1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

4

to fast from other things. 139. When the fast is intensified, we become weaker for the work. What then is more necessary? To hinder the work on account of the fast, or to neglect the fast on account of the work? 140. If one is not continent regarding harmful foods, but partaking unsparingly falls into sickness, whether it is necessary to take care of him. 141. Whether strangers ought to be found in the workshops. 142. Whether artisans should accept work from someone, without the approval of the superior. 143. How those who work ought to take care of the tools entrusted to them. 144. If someone loses something out of carelessness, or misuses it out of contempt. 145. If one uses or takes something on his own authority. 146. If, even when there is pressing need, the superior should ask for a tool for himself, and he should refuse. 147. He who is occupied in the work of the cellarer or the cook, or in some other such task, if he does not manage to be present for the rule of psalmody and prayer, whether his soul suffers no harm. 148. What measure of authority in the administration he has who has been entrusted with the care of the cellar. 149. What is the judgment of the administrator, if he does anything out of partiality or contentiousness. 150. If through neglect he does not give to the brother the things for his need. 31.1065 151. Whether it is permissible for the one serving to speak with a louder voice. 152. Concerning one who toils beyond his strength in service. 153. How she who has been entrusted with the wool ought to keep it. 154. If it happens that a few brothers are serving many sisters, and they fall into the necessity of being separated from one another, being divided for the works, whether such a thing is without danger. 155. How one ought to attend to the sick in the hospice. 156. Whether the one entrusted with the care of the cellar, or some other such thing, ought to have the care always, or be rotated. 157. With what disposition ought one to serve God. 158. With what disposition ought one to receive the penance. 159. What sort of person is he who is grieved against the one who has rebuked him. 160. With what disposition ought we to serve the brothers. 161. With what humility ought one to receive the service from a brother. 162. What sort of love ought we to have for one another. 163. In what way can one perfect love towards his neighbor. 164. What is the meaning of, Judge not, and you will not be judged. 165. How will one know, if he is moved by zeal for God against the sinning brother, or is angry. 166. With what disposition ought one to obey him who urges on to the work of the commandment. 167. What ought the soul to be like, when it has been deemed worthy at all to be found in the work of God. 168. With what disposition ought one to receive a cloak or a sandal, whatever it may be. 169. If a younger brother is ordered to teach something to one who is older in age, how will he conduct himself toward him. 170. Whether one must pay equal attention to the one who achieves more, and to the one who achieves less. 171. If the lesser is grieved, when the more pious is preferred. 172. With what fear, or what full assurance, or what disposition should we partake of the body of the Lord. 173. Whether there should be any chatter during the hour of psalmody in the house. 174. How can one do the commandments of the Lord with an inward disposition and with eagerness. 175. How is he who loves his brother according to the commandment of the Lord made manifest. 176. Who are the enemies whom we were commanded to love. 177. How the strong ought to bear the infirmities of the weak. 31.1068 178. What is it to bear one another's burdens. 179. How can one without love acquire such faith as to move mountains, or to give all his possessions to the poor, or to deliver up his own body to be burned. 180. With what disposition and attention ought we to listen to the things read to us at the time of communion. 181. If there are brotherhoods near one another, and one is poor, while the other is more difficult about sharing, how ought the poor one to be disposed toward the one that does not share. 182. By what fruits ought he to be tested who compassionately reproves the sinner. 183. If it happens that some in

4

ἄλλων νηστεύειν. ρλθʹ Τῆς νηστείας ἐπιτεινομένης, ἀτονώτεροι γινό μεθα εἰς τὸ ἔργον. Τί οὖν χρὴ μᾶλλον; Ἐμποδί ζειν τῷ ἔργῳ διὰ τὴν νηστείαν, ἢ παρορᾷν ἐκείνην διὰ τὸ ἔργον; ρμʹ Ἐάν τις μὴ ἐγκρατεύηται περὶ τὰ βλαβερὰ τῶν βρωμάτων, μεταλαμβάνων δὲ ἀφειδῶς κα κώσει περιπέσῃ, εἰ χρὴ αὐτοῦ ἐπιμέλειαν ποιεῖ σθαι. ρμαʹ Εἰ δεῖ ξένους ἐνευρίσκεσθαι τοῖς ἐργαστηρίοις. ρμβʹ Εἰ χρὴ τοὺς τεχνίτας δέχεσθαι παρά τινος ἔρ γον, ἄνευ γνώμης τοῦ προεστῶτος. ρμγʹ Πῶς ὀφείλουσιν ἐπιμελεῖσθαι οἱ ἐργαζόμενοι τῶν πεπιστευμένων αὐτοῖς σκευῶν. ρμδʹ Ἐὰν δέ τις ἐξ ἀμελείας ἀπολέσῃ τι, ἢ ἐκ κα ταφρονήσεως παραχρήσηται. ρμεʹ Ἐὰν δὲ ἀφ' ἑαυτοῦ χρήσῃ τινὶ ἢ λάβῃ. ρμʹ Ἐὰν δὲ, καὶ συνεχούσης χρείας, ὁ προεστὼς ἐπιζητήσῃ παρ' ἑαυτοῦ σκεῦος, καὶ ἀντείπῃ. ρμζʹ Ὁ περὶ τὸ ἔργον τοῦ κελλαρίου ἢ τοῦ μαγείρου, ἢ περί τι ἄλλο τοιοῦτον ἀσχολούμενος, ἐὰν μὴ φθάσῃ παρεῖναι τῷ κανόνι τῆς ψαλμῳδίας καὶ τῆς προσευχῆς, εἰ μηδὲν ζημιοῦται τὴν ψυχήν. ρμηʹ Ποῖον μέτρον ἐξουσίας ἔχει ἐν τῇ οἰκονομίᾳ ὁ πιστευθεὶς τὴν φροντίδα τοῦ κελλαρίου. ρμθʹ Τί τὸ κρῖμα τοῦ οἰκονομοῦντος, ἐάν τι κατὰ προσωποληψίαν ἢ φιλονεικίαν ποιήσῃ. ρνʹ Ἐὰν δὲ ἀμελήσας μὴ δῷ τῷ ἀδελφῷ τὰ πρὸς τὴν χρείαν. 31.1065 ρναʹ Εἰ ἔξεστι τῷ ὑπηρετοῦντι μετὰ φωνῆς μείζο νος λαλεῖν. ρνβʹ Περὶ τοῦ ὑπὲρ δύναμιν κάμνοντος ἐν τῇ ὑπηρεσίᾳ. ρνγʹ Ἡ τὰ ἔρια πιστευθεῖσα πῶς αὐτὰ ὀφείλει ἔχειν. ρνδʹ Ἐὰν συμβῇ ὀλίγους ὄντας ἀδελφοὺς, καὶ πλείο σιν ἀδελφαῖς ἐξυπηρετουμένους, εἰς ἀνάγκην ἐμ πίπτειν τοῦ διίστασθαι ἀπ' ἀλλήλων διαμερι ζομένους πρὸς τὰ ἔργα, εἰ ἀκίνδυνόν ἐστι τὸ τοιοῦτον. ρνεʹ Πῶς δεῖ προσφέρεσθαι τοῖς ἐν τῷ ξενοδοχείῳ ἀῤ ῥώστοις. ρνʹ Τὸν πεπιστευμένον φροντίδα ἤτοι κελλαρίου, ἢ ἄλλου τινὸς τοιούτου, εἰ δεῖ πάντοτε ἔχειν τὴν φροντίδα, ἢ καὶ ἐναλλάσσεσθαι. ρνζʹ Ποταπῇ διαθέσει ὀφείλει τις δουλεύειν Θεῷ. ρνηʹ Ποταπῇ διαθέσει ὀφείλει δέχεσθαί τις τὸ ἐπιτί μιον. ρνθʹ Ὁ λυπούμενος κατὰ τοῦ ἐπιτιμήσαντος αὐτῷ ποταπός ἐστιν. ρξʹ Μετὰ ποίας διαθέσεως ὀφείλομεν ὑπηρετεῖν τοῖς ἀδελφοῖς. ρξαʹ Μετὰ ποταπῆς ταπεινώσεως ὀφείλει τις δέχεσθαι τὴν ὑπηρεσίαν παρὰ τοῦ ἀδελφοῦ. ρξβʹ Ποταπὴν ἐν ἀλλήλοις ἔχειν δεῖ τὴν ἀγάπην. ρξγʹ Ποίῳ τρόπῳ δυνηθῇ τις κατορθῶσαι τὴν πρὸς τὸν πλησίον ἀγάπην. ρξδʹ Τί ἐστι τὸ, Μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κρι θῆτε. ρξεʹ Πῶς γνωρίσει τις, εἰ ζήλῳ Θεοῦ κινεῖται κατὰ τοῦ ἁμαρτάνοντος ἀδελφοῦ, ἢ ὀργίζεται. ρξʹ Μετὰ ποίας διαθέσεως ὑπακούειν δεῖ τῷ εἰς ἔρ γον τῆς ἐντολῆς κατεπείγοντι. ρξζʹ Ποταπὴ ὀφείλει εἶναι ἡ ψυχὴ, ὅτε ὅλως κατ ηξιώθη ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ Θεοῦ καταληφθῆναι. ρξηʹ Μετὰ ποταπῆς διαθέσεως δεῖ λαμβάνειν ἱμάτιον ἢ ὑπόδημα, οἷον ἂν ᾖ. ρξθʹ Ἐὰν ἀδελφὸς νεώτερος ἐπιταχθῇ διδάξαι τι τὸν πρεσβύτερον καθ' ἡλικίαν, πῶς αὐτῷ προσενεχθή σεται. ροʹ Εἰ δεῖ ἴσως προσέχειν τῷ πλεῖον κατορθοῦντι, καὶ τῷ ἔλαττον. ροαʹ Ἐὰν δὲ λυπῆται ὁ ἐλάττων, προτιμωμένου τοῦ εὐλαβεστέρου. ροβʹ Ποταπῷ φόβῳ, ἢ ποίᾳ πληροφορίᾳ, ἢ ποίᾳ διαθέσει μεταλάβωμεν τοῦ σώματος τοῦ Κυ ρίου. ρογʹ Εἰ δεῖ ἐν τῇ ὥρᾳ τῆς κατ' οἶκον ψαλμῳδίας λα λιάν τινα γίνεσθαι. ροδʹ Πῶς δυνηθῇ τις ἐνδιαθέτως καὶ μετὰ προθυμίας ποιεῖν τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου. ροεʹ Πῶς φαίνεται ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ Κυρίου. ροʹ Τίνες εἰσὶν οἱ ἐχθροὶ, οὓς ἀγαπᾷν προσετάχθη μεν. ροζʹ Πῶς ὀφείλουσιν οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν. 31.1068 ροηʹ Τί ἐστι τὸ ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζειν. ροθʹ Πῶς δύναταί τις ἄνευ ἀγάπης πίστιν κτήσασθαι τοσαύτην, ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἢ τὰ ὑπάρχοντα πάντα δοῦναι πτωχοῖς, ἢ παραδοῦναι τὸ ἑαυτοῦ σῶμα, ἵνα καυθῇ. ρπʹ Μετὰ ποταπῆς διαθέσεως καὶ προσοχῆς ὀφείλο μεν ἀκούειν τῶν ἐν τῷ καιρῷ τῆς μεταλήψεως παραναγινωσκομένων ἡμῖν. ρπαʹ Ἐὰν ὦσιν ἀδελφότητες πλησίον ἀλλήλων, καὶ ἡ μὲν πτωχεύει, ἡ δὲ ἑτέρα περὶ τὴν κοι νωνίαν δυσχερεστέρα ᾖ, πῶς δεῖ τὴν πτωχεύου σαν πρὸς τὴν μὴ μεταδιδοῦσαν διατίθεσθαι. ρπβʹ Ἐκ ποίων καρπῶν δοκιμάζεσθαι ὀφείλει ὁ συμπαθῶς ἐλέγχων τὸν ἁμαρτάνοντα. ρπγʹ Ἐὰν συμβῇ τινας ἐν