we are more than conquerors.” It is likely that “intercedes” only concerns those who are not so great as to be more than conquerors, nor again such as to be conquered, but are conquering. 2.4 Connected to what we ought to pray for, “as we ought we do not know, but the Spirit with unutterable groanings intercedes with God,” is the saying “I will pray with the Spirit, and I will pray with the mind also; I will sing with the Spirit, I will sing <also> with the mind also.” For our mind cannot pray, unless the Spirit has prayed before it, as it were in its hearing, just as it cannot sing psalms rhythmically and melodiously and metrically. And to praise the Father in Christ in harmony, unless "the Spirit" who searches "all things," "even the deep things of God," first praises and hymns Him, whose "deep things" it has searched and, as it was able, apprehended. But I think that one of Jesus' disciples, being conscious of human weakness, failing in the manner one ought to pray, and having realized this especially, when he heard scientific and great words being uttered by the Savior in His prayer to the Father, said to the Lord when he had stopped praying: “Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.” And the whole context of the saying is as follows: “And it came to pass, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said to him, ‘Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples to pray’” ......................................... ........................................................... ................................... For was a man, brought up in the instruction of the Law and in the hearing of the prophetic words and not absenting himself from the synagogues, not able to pray in some way, until he saw the Lord praying “in a certain place?” But it is absurd to say this; for he used to pray according to the customs of the Jews, but he saw that he himself needed greater knowledge in the matter of prayer. And what did “John teach his disciples” about prayer, who came from Jerusalem and all Judea and the surrounding region to be baptized by him, unless he perceived something concerning prayer according to his being “more than a prophet,” which it is likely he did not deliver to all who were baptized but to those being discipled for baptism he delivered in secret? 2.5 But such prayers as are truly spiritual, with the Spirit praying in the hearts of the saints, have been written down, filled with secret and wonderful doctrines; for in the first of Kingdoms, that of Anna in part (for the whole, “when she multiplied her prayer before the Lord,” speaking “in her heart,” was not † recorded in writing), and in the Psalms the sixteenth psalm is inscribed “a prayer of David,” and the eighty-ninth “a prayer for Moses, the man of God,” and the one hundred and first “a prayer for the poor, when he is faint and pours out his supplication before the Lord”; which prayers, since they were truly prayers made and spoken by the Spirit, and are filled with the doctrines of the wisdom of God, so that one might say concerning the things promised in them: “Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them?” 2.6 Since, therefore, it is such a great thing to discourse on prayer, as to require the Father who enlightens us in this matter, and His firstborn Word to teach us, and the Spirit working in us to understand and to speak worthily of such a great subject, having prayed as a man (for I do not grant myself the capacity for prayer), I ask to obtain the prayer of the Spirit before my discourse, so that a most full and spiritual discourse may be granted to us, and the prayers recorded in the Gospels may be clarified. Therefore it is time to begin the discourse on prayer. 3.1 First, then, as far as I find it in my observation, the name of prayer is used, when Jacob, having become a fugitive from the wrath of his “brother” Esau, went away “to Mesopotamia” according to the instructions of Isaac and Rebecca. For the text runs thus: “And Jacob vowed a vow, saying: If the Lord is
ὑπερνικῶμεν.» εἰκὸς δ' ὅτι «ἐντυγχάνει» μόνον περὶ τῶν οὐ τηλικούτων μὲν, ὡς ὑπερνικᾶν, οὐ τοιούτων δὲ πάλιν, ὥστε νικᾶσθαι, ἀλλὰ νικώντων. 2.4 ἐχόμενον δὲ τοῦ τί δὲ δεῖ προσεύξασθαι «καθὸ δεῖ οὐκ οἴδα μεν, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα στεναγμοῖς ἀλαλήτοις ὑπερεντυγχάνει τῷ θεῷ» τὸ «προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ <δὲ> καὶ τῷ νοΐ.» οὐδὲ γὰρ δύναται ἡμῶν ὁ νοῦς προσεύξασθαι, ἐὰν μὴ πρὸ αὐτοῦ τὸ πνεῦμα προσεύξηται οἱονεὶ ἐν ὑπηκόῳ αὐτοῦ, ὥσπερ οὐδὲ ψᾶλαι καὶ εὐρύθμως καὶ ἐμμελῶς καὶ ἐμμέτρως. καὶ συμφώνως ὑμνῆσαι τὸν πατέρα ἐν Χριστῷ, ἐὰν μὴ «τὸ πνεῦμα» τὸ «πάντα» ἐρευνῶν, «καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ,» πρότερον αἰνέσῃ καὶ ὑμνήσῃ τοῦτον, οὗ «τὰ βάθη» ἠρεύνηκε καὶ, ὡς ἐξίσχυσε, κατείληφεν. ἐγὼ δὲ οἴομαι συναισθόμενόν τινα τῶν τοῦ Ἰησοῦ μα θητῶν τῆς ἀνθρωπίνης ἀσθενείας, ἀπολειπομένης τοῦ ὃν τρόπον εὔχεσθαι δεῖ, καὶ μάλιστα τοῦτ' ἐγνωκότα, ὅτε ἐπιστημόνων καὶ με γάλων λόγων ἤκουεν ἀπαγγελλομένων ὑπὸ τοῦ σωτῆρος ἐν τῇ πρὸς τὸν πατέρα εὐχῇ, παυσαμένῳ τοῦ προσεύχεσθαι τῷ κυρίῳ εἰρηκέ ναι· «κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάννης ἐδί δαξε τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ.» ὅλος δὲ ὁ εἱρμὸς τοῦ ῥητοῦ οὕτως ἔχει· «καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον ἐν τόπῳ τινὶ, ὡς ἐπαύσατο, εἶπέ τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν· κύριε, δί δαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάννης ἐδίδαξε προσεύχεσθαι τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ» ......................................... ........................................................... ................................... ἆρα γὰρ ἄνθρωπος, ἐντε θραμμένος τῇ νομικῇ κατηχήσει καὶ τῇ ἀκροάσει τῶν προφητικῶν λόγων τῶν τε συναγωγῶν μὴ ἀπολειπόμενος, οὐκ ἠπίστατο ὁπωσ δήποτε εὔχεσθαι, μέχρις οὗ ἴδῃ τὸν κύριον εὐχόμενον «ἐν τόπῳ τινί;» ἀλλὰ τοῦτο ἄτοπον φάσκειν· ηὔχετο μὲν γὰρ κατὰ τὰ Ἰου δαίων ἔθη, ἑώρα δὲ μείζονος ἐπιστήμης ἑαυτὸν δεόμενον εἰς τὸν περὶ τῆς εὐχῆς τόπον. τί δὲ καὶ ὁ «Ἰωάννης ἐδίδασκε τοὺς μαθη τὰς» περὶ τῆς εὐχῆς, ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ πάσης τῆς Ἰουδαίας καὶ τῆς περιχώρου ἐρχομένους βαπτίζεσθαι πρὸς αὐτὸν, εἰ μή τινα κατὰ τὸ «περισσότερον» εἶναι «προφήτου» ἔβλεπε περὶ τῆς εὐχῆς, ἅπερ εἰκὸς ὅτι οὐ πᾶσι τοῖς βαπτιζομένοις ἀλλὰ τοῖς πρὸς τὸ βαπτίζεσθαι μαθητευομένοις ἐν ἀποῤῥήτῳ παρεδίδου; 2.5 αἱ τοιαῦται δὲ εὐχαὶ αἱ ὄντως πνευματικαὶ, προσευχομένου ἐν τῇ καρδίᾳ τῶν ἁγίων τοῦ πνεύματος, ἀνεγράφησαν, πεπληρωμέναι ἀποῤ ῥήτων καὶ θαυμασίων δογμάτων· ἐν μὲν γὰρ τῇ πρώτῃ τῶν Βασι λειῶν ἐκ μέρους ἡ τῆς Ἄννης (ὅλη γὰρ, «ὅτε ἐπλήθυνε προσευχο μένη ἐνώπιον κυρίου,» λαλοῦσα «ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς,» οὐκ † ἐχάρη γραφῇ), ἐν δὲ ψαλμοῖς ὁ ἑκκαιδέκατος ψαλμὸς «προσευχὴ τοῦ ∆αυῒδ» ἐπιγέγραπται, καὶ ὁ ἔνατος καὶ ὀγδοηκοστὸς «προσευχὴ τῷ Μωϋσεῖ, ἀνθρώπῳ τοῦ θεοῦ,» καὶ ὁ πρῶτος καὶ ἑκατοστὸς «προσευχὴ τῷ πτωχῷ, ὅταν ἀκηδιάσῃ καὶ ἐναντίον κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐ τοῦ»· αἵτινες προσευχαὶ, ἐπεὶ ἀληθῶς ἦσαν προσευχαὶ γινόμεναι πνεύματι λεγόμεναί τε, καὶ τῶν δογμάτων τῆς τοῦ θεοῦ σοφίας πε πλήρωνται, ὥστε εἰπεῖν ἄν τινα περὶ τῶν ἐν αὐταῖς ἐπαγγελλομέ νων· «τίς σοφὸς, καὶ συνήσει ταύτας; καὶ συνετὸς, καὶ ἐπιγνώσεται αὐτάς;» 2.6 ἐπεὶ τοίνυν τηλικοῦτόν ἐστι τὸ περὶ τῆς εὐχῆς διαλαβεῖν, ὡς δεῖσθαι τοῦ καὶ εἰς τοῦτο φωτίζοντος πατρὸς καὶ αὐτοῦ τοῦ πρωτοτόκου λόγου διδάσκοντος τοῦ τε πνεύματος ἐνεργοῦντος εἰς τὸ νοεῖν καὶ λέγειν ἀξίως τοῦ τηλικούτου προβλήματος, εὐξάμενος ὡς ἄνθρωπος (οὐ γάρ που ἐμαυτῷ δίδωμι χωρεῖν τὴν προσευχὴν) τοῦ πνεύματος πρὸ τοῦ λόγου τυχεῖν τῆς εὐχῆς ἀξιῶ, ἵνα λόγος πληρέστατος καὶ πνευματικὸς ἡμῖν δωρηθῇ, καὶ αἱ ἐν τοῖς εὐαγγε λίοις ἀναγεγραμμέναι σαφηνισθῶσιν εὐχαί. ἀρκτέον οὖν ἤδη τοῦ περὶ τῆς εὐχῆς λόγου. 3.1 Πρῶτον δὴ τὸ ὄνομα τῆς εὐχῆς ὅσον ἐπὶ παρατηρήσει τῇ ἐμῇ εὑρίσκω κείμενον, ἡνίκα ὁ Ἰακὼβ, φυγὰς γενόμενος τῆς ὀρ γῆς «τοῦ ἀδελφοῦ» ἑαυτοῦ Ἠσαῦ, ἀπῄει «εἰς τὴν Μεσοποταμίαν» κατὰ τὰς ὑποθήκας Ἰσαὰκ καὶ Ῥεβέκκας. οὕτω δὲ ἔχει ἡ λέξις· «καὶ ηὔξατο Ἰακὼβ εὐχὴν, λέγων· ἐὰν ᾖ κύριος ὁ