does not invalidate so as to nullify the promise". And Moses himself agrees in Exodus, in which he says: "Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt and in the land of Canaan, they and their fathers, was 430 years". [And in detail it is thus] Abraham, being 100 years old, begets Isaac. Isaac, being 60 years old, begets Jacob. Jacob, being 87 years old, begets Levi. Levi, being 45 years old, begets Kohath. Kohath, being 60 years old, begets Amram. Amram, being 73 years old, begets Moses. Moses, being 80 years old, leads the people out of Egypt. All together, from the first year of Abraham until the journey out of Egypt, are 505 years, but from the flood ............... ......... 3689 years according to the Septuagint. All together are summed up, from the first year of Abraham to the journey out of Egypt, 502 years, but from the flood 1587 years, but from Adam according to the Septuagint 3689 years, but according to others 3829. 86 And after these things Moses leads the people in the desert for 40 years. Joshua the son of Nun, 27 years. Elders, 23 years. Foreigners, 8 years. Othniel of the tribe of Judah, 40 years. Foreigners, 8 years, after whom Ehud of the tribe of Ephraim, 80 years. Foreigners, 18 years. Deborah and Barak, 40 years. Foreigners again, 20 years. Midianites, 7 years. Gideon, 40 years. Abimelech, 3 years. Tola, 23 years. Jair, 22 years. Ammonites, 18 years. Jephthah, 6 years. Ibzan, 7 years. Elon, 10 years. Abdon, 8 years. Foreigners, 40 years. Samson, 20 years. Eli the priest, 20 years. and of anarchy, 30 years. Samuel and Saul, 40 years. 87 David, 40 years. All together, from the exodus of the sons of Israel until David, 630 years. Solomon, 40 years. Rehoboam, 17 years. Abijah, 6 years. Asa, 40 years. Jehoshaphat, 25 years. During his time prophesy Micaiah, Elijah, Elisha. Joram, 8 years. Ahaziah, 1 year. Athaliah, mother of Ahaziah, 7 years. Joash, 40 years. Amaziah, 29 years. Azariah, also called Ahaziah, 52 years. During their time prophesy Hosea, Amos, Isaiah, Jonas, Joel. Jotham, 10 years. Ahaz, 10 years. Hezekiah, 29 years. Manasseh, 55 years. In his time Byzantium was founded. 88 Amon, 12 years. Josiah, 31 years. [and of anarchy 30 years according to the Septuagint, but according to the Hebrew 50 years]. During his time prophesy Jeremiah and Zephaniah and Baruch. Jehoahaz, 3 months. Eliakim, 12 years. Jeconiah, 3 months. Zedekiah, 11 years. Having blinded him, Nebuchadnezzar [the king] took him captive and the temple is set on fire after 5 months by Nebuzaradan, having stood since it was built for 432 years. All together from the beginning of Solomon's reign until the capture of Jerusalem, 448 years. After these things, the captivity of the Jews in Babylon and the desolation of the place, 70 years. which are completed in the second year of Darius the king of the Persians, who both released the people from captivity and restored the temple in Jerusalem. First, then, of the Persians reigned Cyrus for 30 years. after whom 89ξ1 Cambyses, 6 years. Darius, 30 years. In his second year, therefore, as has been said, the temple was restored. after whom 88ξ2. First of the Persians reigned Cyrus for 30 years. 89ξ2 Cambyses, 2 years. Darius the son of Hystaspes, 30 years. In his second year, as has already been said, the temple in Jerusalem was restored. Therefore, the remaining years of Darius are 34. Xerxes, son of Darius, 28 years. Artabanus, 7 months. Artaxerxes Longimanus, 41 years. They say the events concerning Esther and Mordecai happened during his reign. another Xerxes, 2 months. Sogdianus, 7 months. another Darius, 19 years. Artaxerxes Mnemon, 40 years. Artaxerxes also called Ochus, 20 years. Arses, son of Ochus, 4 years. Darius, son of Arsames, 6 years. Having destroyed him, Alexander the Macedonian, and having overthrown the rule of the Persians, reigned for 6 years, having reigned before overthrowing Darius, as some say, 90 for 12 years. and he died in Babylon at 35 years of age, [as others said 30. He reigned, therefore, 17 years]. And he subjugated 22 nations of barbarians and 13 tribes of Greeks. [and he died in Persia while reigning]. All together from Adam until the death of Alexander, 5167 years. And after his death, there reigned over Egypt and Alexandria first Ptolemy, son of Lagus, 40 years. second. Ptolemy Philadelphus, 38 years. During his reign the sacred books of the Hebrews were translated into the Greek language [and in the
οὐκ ἀκυροῖ εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπ αγγελίαν". καὶ αὐτὸς ἐν ἐξόδῳ συνᾴδει Μωσῆς, ἐν οἷς φησιν· "ἡ δὲ κατοίκησις τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ἣν κατῴκη σαν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ἐν γῇ Χαναάν, αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν ἔτη υλʹ". [καὶ κατὰ μέρος δὲ οὕτως ἔχει] Ἀβραὰμ γενόμενος ἐτῶν ρʹ γεννᾷ τὸν Ἰσαάκ. Ἰσαὰκ γενόμενος ἐτῶν ξʹ γεννᾷ τὸν Ἰακώβ. Ἰακὼβ γενόμενος ἐτῶν πζʹ γεννᾷ τὸν Λευΐ. Λευῒ γενόμενος ἐτῶν μεʹ γεννᾷ τὸν Καάθ. Καὰθ γενόμενος ἐτῶν ξʹ γεννᾷ τὸν Ἄμραμ. Ἄμραμ γενόμενος ἐτῶν ογʹ γεννᾷ τὸν Μωσῆν. Μωσῆς γενόμενος ἐτῶν πʹ ἐξάγει τὸν λαὸν ἐξ Αἰγύπτου. Γίνονται ὁμοῦ τὰ πάντα ἀπὸ πρώτου ἔτους Ἀβραὰμ ἕως ἐπὶ τὴν ἐξ Αἰγύπτου πορείαν ἔτη φεʹ ἀπὸ δὲ τοῦ κατακλυσμοῦ ............... ......... ἔτη γχπθʹ κατὰ τοὺς οʹ. Συνάγεται ὁμοῦ τὰ πάντα ἀπὸ μὲν τοῦ πρώτου ἔτους Ἀβραὰμ ἐπὶ τὴν ἐξ Αἰγύπτου πορείαν ἔτη φβʹ ἀπὸ δὲ τοῦ κατακλυσμοῦ ἔτη αφπζʹ, ἀπὸ δὲ Ἀδὰμ κατὰ τοὺς οʹ ἔτη γχπθʹ, κατὰ δὲ ἄλλους γωκθʹ. 86 Μετὰ δὲ ταῦτα Μωσῆς καθηγεῖται τοῦ λαοῦ ἐπὶ τῆς ἐρήμου ἔτη μʹ. Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυῆ ἔτη κζʹ. Πρεσβύτεροι ἔτη κγʹ. Ἀλλόφυλοι ἔτη ηʹ. Γοθονιὴλ ἐκ φυλῆς Ἰούδα ἔτη μʹ. Ἀλλόφυλοι ἔτη ηʹ, μεθ' οὓς Ἀὼδ ἐκ φυλῆς Ἐφραὶμ ἔτη πʹ. Ἀλλόφυλοι ἔτη ιηʹ. ∆εβόρρα καὶ Βαρὰκ ἔτη μʹ. Ἀλλόφυλοι πάλιν ἔτη κʹ. Μαδιναῖοι ἔτη ζʹ. Γεδεὼν ἔτη μʹ. Ἀβιμέλεχ ἔτη γʹ. Θωλᾶ ἔτη κγʹ. Ἰαὴρ ἔτη κβʹ. Ἀμμανῖται ἔτη ιηʹ. Ἰεφθάε ἔτη ʹ. Ἐσεβὼν ἔτη ζʹ. Ἐλὼν ἔτη ιʹ. Λαβδὼν ἔτη ηʹ. Ἀλλόφυλοι ἔτη μʹ. Σαμψὼν ἔτη κʹ. Ἡλὶ ὁ ἱερεὺς ἔτη κʹ. καὶ ἀναρχίας ἔτη λʹ. Σαμουὴλ καὶ Σαοὺλ ἔτη μʹ. 87 ∆αυὶδ ἔτη μʹ. Ὁμοῦ τὰ πάντα ἀπὸ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἕως ∆αυὶδ ἔτη χλʹ. Σολομὼν ἔτη μʹ. Ῥοβοὰμ ἔτη ιζʹ. Ἀβιᾶ ἔτη ʹ. Ἀσᾶ ἔτη μʹ. Ἰωσαφὰτ ἔτη κεʹ. Ἐπὶ αὐτοῦ προφητεύει Μιχαίας, Ἡλίας, Ἐλισσαῖος. Ἰωρὰμ ἔτη ηʹ. Ὀχοζίας ἔτος αʹ. Γοθολία, μήτηρ Ὀχοζίου, ἔτη ζʹ. Ἰωὰς ἔτη μʹ. Ἀμασίας ἔτη κθʹ. Ἀζαρίας ὁ καὶ Ὀχοζίας ἔτη νβʹ. Ἐπὶ αὐτῶν προφητεύουσιν Ὠσηὲ, Ἀμὼς, Ἡσαΐας, Ἰνάς, Ἰωήλ. Ἰωάθαμ ἔτη ιʹ. Ἄχαζ ἔτη ιʹ. Ἐζεκίας ἔτη κθʹ. Μανασσῆς ἔτη νεʹ. Ἐπὶ αὐτοῦ ἐκτίσθη τὸ Βυζάντιον. 88 Ἀμὼς ἔτη ιβʹ. Ἰωσίας ἔτη λαʹ. [καὶ ἀναρχίας ἔτη λʹ κατὰ τοὺς οʹ, κατὰ δὲ τὸ Ἑβραϊκὸν ἔτη νʹ]. Ἐπὶ τούτου προφητεύουσιν Ἱερεμίας καὶ Σοφονίας καὶ Βαρούχ. Ἰάχαζ μῆνας γʹ. Ἐλιακεὶμ ἔτη ιβʹ. Ἰεχονίας μῆνας γʹ. Σεδεκίας ἔτη ιαʹ. Τοῦτον ἐκτυφλώσας Ναβουχοδονόσωρ [ὁ βασιλεὺς] αἰχ μάλωτον ᾖρε καὶ ὁ ναὸς πυρπολεῖται μετὰ μῆνας εʹ ὑπὸ Ναβουζαρδὰν διαρκέσας ἀφ' οὗ ἐκτίσθη ἔτη υλβʹ. Ὁμοῦ τὰ πάντα ἀπὸ ἀρχῆς βασιλείας Σολόμωνος ἕως ἁλώσεως Ἱερουσαλὴμ ἔτη υμηʹ. Μετὰ ταῦτα αἰχμα λωσίας Ἰουδαίων τῆς εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐρημίας τοῦ τόπου ἔτη οʹ. ἃ συμπληροῦται κατὰ τὸ δεύτερον ἔτος ∆αρείου τοῦ Περσῶν βασιλέως ὃς τόν τε λαὸν ἀνῆκε τῆς αἰχμαλωσίας καὶ τὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἀνενέωσε ναόν. Πρῶτος μὲν οὖν ἐβασίλευσε Περσῶν Κῦρος ἔτη λʹ. μεθ' ὃν 89ξ1 Καμβύσης ἔτη ʹ. ∆αρεῖος ἔτη λʹ. Τούτου οὖν, ὡς εἴρηται, ἐν ἔτει δευτέρῳ ὁ ναὸς ἀνενεώθη. μεθ' ὃν 88ξ2. Πρῶτος Περσῶν ἐβασίλευσε Κῦρος ἔτη λʹ. 89ξ2 Καμβύσης ἔτη βʹ. ∆αρεῖος ὁ υἱὸς Ὑστάσπου ἔτη λʹ. Τούτου ἔτει δευτέρῳ, ὡς ἤδη εἴρηται, ὁ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀνενεώθη ναός. Γίνονται οὖν τὰ λοιπὰ ∆αρείου ἔτη λδʹ. Ξέρξης ὁ ∆αρείου ἔτη κηʹ. Ἀρταβάνης μῆνας ζʹ. Ἀρταξέρξης ὁ Μακρόχειρ ἔτη μαʹ. Τὰ κατὰ τὴν Ἐσθὴρ καὶ τὸν Μαρδοχαῖον ἐπὶ τούτου φασίν. Ξέρξης ἄλλος μῆνας βʹ. Σογδοάνης μῆνας ζʹ. ∆αρεῖος ἄλλος ἔτη ιθʹ. Ἀρταξέρξης ὁ Μνήμων ἔτη μʹ. Ἀρταξέρξης ὁ καὶ Ὦχος ἔτη κʹ. Ἀρσὴς Ὤχου ἔτη δʹ. ∆αρεῖος Ἀρσάμου ἔτη ʹ. Τοῦτον ἀνελὼν Ἀλέξανδρος ὁ Μακεδὼν καὶ καθελὼν τὴν τῶν Περσῶν ἀρχὴν ἐβασίλευσεν ἔτη ʹ, πρὸ τοῦ καθελεῖν τὸν ∆αρεῖον βασιλεύσας, ὥς τινές φασιν, 90 ἔτη ιβʹ. ἐτελεύτησε δὲ ἐν Βαβυλῶνι ἐτῶν λεʹ, [ὡς δὲ ἄλλοι εἶπον λʹ. ἐβασίλευσεν οὖν ἔτη ιζʹ]. Ὑπέταξε δὲ βαρβάρων ἔθνη κβʹ καὶ φυλὰς Ἑλλήνων ιγʹ. [καὶ ἐτελεύτησεν ἐν Περσίδι βασιλεύων]. Ὁμοῦ τὰ πάντα ἀπὸ Ἀδὰμ ἕως τελευτῆς Ἀλεξάνδρου ἔτη ερξζʹ. Μετὰ δὲ τὴν τούτου τελευτὴν Αἰγύπτου καὶ Ἀλεξαν δρείας ἐβασίλευσαν πρῶτος Πτολεμαῖος ὁ Λάγου ἔτη μʹ. δεύτερος. Πτολεμαῖος ὁ Φιλάδελφος ἔτη ληʹ. Ἐπὶ τούτου αἱ παρ' Ἑβραίοις ἱεραὶ βίβλοι εἰς τὴν Ἑλληνίδα φωνὴν μετεβλήθησαν [καὶ ἐν ταῖς