2
treacherously the things of others. 39. Concerning idle talkers, and babblers, and users of foul language. 40. Concerning unsociable and discordant matters. 41. Concerning insatiability; that we are insatiable in our desire for more. 42. Concerning one who sins and errs; that he ought to be ashamed, and not to contradict the one who reproves him. 43. Concerning astrologers. 44. Concerning saints, and those who are blessed for what they do and for what they have obtained; and that God rests in the saints. 45. Concerning remission of sins, and in how many ways the propitiation for our transgressions has been granted to us by God, who alone is able to forgive sins. 46. Concerning anathema and excommunication; and in how many ways anathema is to be understood. 96.445 47. Concerning God's being inescapable and uncircumscribed; and that He has comprehended all things, and watches over them, and nothing escapes His notice. 48. Concerning God and His works being incomprehensible; and that we ought not to seek or meddle with things that are hidden and beyond what has been ordained for us. For the discovery of these things is unattainable for us and incomprehensible, being human, and unprofitable. 49. Concerning love and fear towards God; and that they surpass every good. 50. Concerning those who do not love God, nor fear Him. 51. Concerning contradiction against God; and that one ought not to gainsay, or justify oneself before Him, or to speak many words about Him. 52. Concerning that even angels who have sinned are punished. 53. Concerning that God has set guardian angels over us. 54. Concerning a decree made by God; and that one ought not to show philanthropy contrary to the commandments of God. 55. Concerning the renewal of the things that are seen; I mean of heaven and earth. 56. Concerning the unstable and uncertain condition of human affairs; and that the life of men is toilsome and painful. 57. Concerning sinlessness; and that no one is without sin, except God alone. 58. Concerning those who sin and are thought to escape God's notice. 59. Concerning a curse made by the Lord, and by prophets, and by apostles. 60. Concerning love and peace, and concord, and peacemakers. 61. Concerning truth and faithful witness. 62. Concerning acedia and despondency. 63. Concerning the foolish and unintelligent. 64. Concerning those who accept evil things, and dishonor and censure what is just. 65. Concerning one who is simple and guileless in manner. 66. Concerning good shame. 67. Concerning evil shame. 68. Concerning despair; and that we ought not to despair of our own salvation. 69. Concerning freedom from worldly affairs and quietness; and that to be still brings about the knowledge of God. 70. Concerning first-fruits and tithes; that one ought to offer these to God. 71. Concerning misfortunes and of those who fall from evil into evil. 72. Concerning reward and retribution on the day of judgment; and that the things laid up for each are eternal and unending, whether good things, or terrible punishments. 73. Concerning the reward of those who have lived well and according to virtue in boundless blessedness. 74. Concerning the fearsome resurrection. 75. Concerning the holy, and uncreated, and co-eternal, and consubstantial Trinity. 76. Concerning holy angels; and that they pass their time in celebrated blessedness, ministering to the adorable Trinity. 77. Concerning heretics, and those who dispute and contend about the faith; and that one must not scrutinize the syllables and names, but the mind and thought of the doctrines. Letter B. 1. Concerning a king; that it is unprofitable for a king to go out to war, and it is better to deal with enemies through mercenaries, 96.448 or gifts, not by himself. 2. Concerning a good, and just, and evil-hating king. 3. Concerning a king not greatly admired. 4. That it is necessary to pray for the king. 5. Concerning those who blaspheme and speak boastfully. 6. Concerning the envious. 7. Concerning things forced and unforced; and that what is according to one's ability is dear to God in every case. 8. Concerning help and assistance for the wronged; that it is very pleasing to God. 9. Concerning the counsel of God; that it remains unchangeable and unattainable for men, and inviolable. 10. Concerning the help of God; and that when God helps, every plot and insurrection of an enemy is weak,
2
ἐπιβούλως τὰ ἀλλότρια. ΛΘʹ. Περὶ ἀργολόγων, καὶ βαττολόγων, καὶ αἰσχρολόγων. Μʹ. Περὶ ἀκοινωνήτων, καὶ ἀσυμφώνων πραγμάτων. ΜΑʹ. Περὶ ἀπληστίας· ὅτι ἀπλήστως ἔχομεν πρὸς τὴν τοῦ πλείονος ὄρεξιν. ΜΒʹ. Περὶ ἁμαρτάνοντος καὶ σφάλλοντος· ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐντρέπεσθαι, καὶ μὴ ἀντιῤῥημονεῖν τῷ ἐλέγχοντι. ΜΓʹ. Περὶ ἀστρολόγων. Μ∆ʹ. Περὶ ἁγίων, καὶ μακαριζομένων ἐφ' οἷς δρῶσι, καὶ ὑπὲρ ὧν τετυχήκασι· καὶ ὅτι τοῖς ἁγίοις ἐπαναπαύεται ὁ Θεός. ΜΕʹ. Περὶ ἀφέσεως ἁμαρτιῶν, καὶ κατὰ πόσους τρόπους κεχάρισται ἡμῖν παρὰ Θεοῦ τοῦ μόνου δυναμένου ἀφιέναι ἁμαρτίας, ὁ ἱλασμὸς τῶν πλημμελημάτων. Μ ϛʹ. Περὶ ἀναθέματος καὶ ἀφορισμοῦ· καὶ ποσαχῶς τὸ ἀνάθεμα λαμβάνεται. 96.445 ΜΖʹ. Περὶ τοῦ ἄφυκτον εἶναι τὸν Θεὸν, καὶ ἀπερίγραπτον· καὶ ὅτι πάντα περιδέδρακται, καὶ ἐφορᾷ, καὶ οὐδὲν αὐτὸν λέληθε. ΜΗʹ. Περὶ τοῦ ἀκατάληπτον εἶναι τὸν Θεὸν, καὶ τὰ ἔργα αὐτοῦ· καὶ ὅτι οὐ δεῖ ἡμᾶς τὰ κρυπτὰ καὶ ἐπέκεινα τῶν διατεταγμένων ἡμῖν ζητεῖν, ἢ περιεργάζεσθαι. Ἀνέφικτος γὰρ ἡμῖν, καὶ ἀκατάληπτος ἀνθρώποις οὖσιν ἡ τούτων εὕρεσις, καὶ ἀλυσιτελής. ΜΘʹ. Περὶ ἀγάπης καὶ φόβου πρὸς τὸν Θεόν· καὶ ὅτι παντὸς ἀγαθοῦ ὑπερέχουσιν. Νʹ. Περὶ τῶν μὴ ἀγαπώντων τὸν Θεὸν, μηδὲ φοβουμένων αὐτόν. ΝΑʹ. Περὶ ἀντιλογίας πρὸς Θεόν· καὶ ὅτι οὐ δεῖ ἀντιλέγειν, ἢ δικαιολογεῖσθαι πρὸς αὐτὸν, ἢ πολλὰ ῥήματα περὶ αὐτοῦ λέγειν. ΝΒʹ. Περὶ τοῦ, ὅτι καὶ ἄγγελοι ἁμαρτήσαντες κολάζονται. ΝΓʹ. Περὶ τοῦ, ὅτι ἀγγέλους φύλακας ἡμῖν ἐπέστησεν ὁ Θεός. Ν∆ʹ. Περὶ ἀποφάσεως παρὰ Θεοῦ γινομένης· καὶ ὅτι οὐ δεῖ παρὰ τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ φιλανθρωπεύεσθαι. ΝΕʹ. Περὶ ἀνακαινισμοῦ τῶν ὁρωμένων· λέγω δὲ οὐρανοῦ καὶ γῆς. Ν ϛʹ. Περὶ τῆς ἀστάτου καὶ ἀβεβαίου τῶν ἀνθρωπίνων καταστάσεως· καὶ ὅτι ἐπίμοχθος καὶ ἐπώδυνός ἐστιν ὁ τῶν ἀνθρώπων βίος. ΝΖʹ. Περὶ ἀναμαρτησίας· καὶ ὅτι οὐδεὶς ἀναμάρτητος, εἰ μὴ εἰς ὁ Θεός. ΝΗʹ. Περὶ τῶν ἁμαρτανόντων καὶ νομιζομένων λανθάνειν τὸν Θεόν. ΝΘʹ. Περὶ ἀρᾶς ὑπὸ Κυρίου, καὶ προφητῶν, καὶ ἀποστόλων γινομένης. Ξʹ. Περὶ ἀγάπης καὶ εἰρήνης, καὶ ὁμονοίας, καὶ εἰρηνοποιῶν. ΞΑʹ. Περὶ ἀληθείας καὶ μαρτυρίας πιστῆς. ΞΒʹ. Περὶ ἀκηδίας καὶ ἀθυμίας. ΞΓʹ. Περὶ ἄφρονος καὶ ἀνοήτου. Ξ∆ʹ. Περὶ τῶν ἀποδεχομένων τὰ πονηρὰ, καὶ ἀτιμαζόντων καὶ ψεγόντων τὸ δίκαιον. ΞΕʹ. Περὶ ἁπλοῦ καὶ ἀκάκου τὸν τρόπον. Ξ ϛʹ. Περὶ αἰσχύνης ἀγαθῆς. ΞΖʹ. Περὶ αἰσχύνης πονηρᾶς. ΞΗʹ. Περὶ ἀπογνώσεως· καὶ ὅτι οὐ δεῖ ἡμᾶς ἀπογινώσκειν ἑαυτῶν σωτηρίας. ΞΘʹ. Περὶ ἀπραγμοσύνης καὶ ἡσυχίας· καὶ ὅτι τὸ ἠρεμεῖν τὴν τοῦ Θεοῦ γνῶσιν προξενεῖ. Οʹ. Περὶ ἀπαρχῶν καὶ δεκατῶν· ὅτι δεῖ ταῦτα προσφέρειν τῷ Θεῷ. ΟΑʹ. Περὶ ἀπαντημάτων καὶ τῶν ἀπὸ κακῶν εἰς κακὰ ἐμπιπτόντων. ΟΒʹ. Περὶ ἀμοιβῆς καὶ ἀνταποδόσεως ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· καὶ ὅτι αἰώνια καὶ ἀτελεύτητα τὰ ἑκατέροις ἀποκείμενα, εἴτε ἀγαθὰ, εἴτε δεινὰ κολαστήρια. ΟΓʹ. Περὶ ἀμοιβῆς τῶν εὖ καὶ κατ' ἀρετὴν βιωσάντων ἐν ἀπεράντῳ μακαριότητι. Ο∆ʹ. Περὶ τῆς φοβερᾶς ἀναστάσεως. ΟΕʹ. Περὶ τῆς ἁγίας, καὶ ἀκτίστου, καὶ συναϊδίου, καὶ ὁμοουσίου Τριάδος. Ο ϛʹ. Περὶ ἁγίων ἀγγέλων· καὶ ὅτι ἐν ἀοιδίμῳ μακαριότητι διάγουσι, λειτουργοῦντες τῇ σεβασμίῳ Τριάδι. ΟΖʹ. Περὶ αἱρετικῶν, καὶ τῶν περὶ πίστιν λογομαχούντων, καὶ ἀμφισβητούντων· καὶ ὅτι οὐ χρὴ τὰς συλλαβὰς καὶ τὰ ὀνόματα περισκοπεῖν, ἀλλὰ τὸν νοῦν καὶ τὴν διάνοιαν τῶν δογμάτων. Στοιχεῖον Β. Αʹ. Περὶ βασιλέως· ὅτι ἀλυσιτελὲς τὸ ἐξιέναι βασιλέα εἰς πόλεμον, καὶ βέλτιον διὰ μισθοφόρων, 96.448 ἢ δώρων τοὺς πολεμίους ἀμείβεσθαι, οὐ δι' ἑαυτοῦ. Βʹ. Περὶ βασιλέως χρηστοῦ, καὶ δικαίου, καὶ μισοπονήρου. Γʹ. Περὶ βασιλέως μὴ λίαν θαυμαζομένου. ∆ʹ. Ὅτι χρὴ εὔχεσθαι ὑπὲρ τοῦ βασιλέως. Εʹ. Περὶ βλασφημούντων καὶ μεγαλοῤῥημούντων. ϛʹ. Περὶ βασκάνων. Ζʹ. Περὶ βιαίων καὶ ἀβιάστων πραγμάτων· καὶ ὅτι τὸ κατὰ δύναμιν φίλον Θεῷ ἐπὶ παντί. Ηʹ. Περὶ βοηθείας καὶ ἀντιλήψεως ἀδικουμένων· ὅτι λίαν εὐάρεστον Θεῷ. Θʹ. Περὶ βουλῆς Θεοῦ· ὅτι ἄτρεπτος καὶ ἀνέφικτος ἀνθρώποις, καὶ ἀπαράβατος διαμένει. Ιʹ. Περὶ βοηθείας Θεοῦ· καὶ ὅτι τοῦ Θεοῦ βοηθοῦντος πᾶσα ἐπιβουλὴ καὶ ἐπανάστασις ἐχθροῦ ἀσθενεῖ,