manger and were laid down and were recognized by irrational beasts, have mercy on us. O you who were praised by angels and glorified on earth and recognized by shepherds, have mercy on us. O you who were revealed by a star and worshipped by magi, have mercy on us. O you who fled from Herod into Egypt and shook the handmade things of Egypt by your coming, have mercy on us. O you who dwelt in Nazareth and paid taxes, because you willed to submit to it, have mercy on us. O you who were proclaimed by John and baptized in the Jordan by him, have mercy on us. O you who were witnessed by the immaculate Father who also sent the Holy Spirit upon you, have mercy on us. O you who made known to us the mystery of the holy and consubstantial Trinity, have mercy on us. O you who were tempted in the desert and were found to be Lord and God and rebuked the devil, have mercy on us. O you who were presented in the temple and were embraced by Simeon, have mercy on us. O you who were seen in the temple and were disbelieved by the people, have mercy on us. O you who healed the lame and cleansed the lepers, have mercy on us. O you who gave light to the blind and raised the dead, have mercy on us. O you who endured weariness and healed the paralytic by a word, have mercy on us. O you who endured thirst and changed the water into wine, have mercy on us. O you who wept for Lazarus and

1

Deprecatio

Εὐχὴ τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου

Ὁ ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος θεός, ἐλέησον ἡμᾶς. Ὁ πλούσιος ἐν ἐλέει καὶ ὁ ἀγαθὸς ἐν οἰκτιρμοῖς, ἐλ. ἡμ. Ὁ τέλειος καὶ ἀθάνατος νοῦς, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἀκοίμητος ὀφθαλμὸς καὶ ἀπερινόητος, ἐλ. ἡμ. Ὁ πρὸ ἑωσφόρου γεννηθεὶς κύριος καὶ θεός, ἐλ. ἡμ. Ὁ δημιουργὸς καὶ κτίστης ἁπάντων τῶν ὄντων, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὴν ψυχὴν θήσας καὶ τὸ σῶμα βουλήσει τοῦ πατρός, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὴν εὐδιάκριτον ὕλην σχηματίσας καὶ τὸν κόσμον συστήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὸν οὐρανὸν ἐκτείνας καὶ τοῖς ἄστροις κατακοσμήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὴν γῆν θεμελιώσας καὶ ἄνθεσι χλοεροῖς καὶ εὐκόσμοις κατακοσμήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὰς ἀβύσσους κατακλείσας καὶ τὴν θάλασσαν τειχίσας τῷ σῷ προστάγματι, ἐλ. ἡμ. Ὁ τετράποδα ζῶα, ἑρπετά τε καὶ πετεινὰ πτερωτὰ ποιήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὰ κήτη ποιήσας καὶ τοὺς ἰχθύας προστάξας, ἐλ. ἡμ. Ὁ πέτρας θεμελιώσας ἐν τοῖς ὕδασι καὶ τὰ ὄρη καὶ τοὺς βουνοὺς δράσας ἐν ὑψηλοῖς, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὸν ἥλιον καὶ τὴν σελήνην θεμελιώσας, ὁ μόνος ποιητὴς τῶν ἁπάντων καὶ κύριος, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὸν ἄνθρωπον ἰδίαις χερσὶ πλάσας καὶ κατάρχειν τούτων ἁπάντων προστάξας, ἐλ. ἡμ. Ὁ καιροὺς καὶ χρόνους καὶ μῆνας καὶ ἡμερῶν καὶ νυκτῶν μέτρα θέμενος, ἐλ. ἡμ. Ἡ πανσωστικὴ αἰτία καὶ ἡνίοχος ἁπάντων, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἐπιτιμῶν τοῖς ἀνέμοις καὶ νεύματι τὴν γῆν σαλεύων, ἐλ. ἡμ. Ὁ πῦρ καὶ κρύσταλλον θησαυρίσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὴν γῆν ὑετίζων καὶ πηγὰς ἐκβλύζων καὶ ποταμοὺς ῥυθμίζων, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὰ ὄρη καὶ βουνοὺς παλαιῶν, ὁ τὴν θάλασσαν μαινομένην κατευνάζων, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὰ πάντα ἐν ῥοπῇ ζυγῷ σταθμίσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὰ ὄντα καταρτίσας ἐκ τῶν μὴ ὄντων βουλήσει τοῦ πατρός, μόνε δημιουργέ, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὸν διάβολον ἐκτρίψας καὶ σειραῖς ταρτάρου ζόφοις παραδώσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ διὰ τὴν αὐτοῦ ὑπερηφανίαν τοῦτον τῶν οὐρανίων ἀσπίδων ἀποσπινθηρίσας καὶ εἰς τέλεον ἐξαφανίσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὴν πανουργίαν τοῦ ὄφεως χειρωσάμενος, ἐλ. ἡμ. Ὁ τῷ Ἀδὰμ συμπαθήσας κατὰ τὴν ἄφατόν σου φιλανθρωπίαν, ἐλ. ἡμ. Ὁ τῷ Ἄβελ συναθλήσας καὶ τὸν Νῶε κυβερνήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὸν Ἀβραὰμ ὁδηγήσας καὶ δι' αὐτοῦ πατριάρχας ἡμῖν χαρισάμενος, ἐλ. ἡμ. Ὁ τῷ Ἰσαὰκ συνδεθεὶς καὶ τῷ Ἰακὼβ συγξενιτεύσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τῷ Ἰωσὴφ συμπραθεὶς καὶ τῷ Μωυσεῖ συστρατηγήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὸν Ἰσραὴλ νομοθετήσας καὶ αὐτὸν κληροδοτήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἐκ παρθένου σαρκωθεὶς καθὼς αὐτὸς εὐδόκησας, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἐν Βηθλεὲμ ἄνθρωπος γεννηθεὶς ἐκ τῆς παρθένου καὶ μετὰ τόκον ἄφθορον φυλάξας τὴν παρθένον, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἐν φάτνῃ σπάργανα λαβὼν καὶ ἀνακλιθεὶς καὶ ὑπὸ ἀλόγων γνωρισθεὶς κύριος καὶ θεός, ἐλ. ἡμ. Ὁ ὑπ' ἀγγέλων ὑμνούμενος καὶ δοξασθεὶς ἐπὶ γῆς καὶ ὑπὸ ποιμένων γνωρισθείς, ἐλ. ἡμ. Ὁ ὑπ' ἀστέρος μηνυθεὶς καὶ ὑπὸ μάγων προσκυνηθείς, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἀπὸ Ἡρῴδου ἀποδράσας ἐν Αἰγύπτῳ καὶ τὰ χειροποίητα Αἰγύπτου συσσείσας τῇ σῇ ἐπιδημίᾳ, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὴν Ναζαρὲτ οἰκίσας καὶ φόρους τελέσας, διὰ τὸ θέλειν σε αὐτὸ ὑπεῖναι, ἐλ. ἡμ. Ὁ ὑπὸ Ἰωάννου προκηρυχθεὶς καὶ ἐν Ἰορδάνῃ βαπτισθεὶς ὑπ' αὐτοῦ, ἐλ. ἡμ. Ὁ μαρτυρηθεὶς ὑπὸ ἀχράντου πατρὸς καὶ τὸ ἅγιον πνεῦμα πέμψαντος ἐπὶ σέ, ἐλ. ἡμ. Ὁ γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τῆς ἁγίας καὶ ὁμοουσίου τριάδος, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἐν ἐρήμῳ πειρασθεὶς καὶ κύριος καὶ θεὸς εὑρεθεὶς καὶ ἐπιτιμήσας τῷ διαβόλῳ, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἐν τῷ ναῷ προσενεχθεὶς καὶ ὑπὸ τοῦ Συμεὼν ἐναγκαλισθείς, ἐλ. ἡμ. Ὁ ἐν τῷ ναῷ ὀφθεὶς καὶ ὑπὸ τοῦ λαοῦ ἀπιστηθείς, ἐλ. ἡμ. Ὁ τοὺς χωλοὺς θεραπεύσας καὶ τοὺς λεπροὺς καθαρίσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ τοὺς τυφλοὺς φωταγωγήσας καὶ τοὺς νεκροὺς ἀναστήσας, ἐλ. ἡμ. Ὁ κόπον ὑπομείνας καὶ τὸν παράλυτον ἰασάμενος λόγῳ, ἐλ. ἡμ. Ὁ δίψαν ὑπομείνας καὶ τὸ ὕδωρ εἰς οἶνον μεταβαλών, ἐλ. ἡμ. Ὁ τὸν Λάζαρον κλαύσας καὶ