The Epistle of Ignatius to the Philadelphians Shorter and Longer Versions
Chapter I.—Praise of the bishop.
Chapter II.—Maintain union with the bishop.
Chapter III.—Avoid schismatics.
Chapter IV.—Have but one Eucharist, etc.
Chapter VI.—Do not accept Judaism.
Chapter VII.—I have exhorted you to unity.
Chapter VIII.—The same continued.
Chapter IX.—The Old Testament is good: the New Testament is better.
Chapter X.—Congratulate the inhabitants of Antioch on the close of the persecution.
Which bishop,4 The bishop previously referred to. I know, obtained the ministry which pertains to the common [weal], not of himself, neither by men,5 Comp. Gal. i. 1. nor through vainglory, but by the love of God the Father, and the Lord Jesus Christ; at whose meekness I am struck with admiration, and who by his silence is able to accomplish more than those who vainly talk. For he is in harmony with the commandments [of God], even as the harp is with its strings. Wherefore my soul declares his mind towards God a happy one, knowing it to be virtuous and perfect, and that his stability as well as freedom from all anger is after the example of the infinite6 Literally, “all.” meekness of the living God.
Having beheld your bishop, I know that he was not selected to undertake the ministry which pertains to the common [weal], either by himself or by men,7 Comp. Gal. i. 1. or out of vainglory, but by the love of Jesus Christ, and of God the Father, who raised Him from the dead; at whose meekness I am struck with admiration, and who by His silence is able to accomplish more than they who talk a great deal. For he is in harmony with the commandments and ordinances of the Lord, even as the strings are with the harp, and is no less blameless than was Zacharias the priest.8 Luke i. 6. Wherefore my soul declares his mind towards God a happy one, knowing it to be virtuous and perfect, and that his stability as well as freedom from all anger is after the example of the infinite meekness of the living God.
I 1. Ὃν ἐπίσκοπον ἔγνων οὐκ ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐδὲ δι’ ἀνθρώπων κεκτῆσθαι τὴν διακονίαν τὴν εἰς τὸ κοινὸν ἀνήδουσαν οὐδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλ’ ἐν ἀγαπῃ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ· οὗ καταπέπληγμαι τὴν ἐπιείκειαν, ὃς σιγῶν πλείονα δύαται τῶν μάταια λαλούντων. 2. συνευρυθμισται γὰρ ταῖς ἐντολας ὡς χορδαῖς κιθάρα. διὸ μακαρίζει μου ἡ ψυχὴ τὴν εἰς θεὸν αὐτοῦ γνώμην, ε0πιγνοὺς ἐνάρετον καὶ τέλειον οὖσαν, τὸ ἀκίνητον αὐτοῦ καὶ τὸ ἀόργητον αὐτου ἐν πάσῃ ἐπιεικείᾳ θεοῦ ζῶντος.