1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

3

and a few overcome many. XI. Concerning baptism and the prophecy of the divine bath. XII. Concerning the steadfast and the wavering man. XIII. Concerning counsel; that it is necessary to do all things with counsel and deliberation. XIV. Concerning slow counsel and lack of counsel; and that thoughtlessness is harmful. XV. Concerning foods, and the necessities for living. XVI. Concerning the kingdom of heaven. Letter G. I. Concerning farming and farmers; that it is good to work. II. Concerning sweet-talkers. III. Concerning laughter and jesters. IV. Concerning grumblers and complainers. V. Concerning a good generation. VI. Concerning a crooked and wicked generation. VII. Concerning those who fight against knowledge, and find fault with themselves. VIII. Concerning knowing oneself and one's own measure, and not being arrogant. IX. Concerning gnostic men; and what good things will follow them. X. Concerning elders adorned in virtue and understanding. XI. Concerning elders living in folly and wickedness. XII. Concerning good parents; and that it is necessary to undertake the upbringing of children with diligence and propriety. XIII. Concerning parents who have contempt for the upbringing of their children. XIV. Concerning women; that it is necessary for them to be subject to their own husbands. XV. Concerning women; that they ought not to pray with their heads uncovered. XVI. Concerning women giving birth to a male or a female; and for how many days they shall not enter into the church of the Lord. XVII. Concerning a courageous, and prudent, and intelligent woman. XVIII. Concerning wicked women, and adulteresses, and fornicators, and those filled with all evil. Letter D. I. Concerning testaments and heirs. II. Concerning teaching; and that it is not for all to teach, but for the wise and educated. III. Concerning heretical teachers; and that it is necessary to flee from them. IV. Concerning those who narrate and teach vain things. V. Concerning those who think and ponder evil things. VI. Concerning those who justify themselves, and look down upon others. 96.449 VII. Concerning the cowardly, and the double-minded, and the unstable, and the unmanly. VIII. Concerning advocates, and those who undertake the judgments of others. IX. Concerning supper and feasting together. X. Concerning the difference between the most pleasant and the more pleasant by comparison. XI. Concerning the difference of condition and manners, and the dissimilarity of opinions; that not all are pleased by the same things. XII. Concerning the correction of an evil life to a good one; that it is well-pleasing and dear to God. This is accomplished and achieved by remembering one's mistakes, and detesting them; and by approaching with desire the praiseworthy and good things. XIII. Concerning discernment; that it is necessary in every matter to have discernment and fear of God. XIV. Concerning the discernment, and testing of characters, and the hidden ways of a man. XV. Concerning bribe-taking. XVI. Concerning pestilent demagogues; and that it is necessary to flee and avoid the uproars and discords of the populace. XVII. Concerning the sluggish and the idle, the slovenly, and the conceited, and those deluded to their destruction. XVIII. That it is necessary in all things to foresee and look out for the consequences; for all human affairs are changeable and uncertain. XIX. Concerning good gifts and presents; that with God is every good thing. XX. Concerning those who serve God; that it is necessary to honor and revere them, and to bring them things for their needs. XXI. Concerning the righteous; that the Lord protects them from temptations, and they live many years in gladness; and that they are loved by God, and the houses of the righteous are blessed. XXII. Concerning the righteous, and the prayer made by them; that it is acceptable and precious with God. XXIII. Concerning the righteous; and that they are despised by the unjust and the impious, and are slandered. XXIV. Concerning the righteous; that their death is precious with God, and how their memory is praised. XXV. Concerning those who honor righteous and good men. XXVI. Concerning those who dishonor righteous and good men. XXVII. Concerning righteousness and virtue. XXVIII. Concerning the devil, that is Satan, and demons. XXIX. Concerning the power of God. XXX. Concerning the creation of the world; and that all things have been made by God, and nothing has been made by him rashly or superfluously. XXXI. Concerning the glorification of God; and that it is necessary to glorify and sanctify him; but he who does not do this, is held accountable; and that God glorifies those who glorify him. XXXII. Concerning the difference between God and men; and that

3

καὶ ὀλίγοι πολλῶν κρατοῦσιν. ΙΑʹ. Περὶ βαπτίσματος καὶ τῆς τοῦ θείου λουτροῦ προφητείας. ΙΒʹ. Περὶ βεβαίου καὶ ἀβεβαίου ἀνδρός. ΙΓʹ. Περὶ βουλῆς· ὅτι χρὴ μετὰ βουλῆς καὶ σκέψεως πάντα πράττειν. Ι∆ʹ. Περὶ βραδυβουλῆς καὶ ἀβουλίας· καὶ ὅτι τὸ ἀπερίσκεπτον βλαβερόν. ΙΕʹ. Περὶ βρωμάτων, καὶ τῶν πρὸς τὸ ζῇν ἀναγκαίων. Ι ϛʹ. Περὶ βασιλείας οὐρανῶν. Στοιχεῖον Γ. Αʹ. Περὶ γεωργίας καὶ γεωργῶν· ὅτι καλὸν τὸ ἐργάζεσθαι. Βʹ. Περὶ γλυκολάλων. Γʹ. Περὶ γέλωτος καὶ γελοιαστῶν. ∆ʹ. Περὶ γογγυστῶν καὶ μεμψιμοίρων. Εʹ. Περὶ γενεᾶς ἀγαθῆς. ϛʹ. Περὶ γενεᾶς σκολιᾶς καὶ πονηρᾶς. Ζʹ. Περὶ τῶν γνωσιμαχούντων, καὶ ἑαυτοὺς καταμεμφομένων. Ηʹ. Περὶ τοῦ γνῶναι ἑαυτὸν καὶ τὰ οἰκεῖα μέτρα, καὶ μὴ ἐπαίρεσθαι. Θʹ. Περὶ γνωστικῶν ἀνδρῶν· καὶ ποῖα ἀγαθὰ ἕψεται αὐτοῖς. Ιʹ. Περὶ γερόντων ἐν ἀρετῇ καὶ συνέσει κοσμουμένων. ΙΑʹ. Περὶ γερόντων ἐν ἀνοίᾳ καὶ κακίᾳ βιούντων. ΙΒʹ. Περὶ γονέων χρηστῶν· καὶ ὅτι χρὴ διὰ σπουδῆς καὶ προσηκόντως τὰς τῶν τέκνων ἀναγωγὰς ποιεῖσθαι. ΙΓʹ. Περὶ γονέων καταφρονητικῶς ἐχόντων τὰς τῶν τέκνων ἀναγωγάς. Ι∆ʹ. Περὶ γυναικῶν· ὅτι χρὴ αὐτὰς ὑποτάσσεσθαι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν. ΙΕʹ. Περὶ γυναικῶν· ὅτι οὐ δεῖ ἀκατακαλύπτως εὔχεσθαι αὐτάς. Ι ϛʹ. Περὶ γυναικῶν κυϊσκουσῶν ἄρσεν ἢ θῆλυ· καὶ πόσας ἡμέρας οὐκ εἰσελεύσονται εἰς ἐκκλησίαν Κυρίου. ΙΖʹ. Περὶ γυναικὸς ἀνδρείας, καὶ σώφρονος, καὶ συνετῆς. ΙΗʹ. Περὶ γυναικῶν πονηρῶν, καὶ μοιχαλίδων, καὶ πορνευουσῶν, καὶ πάσης κακίας πεπληρωμένων. Στοιχεῖον ∆. Αʹ. Περὶ διαθηκῶν καὶ κληρονόμων. Βʹ. Περὶ διδασκαλίας· καὶ ὅτι οὐ πάντων τὸ διδάσκειν, ἀλλὰ σοφῶν καὶ πεπαιδευμένων. Γʹ. Περὶ διδασκάλων αἱρετικῶν· καὶ ὅτι χρὴ φεύγειν αὐτούς. ∆ʹ. Περὶ διηγουμένων καὶ διδασκόντων μάταια. Εʹ. Περὶ διανοουμένων καὶ ἐνθυμουμένων κακά. ϛʹ. Περὶ τῶν δικαιούντων ἑαυτοὺς, καὶ κατοφρυωμένων ἑτέρων. 96.449 Ζʹ. Περὶ δειλῶν, καὶ διψύχων, καὶ ἀκαταστάτων, καὶ ἀνάνδρων. Ηʹ. Περὶ δικολόγων, καὶ τῶν κρίσεις ἀλλοτρίας ἀναδεχομένων. Θʹ. Περὶ δείπνου καὶ συνεστιάσεως. Ιʹ. Περὶ διαφορᾶς ἡδίστων καὶ ἡδυτέρων κατὰ σύγκρισιν. ΙΑʹ. Περὶ διαφορᾶς καταστάσεως καὶ τρόπων, καὶ ἀνομοιότητος γνωμῶν· ὅτι οὐ πάντες τοῖς αὐτοῖς ἀρέσκονται. ΙΒʹ. Περὶ διορθώσεως βίου κακοῦ ἐπὶ τὸ ἀγαθόν· ὅτι εὐάρεστον καὶ φίλον Θεῷ. Τοῦτο δὲ τελεῖται καὶ κατορθοῦται, ἐκ τοῦ μεμνῆσθαι μὲν τῶν ἐσφαλμένων, καὶ ἀπομυσάττεσθαι· προσεγγίζειν δὲ πεποθημένως τοῖς ἀξιεπαίνοις καὶ χρηστοῖς. ΙΓʹ. Περὶ διακρίσεως· ὅτι χρὴ ἐπὶ παντὶ πράγματι διάκρισιν καὶ φόβον Θεοῦ ἔχειν. Ι∆ʹ. Περὶ διαγνώσεως, καὶ πείρας ἠθῶν, καὶ κρυφίων τρόπων ἀνδρός. ΙΕʹ. Περὶ δωροδοκίας. Ι ϛʹ. Περὶ δημηγερτῶν λοιμῶν· καὶ ὅτι χρὴ φεύγειν καὶ ἐκκλίνειν τὰς τοῦ δήμου ἀνασοβὰς καὶ ἀσυμφωνίας. ΙΖʹ. Περὶ δυσκινήτων καὶ ἀργοφάγων, λουππαίων, καὶ ἀνασεσοβημένων, καὶ πεφαντασμένων ἐπ' ὀλέθρῳ. ΙΗʹ. Ὅτι χρὴ τὰ δεύτερα ἐν πᾶσι προθεωρεῖν καὶ περισκοπεῖν· τρεπτὰ γὰρ τὰ ἀνθρώπινα ἅπαντα καὶ ἄδηλα. ΙΘʹ. Περὶ δομάτων καὶ δωρεῶν ἀγαθῶν· ὅτι παρὰ Θεῷ πᾶν ἀγαθόν. Κʹ. Περὶ τῶν δουλευόντων Θεῷ· ὅτι χρὴ τούτους τιμᾷν καὶ σέβειν, καὶ τὰ πρὸς χρείαν προσάγειν. ΚΑʹ. Περὶ δικαίων· ὅτι φυλάττει αὐτοὺς Κύριος ἐκ πειρασμῶν, καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔτη πολλὰ ζῶσι· καὶ ὅτι ὑπὸ Θεοῦ ἀγαπῶνται, καὶ εὐλογοῦνται οἱ οἶκοι τῶν δικαίων. ΚΒʹ. Περὶ δικαίων, καὶ εὐχῆς παρ' αὐτῶν γινομένης· ὅτι δεκτὴ καὶ τιμία παρὰ Θεῷ. ΚΓʹ. Περὶ δικαίων· καὶ ὅτι περιφρονοῦνται ὑπὸ ἀδίκων καὶ ἀσεβῶν, καὶ διασύρονται. Κ∆ʹ. Περὶ δικαίων· ὅτι τίμιος παρὰ Θεῷ ὁ θάνατος αὐτῶν, καὶ ὡς ἡ μνήμη αὐτῶν ἐγκωμιάζεται. ΚΕʹ. Περὶ τῶν τοὺς δικαίους καὶ ἀγαθοὺς ἄνδρας τιμώντων. Κ ϛʹ. Περὶ τῶν δικαίους καὶ ἀγαθοὺς ἄνδρας ἀτιμαζόντων. ΚΖʹ. Περὶ δικαιοσύνης καὶ ἀρετῆς. ΚΗʹ. Περὶ διαβόλου, ἤτοι Σατανᾶ, καὶ δαιμόνων. ΚΘʹ. Περὶ δυνάμεως Θεοῦ. Λʹ. Περὶ δημιουργίας τοῦ κόσμου· καὶ ὅτι πάντα ὑπὸ Θεοῦ γεγένηται, καὶ οὐδὲν ὑπ' αὐτοῦ εἰκῆ ἢ περιττὸν γέγονεν. ΛΑʹ. Περὶ δοξολογίας Θεοῦ· καὶ ὅτι χρὴ δοξάζειν αὐτὸν καὶ ἁγιάζειν· ὁ δὲ μὴ τοῦτο δρῶν, εὐθύνας εἰσπράττεται· καὶ ὅτι τοὺς δοξάζοντας αὐτὸν δοξάζει ὁ Θεός. ΛΒʹ. Περὶ διαφορᾶς Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων· καὶ ὅτι