1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

2

of thanksgiving. νςʹ Concerning prayer, and when, and what, and how, and for whom one ought to pray. νζʹ Concerning pride in one's achievements. νηʹ Concerning the acquisition of God's gifts, and the sharing of them. νθʹ Concerning human honor and glory. ξʹ Concerning the difference of God's gifts, and the harmony 31.697 of those who excel or are inferior in them. ξαʹ Concerning the lowliness, as among men, of those who receive the grace of God. ξβʹ Concerning temptations, and when one ought to withdraw, and when to resist, and how to respond to adversaries. ξγʹ Concerning cowardice and courage in difficult circumstances. ξδʹ Concerning the joy in the sufferings for Christ. ξεʹ How one ought to pray even at the very end. ξʹ Concerning those who abandon those who strive for piety, and concerning those who strive together with them. ξζʹ Concerning those who are grieved over the dying. ξηʹ Concerning the difference between the present age and the age to come. ξθʹ Concerning things forbidden or approved together and by implication by Scripture. οʹ Concerning those entrusted with the preaching of the Gospel, and when, and whom, and what to teach, and how such persons ought first to set themselves aright; and how to speak boldly in preaching, and how to care for those entrusted to them, and with what disposition, and with what studies they should be principally occupied; and how to be pure from the faults that for the most part accompany them, and to what measure to lead those who are taught, and how to lead those who are opposed, and in what manner those who refuse out of fear should yield, and how to withdraw from those who do not accept on account of ingratitude; and how to ordain some, or to cast out those who have been ordained; and that each of the leaders ought to consider himself responsible, and to give to those entrusted to him full information concerning what he does and says. οαʹ Concerning things ordained by implication for leaders. οβʹ How those who are taught ought to distinguish spiritual teachers from those who are not such, and how to be disposed toward them, or to receive things from them. ογʹ Concerning those in marriage. οδʹ Concerning widows. οεʹ Concerning slaves and masters. οʹ Concerning children and parents. 31.700 οζʹ Concerning virgins. οηʹ Concerning soldiers. οθʹ Concerning rulers and subjects. πʹ Of what sort the word wills Christians to be in general, and of what sort their leaders.

BEGINNING OF THE MORALS.

RULE 1. That those who believe in the Lord ought first to repent, according to the preaching

of John, and of our Lord Jesus Christ himself; for those who do not repent now are condemned more severely than those who were condemned before the Gospel.

Chapter 1. MATTHEW. From that time Jesus began to preach, and to say:

Repent: for the kingdom of heaven is at hand ... Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they did not repent. Woe to you, Chorazin, woe to you, Bethsaida; for if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago sitting in sackcloth and ashes. But it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you, and the rest. That the present is the time for repentance and the forgiveness of sins; but in the age to come is the just judgment of retribution. Chapter 2. MARK. But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, he says: MATTHEW. Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven; and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. Again, truly I say to you, that if two of you agree on earth about anything, whatever

2

εὐχαριστίας. νʹ Περὶ προσευχῆς, καὶ πότε, καὶ τί, καὶ πῶς, καὶ ὑπὲρ τίνος προσεύχεσθαι δεῖ. νζʹ Περὶ τῆς ἐπὶ τοῖς κατορθώμασιν ἐπάρσεως. νηʹ Περὶ κτήσεως χαρισμάτων Θεοῦ, καὶ μεταδόσεως. νθʹ Περὶ τιμῆς καὶ δόξης ἀνθρωπίνης. ξʹ Περὶ διαφορᾶς χαρισμάτων Θεοῦ, καὶ συμφω 31.697 νίας τῶν ἐν τούτοις ὑπερεχόντων, ἢ ὑποβεβη κότων. ξαʹ Περὶ τῆς ὡς ἐν ἀνθρώποις εὐτελείας τῶν ὑποδεχομένων τὴν τοῦ Θεοῦ χάριν. ξβʹ Περὶ πειρασμῶν, καὶ πότε μὲν ὑπαναχωρεῖν δεῖ, πότε δὲ ἐνίστασθαι, καὶ πῶς τοῖς ἐναντίοις ἀπαντᾷν. ξγʹ Περὶ δειλίας καὶ θάρσους ἐν ταῖς περιστάσεσι. ξδʹ Περὶ χαρᾶς τῆς ἐν τοῖς ὑπὲρ Χριστοῦ παθή μασιν. ξεʹ Ὅπως δεῖ καὶ ἐν αὐτῷ τῷ τέλει προσεύχεσθαι. ξʹ Περὶ τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τοὺς ὑπὲρ εὐσε βείας ἀγωνιζομένους, καὶ περὶ τῶν τούτοις συναγωνιζομένων. ξζʹ Περὶ τῶν ἐπὶ τοῖς ἀποθνήσκουσι λυπουμένων. ξηʹ Περὶ διαφορᾶς τοῦ παρόντος αἰῶνος καὶ τοῦ μέλλοντος. ξθʹ Περὶ τῶν ὁμοῦ καὶ κατὰ συνάφειαν ἀπαγορευομέ νων ὑπὸ τῆς Γραφῆς, ἢ ἐγκρινομένων. οʹ Περὶ τῶν τὸ κήρυγμα τοῦ Εὐαγγελίου ἐγχειριζο μένων, καὶ πότε, καὶ τίνας, καὶ τί διδάσκειν, καὶ πῶς ἑαυτοὺς προκατορθοῦν τοὺς τοιούτους χρή· καὶ ὅπως ἐν τῷ κηρύγματι παῤῥησιάζεσθαι, καὶ πῶς ἐπιμελεῖσθαι τῶν πεπιστευμένων, καὶ ποίᾳ διαθέσει, καὶ περὶ ποῖα τῶν σπουδασμάτων προ ηγουμένως καταγίνεσθαι· καὶ ὅπως καθα ρεύειν ἀπὸ τῶν ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον παρεπομένων ἐλαττωμάτων, καὶ ἐπὶ ποῖον ἄγειν μέτρον τοὺς διδασκομένους, καὶ πῶς ἐνάγειν τοὺς ἀντιδιατιθε μένους, καὶ τίνα τρόπον εἴκειν τοὺς διὰ φόβον παραιτουμένους, καὶ πῶς ἀναχωρεῖν τῶν δι' ἀγνωμοσύνην μὴ καταδεχομένων· καὶ πῶς τι νας χειροτονεῖν, ἢ ἀποβάλλειν τοὺς κεχειρο τονημένους· καὶ ὅτι χρὴ τῶν προεστώτων ἕκαστον ὑπεύθυνον ἑαυτὸν ἡγεῖσθαι, καὶ τοῖς πεπι στευμένοις αὐτῷ εἰς τὴν περὶ ὧν ποιεῖ καὶ λέγει πληροφορίαν. οαʹ Περὶ τῶν κατὰ συνάφειαν ἐπὶ τοῖς προεστῶσι διατεταγμένων. οβʹ Ὅπως δεῖ τοὺς διδασκομένους διακρίνειν τοὺς πνευματικοὺς τῶν διδασκάλων ἀπὸ τῶν μὴ τοιού των, καὶ ὅπως πρὸς αὐτοὺς διατίθεσθαι, ἢ τὰ παρ' αὐτῶν δέχεσθαι. ογʹ Περὶ τῶν ἐν γάμῳ. οδʹ Περὶ χηρῶν. οεʹ Περὶ δούλων καὶ δεσποτῶν. οʹ Περὶ τέκνων καὶ γονέων. 31.700 οζʹ Περὶ παρθένων. οηʹ Περὶ στρατευομένων. οθʹ Περὶ ἀρχόντων καὶ ὑπηκόων. πʹ Ποταποὺς εἶναι βούλεται καθόλου ὁ λόγος τοὺς Χριστιανοὺς, καὶ ποταποὺς τοὺς προεστῶτας.

ΑΡΧΗ ΤΩΝ ΗΘΙΚΩΝ.

ΟΡΟΣ Αʹ. Ὅτι δεῖ τοὺς πιστεύοντας τῷ Κυρίῳ μετανοῆσαι πρῶτον, κατὰ τὸ κήρυγμα

Ἰωάννου, καὶ αὐτοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ· χεῖρον γὰρ τῶν πρὸ τοῦ Εὐαγγελίου κατακριθέντων οἱ νῦν μὴ μετανοοῦντες κατακρίνονται.

Κεφάλαιον αʹ. ΜΑΤΘΑΙΟΣ. Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν, καὶ λέγειν·

Μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ... Τότε ἤρξατο ὀνειδί ζειν τὰς πόλεις, ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυ νάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν. Οὐαί σοι, Χω ραζὶν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμεναι μετενόησαν. Πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότε ρον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ ὑμῖν, καὶ τὰ ἑξῆς. Ὅτι τῆς μετανοίας καὶ τῆς ἀφέσεως τῶν ἁμαρτιῶν ὁ παρών ἐστι καιρός· ἐν δὲ τῷ μέλλοντι αἰῶνι ἡ δικαία κρίσις τῆς ἀνταποδόσεως. Κεφάλ. βʹ. ΜΑΡΚΟΣ. Ἵνα δὲ εἰδῆτε, ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας ἀφιέ ναι, λέγει· ΜΑΤΘΑΙΟΣ. Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅσα ἂν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένα ἐν τῷ οὐρανῷ· καὶ ὅσα ἂν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένα ἐν τῷ οὐρανῷ. Πάλιν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν δύο ὑμῶν συμφωνήσωσιν ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος, οὗ ἐὰν