not one man has written a biography, at least so far as we know; but for one collecting from the signs given during the reading, such were the things concerning him. <PORPHYRY>. Tyre was Porphyry's homeland, the first city of the ancient Phoenicians, and his parents were not undistinguished. 4.1.2 And having received a proper education, he both advanced and progressed so much, that—he was a student of Longinus—and 4.1.3 he adorned his teacher within a short time. And Longinus at that time was a living library and a walking museum, and indeed he was appointed to judge the ancients, just as many others before him, and 4.1.4 Dionysius of Caria most renowned of all. Porphyry was at first called Malchus in the Syrian city (which can mean king); but Longinus named him Porphyry, turning the appellation towards the royal mark of his garment. With him indeed he was educated in the highest form of education, having arrived at the height of all grammar, just as he had, and of rhetoric; except that he did not incline toward the latter, 4.1.5 but rather absorbed every form of philosophy. For Longinus was by far the best in all things of the men of that time, and a great multitude of his books are in circulation, and what is in circulation is admired. And if anyone passed judgement on any of the ancients, the former opinion did not prevail, but the judgement of Longinus always 4.1.6 prevailed. Thus having received his initial education and being admired by all, desiring to see the great Rome, so that he might take the city by wisdom, as soon as he arrived in it and entered into conversation with the great Plotinus, he forgot all other things, and committed 4.1.7 himself to him. Being insatiably filled with that learning and those original and divinely inspired discourses, for some time he contented himself with listening, as he himself says, then being overcome by the greatness of the discourses, he hated both his body and being a man, and sailing across the strait of Charybdis to Sicily, where Odysseus is said to have sailed up, he did not endure to see a city, nor to hear the voice of men (thus he put away their pain and pleasure), but stretching himself out towards Lilybaeum (which is the one of the three promontories of Sicily that rises up and looks towards Libya), he lay groaning and starving himself, 4.1.8 neither taking food, and avoiding the path of men. Nor did the great Plotinus keep a blind watch over these things, but following on his heels <and tracking him> or searching for the young man who had fled, he finds him lying there, and he was resourceful with words for him that called back the soul that was just about to fly out of the body, and he strengthened the body for the retention 4.1.9 of the soul. And the one was breathing and arose, while the other set down the spoken words into a book of his writings. And while the philosophers cover their secrets with obscurity, just as the poets do with their myths, Porphyry, having praised the remedy of clarity and having tasted it through experience, 4.1.10 writing a commentary brought it to light. He himself then returned to Rome, and held to the study of discourses so that he went forth even into public for a display; but every marketplace and every crowd attributed the fame of Porphyry to Plotinus. For Plotinus, on the one hand, on account of the heavenly quality of his soul and the obliqueness and enigmatic nature of his discourses, seemed weighty 4.1.11 and difficult to hear; but Porphyry, like some Hermetic chain nodding towards men, through his varied learning announced everything in an intelligible and clear manner. He himself then says (but perhaps being young he wrote these things, as 4.1.12 it seems), that he had encountered none of the public oracles; but in the book itself he records,
βίον ἀνέγραψεν οὐδὲ εἷς, ὅσα γε [εἰς] ἡμᾶς εἰδέναι· ἀναλεγομένῳ δὲ ἐκ τῶν δοθέντων κατὰ τὴν ἀνάγνωσιν σημείων τοιαῦτα ὑπῆρχε τὰ περὶ αὐτόν. <ΠΟΡΦΥΡΙΟΣ>. Πορφυρίῳ Τύρος μὲν ἦν πατρίς, ἡ πρώτη τῶν ἀρχαίων Φοινίκων πόλις, καὶ πατέρες δὲ οὐκ ἄσημοι. 4.1.2 τυχὼν δὲ τῆς προσηκούσης παιδείας, ἀνά τε ἔδραμε τοσοῦτον καὶ ἐπέδωκεν, ὡς-Λογγίνου μὲν ἦν ἀκροατής-καὶ 4.1.3 ἐκόσμει τὸν διδάσκαλον ἐντὸς ὀλίγου χρόνου. Λογγῖνος δὲ κατὰ τὸν χρόνον ἐκεῖνον βιβλιοθήκη τις ἦν ἔμψυχος καὶ περιπατοῦν μουσεῖον, καὶ κρίνειν γε τοὺς παλαιοὺς ἐπετέτακτο, καθάπερ πρὸ ἐκείνου πολλοί τινες ἕτεροι, καὶ ὁ 4.1.4 ἐκ Καρίας ∆ιονύσιος πάντων ἀριδηλότερος. Μάλχος δὲ κατὰ τὴν Σύρων πόλιν ὁ Πορφύριος ἐκαλεῖτο τὰ πρῶτα (τοῦτο δὲ δύναται βασιλέα λέγειν)· Πορφύριον δὲ αὐτὸν ὠνόμασε Λογγῖνος, ἐς τὸ βασιλικὸν τῆς ἐσθῆτος παράσημον τὴν προσηγορίαν ἀποτρέψας. παρ' ἐκείνῳ δὴ τὴν ἄκραν ἐπαιδεύετο παιδείαν, γραμματικῆς τε εἰς ἄκρον ἁπάσης, ὥσπερ ἐκεῖνος, ἀφικόμενος καὶ ῥητορικῆς· πλὴν ὅσον οὐκ ἐπ' ἐκείνην 4.1.5 ἔνευσε, φιλοσοφίας γε πᾶν εἶδος ἐκματτόμενος. ἦν γὰρ ὁ Λογγῖνος μακρῷ τῶν τότε ἀνδρῶν τὰ πάντα ἄριστος, καὶ τῶν βιβλίων τε αὐτοῦ πολὺ πλῆθος φέρεται, καὶ τὸ φερόμενον θαυμάζεται. καὶ εἴ τις κατέγνω τινὸς τῶν παλαιῶν, οὐ τὸ δοξασθὲν ἐκράτει πρότερον ἀλλ' ἡ Λογγίνου πάντως 4.1.6 ἐκράτει κρίσις. οὕτω δὲ ἀχθεὶς τὴν πρώτην παιδείαν καὶ ὑπὸ πάντων ἀποβλεπόμενος, τὴν μεγίστην Ῥώμην ἰδεῖν ἐπιθυμήσας, ἵνα κατάσχῃ διὰ σοφίας τὴν πόλιν, ἐπειδὴ τάχιστα εἰς αὐτὴν ἀφίκετο καὶ τῷ μεγίστῳ Πλωτίνῳ συνῆλθεν εἰς ὁμιλίαν, πάντων ἐπελάθετο τῶν ἄλλων, καὶ προσέθετο 4.1.7 φέρων ἑαυτὸν ἐκείνῳ. ἀκορέστως δὲ τῆς παιδείας ἐμφορούμενος καὶ τῶν πηγαίων ἐκείνων καὶ τεθειασμένων λόγων, χρόνον μέν τινα εἰς τὴν ἀκρόασιν ἤρκεσεν, ὡς αὐτός φησιν, εἶτα ὑπὸ τοῦ μεγέθους τῶν λόγων νικώμενος, τό τε σῶμα καὶ τὸ ἄνθρωπος εἶναι ἐμίσησεν, καὶ διαπλεύσας εἰς Σικελίαν τὸν πορθμὸν τὴν Χάρυβδιν, ᾗπερ Ὀδυσσεὺς ἀναπλεῦσαι λέγεται, πόλιν μὲν οὔτε ἰδεῖν ὑπέμεινεν, οὔτε ἀνθρώπων ἀκοῦσαι φωνῆς (οὕτω τὸ λυπούμενον αὐτῶν καὶ ἡδόμενον ἀπέθετο), συντείνας δὲ ἐπὶ Λιλύβαιον ἑαυτὸν (τὸ δέ ἐστι τῶν τριῶν ἀκρωτηρίων τῆς Σικελίας τὸ πρὸς Λιβύην ἀνατεῖνον καὶ ὁρῶν), ἔκειτο καταστένων καὶ ἀποκαρτερῶν, τροφήν 4.1.8 τε οὐ προσιέμενος, καὶ ἀνθρώπων ἀλεείνων πάτον. οὐδ' ἀλαοσκοπιὴν ὁ μέγας εἶχε Πλωτῖνος ἐπὶ τούτοις, ἀλλὰ κατὰ πόδας ἑπόμενος <καὶ ἀνιχνεύων> ἢ τὸν πεφευγότα νεανί σκον ἀναζητῶν, ἐπιτυγχάνει κειμένῳ, καὶ λόγων τε πρὸς αὐτὸν εὐπόρησεν τὴν ψυχὴν ἀνακαλουμένων ἄρτι διΐπτασθαι τοῦ σώματος μέλλουσαν, καὶ τὸ σῶμα ἔρρωσεν ἐς κατοχὴν 4.1.9 τῆς ψυχῆς. καὶ ὁ μὲν ἔμπνους τε ἦν καὶ διανίστατο, ὁ δὲ τοὺς ῥηθέντας λόγους εἰς βιβλίον κατέθετο τῶν γεγραμμένων. τῶν δὲ φιλοσόφων τὰ ἀπόρρητα καλυπτόντων ἀσαφείᾳ, καθάπερ τῶν ποιητῶν τοῖς μύθοις, ὁ Πορφύριος τὸ φάρμακον τῆς σαφηνείας ἐπαινέσας καὶ διὰ πείρας γευσάμε4.1.10 νος, ὑπόμνημα γράψας εἰς φῶς ἤγαγεν. αὐτὸς μὲν οὖν ἐπὶ τὴν Ῥώμην ἐπανῆλθε, καὶ τῆς περὶ λόγους εἴχετο σπουδῆς ὥστε παρῄει καὶ εἰς τὸ δημόσιον κατ' ἐπίδειξιν· τὸ δὲ Πορφυρίου κλέος εἰς Πλωτῖνον πᾶσα μὲν ἀγορά, πᾶσα δὲ πληθὺς ἀνέφερεν. ὁ μὲν γὰρ Πλωτῖνος τῷ τε τῆς ψυχῆς οὐρανίῳ καὶ τῷ λοξῷ καὶ αἰνιγματώδει τῶν λόγων βαρὺς 4.1.11 ἐδόκει καὶ δυσήκοος· ὁ δὲ Πορφύριος, ὥσπερ Ἑρμαϊκή τις σειρὰ καὶ πρὸς ἀνθρώπους ἐπινεύουσα, διὰ ποικίλης παιδείας πάντα εἰς τὸ εὔγνωστον καὶ καθαρὸν ἐξήγγελλεν. αὐτὸς μὲν οὖν φησι (νέος δὲ ὢν ἴσως ταῦτα ἔγραφεν, ὡς 4.1.12 ἔοικεν), ἐπιτυχεῖν χρηστηρίῳ μηδενὶ τῶν δημοσίων· ἐν δὲ αὐτῷ τῷ βιβλίῳ καταγράφει,