2
his name in all the earth- πθ that at the right hand of the Father, he sat not from when he ascended; but also that we will be called Christians-[before this- α that the marking of the forehead with the sign of the cross was also foretold- β that baptism in Christ was foretold- γ that the second coming was foretold- δ that he will judge the world and the judgment will be given to him- ε that the sun and the moon will be darkened- that the heavens will be rolled up- ζ that before the coming of Christ the Antichrist will come- η that he will kill many- θ that then is the time of tribulation- ρ that also after him and how Christ- ρα that the sign of Christ will be manifest- ρβ that his kingdom will have no end- 1.t α that the Son was begotten before the ages- 1.1 The great David first says in the 109th Psalm: From the womb before the morning star I have begotten you. 1.2 And Wisdom likewise says: Before the age he established me in the beginning, before he made the earth and before the abysses, and before the springs of waters came forth, and before the mountains were established, and before all hills he begets me. 1.3 And David again says in the 71st Psalm: He shall continue with the sun and before the moon, for generations of generations. 2.t β that he was with the Father-
2.1 Moses says in the creation of the world: Let us make man in our image and after our likeness. 3.t γ that he is co-creator- 3.1 Wisdom says: When he prepared the heaven, I was present with him; and when he set apart his own throne; and when upon the winds he made the clouds above strong; and as he set secure the springs under heaven; and when he made the foundations of the earth strong, I was by him, fitting things together. 3.2 And David says in the 32nd Psalm: By the word of the Lord the heavens were established, and by the spirit of his mouth all their host. 3.3 And again Wisdom says: I saw your works, being present, when you made the world. 4.t δ that he was sent- 4.1 Isaiah says thus: The Lord God who made the heaven, and fixed it, who established the earth and the things in it, and gives breath to the people on it, and breath to those who walk on it; I am the Lord God who has called you, and I have given you for a covenant of a race, for a light of the nations, to open the eyes of the blind, to bring out from bonds those who have been bound, and from the house of the tribe, those sitting in darkness. 4.2 And Malachi says: Behold I send my messenger before your face, and he will look upon the way. 4.3 And again: He has sent me to preach good news to the poor. 4.4 And David says in the 100th Psalm: He sent his word and healed them. 5.t ε that he will come- 5.1 Jacob says: A ruler shall not fail from Judah nor a leader from his loins, until he comes for whom it is reserved, and he is the expectation of nations. 5.2 Moses says: The Lord God will raise up for you a prophet from his brothers like me; you shall listen to him in all things; and it shall be that whoever will not listen to that prophet, shall be utterly destroyed for ever. 5.3 And Hosea says: we shall find him ready as the morning; and he will come as the early and the latter rain to the earth. 5.4 And Amos says: In that day he will raise up the fallen tabernacle of David, and he will rebuild its ruins. 5.5 Micah says: Upon the tops of the mountains, out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. 5.6 And Joel says: The Lord will cry out from Zion, and from Jerusalem he will give his voice. 5.7 And again: You shall know that he is the Lord our God, and he will dwell in his holy mountain. 5.8 And again: The Lord will dwell in Zion. 5.9 Obadiah says: In mount Zion there shall be salvation; for the day of the Lord is near upon all the nations. 5.10 But Jonah will suffice to make clear the type of the death. 5.11 And Nahum says: The Lord is good to those who wait for him. For behold, I am against you, says the Lord Almighty. 5.12 And Habakkuk: It will spring up at the end and at the time; and if he tarries, wait for him, because he will surely come and will not delay. 5.13 And again: When the time is at hand, he will be revealed. 5.14 And that God will come from Teman. 5.15 And Zephaniah says: Rejoice greatly, daughter of Zion, proclaim, daughter of Jerusalem;
2
ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὸ ὄνομα αὐτοῦ- πθ ὅτι ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, οὐκ ἀφ' οὗ ἀνῆλθεν ἐκάθισε· ἀλλὰ καὶ ὅτι κληθησόμεθα Χριστιανοί-[πρὸ τούτου- α ὅτι καὶ ἡ μετώπου σημείσωσις τοῦ σταυροῦ προκατηγγέλετο- β ὅτι τὸ ἐν Χριστῷ βάπτισμα προκατηγγέλλετο- γ ὅτι προκατηγγέλλετο ἡ δευτέρα παρουσία- δ ὅτι κρινεῖ τὴν οἰκουμένην καὶ αὐτῷ ἡ κρίσις δοθήσεται- ε ὅτι ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη σκοτισθήσονται- ὅτι οἱ οὐρανοὶ εἰλίσονται- ζ ὅτι πρὸ τῆς Χριστοῦ παρουσίας ἥξει ὁ Ἀντίχριστος- η ὅτι φονεύσει πολλούς- θ ὅτι τότε καιρὸς θλίψεως- ρ ὅτι καὶ μετ' αὐτὸν καὶ πὼς ὁ Χριστός- ρα ὅτι τὸ σημεῖον τοῦ Χριστοῦ φανερὸν ἔσται- ρβ ὅτι τῆς βασιλείας οὐκ ἕξει πέρας- 1.t α ὅτι πρὸ αἰώνων ὁ υἱὸς γεγέννηται- 1.1 ∆αυιδ ὁ μέγας πρῶτος λέγει ἐν τῷ ρθ ψαλμῷ· Ἐκ γαστρὸς πρὸ ἑωσφόρου ἐγέννησά σε. 1.2 Καὶ ἡ Σοφια δὲ ὁμοίως λέγει· Πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέ με ἐν ἀρχῇ, πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι καὶ πρὸ τοῦ τὰς ἀβύσσους, καὶ πρὸ τοῦ προελθεῖν τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ πρὸ τοῦ ὄρη ἑδρασθῆναι, πρὸ δὲ πάντων βουνῶν γεννᾷ με. 1.3 Καὶ ∆αυιδ αὖθις λέγει ἐν οα ψαλμῷ· Συμπαραμενεῖ τῷ ἡλίῳ καὶ πρὸ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν. 2.t β ὅτι συνῆν τῷ πατρί-
2.1 Μωυσης λέγει ἐν τῇ κτίσει τοῦ κόσμου· Ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ' εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ' ὁμοίωσιν. 3.t γ ὅτι συνκτίστης- 3.1 Ἡ Σοφια λέγει· Ἡνίκα ἡτοίμαζε τὸν οὐρανόν, συμπαρήμην αὐτῷ· καὶ ὅτε ἀφώριζε τὸν ἑαυτοῦ θρόνον· καὶ ἡνίκα ἐπ' ἀνέμων ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ ἄνω νέφη· καὶ ὡς ἀσφαλεῖς ἐτίθει πηγὰς τὰς ὑπ' οὐρανόν· καὶ ἡνίκα ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ θεμέλια τῆς γῆς, ἤμην παρ' αὐτῷ ἁρμόζουσα. 3.2 Καὶ ∆αυιδ ἐν τῷ λβ ψαλμῷ λέγει· Τῷ λόγῳ Κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν, καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν. 3.3 Καὶ πάλιν ἡ Σοφια λέγει· Εἶδα τὰ ἔργα σου παροῦσα, ὅτε ἐποίεις τὸν κόσμον. 4.t δ ὅτι ἀπεστάλη- 4.1 Ησαϊας οὕτως λέγει· Κύριος ὁ Θεὸς ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν, καὶ πήξας αὐτόν, ὁ στερεώσας τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ διδοὺς πνοὴν τῷ λαῷ τῷ ἐπ' αὐτῆς, καὶ πνοὴν τοῖς πατοῦσιν αὐτήν· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ κάλεσάς σε, καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην γένους, εἰς φῶς ἐθνῶν, ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς τυφλῶν, ἐξαγαγεῖν ἐκ δεσμῶν δεδεμένους, καὶ ἐξ οἴκου φυλῆς, καθημένους ἐν σκότει. 4.2 Καὶ Μαλαχιας λέγει· Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, καὶ ἐπιβλέψεται ὁδόν. 4.3 Καὶ πάλιν· Εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκέ με. 4.4 Καὶ ∆αυιδ ἐν τῷ ρ ψαλμῷ λέγει· Ἀπέστειλε τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτούς. 5.t ε ὅτι ἥξει- 5.1 Ιακωβ λέγει· Οὐκ ἐκλείψει ἄρχων ἐκ Ιουδα καὶ ἡγούμενος ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ, ἕως οὗ ἔλθῃ ὃ ἀπόκειται, καὶ αὐτὸς προσδοκίαν ἐθνῶν. 5.2 Μωυσης λέγει· Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει Κύριος ὁ Θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα· καὶ ἔσται ὃς ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολοθρευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. 5.3 Καὶ Ωσηε λέγει· ὡς ὄρθρον ἕτοιμον εὑρήσομεν αὐτόν· καὶ ἥξει ὡς ὑετὸς πρώϊμος καὶ ὄψιμος τῇ γῇ. 5.4 Καὶ Αμμως λέγει· Ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ ἀναστήσει τὴν σκηνὴν ∆αυιδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ ἀνοικοδομήσει τὰ πεπρωκότα αὐτῆς. 5.5 Μιχαιας λέγει· Ἐπὶ τὰς κορυφὰς τῶν ὀρέων, ἐκ Σιων ἐξελεύσεται νόμος, καὶ λόγος Κυρίου ἐξ Ιερουσαλημ. 5.6 Καὶ Ιωηλ λέγει· Κύριος ἐκ Σιων ἀνακεκράξεται, καὶ ἐξ Ιερουσαλημ δώσει φωνὴν αὐτοῦ. 5.7 Καὶ πάλιν· Γνώσεσθε ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ κατασκηνώσει ἐν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ. 5.8 Καὶ πάλιν· Κύριος κατασκηνώσει ἐν Σιων. 5.9 Αβδιου λέγει· Ἐν τῷ ὄρει Σιων ἔσται σωτηρία· ἐγγὺς γὰρ ἡμέρα Κυρίου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη. 5.10 Ὁ δὲ Ιωνας ἀρκέσει τὸν τύπον τοῦ θανάτου δῆλον. 5.11 Καὶ Ναουμ λέγει· Χρηστὸς ὁ Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν. Ἰδοὺ γὰρ ἐγὼ ἐπὶ σέ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ. 5.12 Καὶ Αβακουμ· Ἀνατελεῖ εἰς πέρας καὶ εἰς καιρόν· καὶ ἐὰν ὑστερήσει ὑπόμεινον αὐτόν, ὅτι ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονίσῃ. 5.13 Καὶ πάλιν· Ἐν τῷ παρεῖναι τὸν καιρὸν ἀναδειχθήσει. 5.14 Καὶ ὅτι Ὁ Θεὸς ἀπὸ Θαιμαν ἥξει. 5.15 Καὶ Σοφονιας λέγει· Χαῖρε σφόδρα, θύγατερ Σιων, κήρυσσε θύγατερ Ιερουσαλημ·