1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

4

Asedoth Phasgo is said, which is hewn. Abarim Deut 32, 49 . a mountain where Moses dies. It is said to be "mount Nabau which is in the land of Moab opposite Jericho" over the Jordan "to the top of Phasgo", and it is shown to those going up from Libias 18 to Esboun, being called by the same name, near mount Phogor, which is so called even until now, whence the region is still now named Phasgo. Auoth Iaeir Deut 3, 14 , the villages of Iaeir. This is Basan. And there are villages of Iaeir in mount Galaad, which the half-tribe of Manasseh took; and they are in the so-called Corner of Batanaia. From Joshua, son of Nave. Antilibanus Jos 1, 4. The regions beyond the Libanus towards the east towards the land of the Damascenes. Of the tribe of Manasseh. Azeka Jos 10, 10. A city of the Chanaanites, as far as which Joshua pursued the five kings, which became of the tribe of Juda. And it is now called Azeka, a village between Eleutheropolis and Aelia. Ailom Jos 10, 12 . a valley, in which "the moon" stood still when Joshua prayed, near a village still now called Ailon, east of Bethel, three miles distant. And near it lie Gabaa and Ramaa, cities of Saul. Achor Jos 7, 24, 26 . a valley called Achor, where they stoned Achor, who stole the accursed thing. Because of which it was also named Achor. It lies to the north of Jericho, and is so called even now by the locals. Asedoth Jos 10, 40 . This is another city, which Joshua besieged, slaying its king. 20 Asor Jos 11, 1 . a city of the kingdom of Iabein, which alone Joshua burned, because it alone was "the head of all the kingdoms" of the foreigners. And there is even now a village called Asor in the borders of Ascalon to the east, which became of the tribe of Juda. And the scripture knows Asor the new. Aermon Jos 11, 3. 17 . the land of the Evaites, which Joshua took possession of. Alak of the mountain Jos 11, 17 . Aquila, of the dividing mountain, Symmachus, of the smooth mountain. a mountain toward Paneas. Aermon Jos 11, 17 . a mountain of the Amorraites, which the Phoenicians call Sanior, but the Amorraiite called "it Sanir". And they say that even now it is named mount Aermon and is honored as a sanctuary by the gentiles, opposite Paneas and the Libanus. And the borders of the possession of the sons of Israel were beyond the Jordan and to the east as far as "mount Aermon" "from the valley of the Arnona". Anob Jos 11, 21 . a city, which Joshua besieged, and there is now a village near Diospolis, four miles to the east, which is called Betoannaba. Asdod Jos 11, 22 also Azotus. in which the Enakim were left, which is now a notable town of Palestine. And it was of the lot of the tribe of Juda. Ader Jos 12, 14 . a city, which Joshua besieged, slaying its king. 22 Aphek Jos 12, 18 . a city, which Joshua also besieged, slaying its king. Aksaph Jos 12, 20 . and Joshua warred against the king of this city also. And there is said to be a certain village, Chsalous, in the plain by mount Thabor, eight miles distant from Diocaesarea. Accaron Jos 13, 3 . of the tribe of Dan, "on the left of the Chanaanites", one city of the five satrapies of the foreigners, which indeed was allotted to the tribe of Juda, but it did not take possession of it, because it did not destroy the foreigners in it. which is now a very large village of Jews called Accaron, between Azotus and Iamnia in the eastern parts. Azotus Jos 13, 3 also Asdod. a city of Palestine remaining even until now, which in ancient times was one of the five satrapies of the foreigners. which was also allotted to Juda, but it did not take possession of it, because it did not destroy the foreigners in it. Ascalon Jos 13, 3. A most notable city of Palestine. And this itself in ancient times was one of the five satrapies and was allotted to Juda, but it did not take possession of it, because it did not destroy the foreigners in it. Apheka Jos 13, 4 . a border "of the Amorraites" beyond the Jordan, which became of the tribe of Roubin; and now it is a large village called Apheka, near the city of Hippos in Palestine. Algad Jos 13, 5 . "under mount Aermon". Aimath Jos 13, 5 . a city of the valley, which became of the tribe of Roubin. and it is now called a village, Ammathous, in the

4

λέγεται δὲ Ἀσηδὼθ Φασγώ, ὅ ἐστι λαξευτή. Ἀβαρείμ ̣Deut 32, 49 ̣. ὅρος ἐν ᾧ Μωϋσῆς τελευτᾷ. λέγεται δὲ εἶναι «ὄρος Ναβαῦ ὅ ἐστιν ἐν γῇ Μωὰβ ἀντικρὺ Ἱεριχὼ» ὑπὲρ τὸν Ἰορδάνην «ἐπὶ κορυφὴν Φασγώ», καὶ δείκνυται ἀνιόντων ἀπὸ Λιβιάδος 18 ἐπὶ Ἐσβοῦν τῷ αὐτῷ ὀνόματι καλούμενον πλησίον τοῦ Φογὸρ ὄρους οὕτως καὶ εἰς δεῦρο χρηματίζοντος, ἔνθεν καὶ ἡ χώρα εἰς ἔτι νῦν ὀνομάζεται Φασγώ. Αὐὼθ Ἰαείρ ̣Deut 3, 14 ̣, ἐπαύλεις Ἰαείρ. αὕτη ἐστὶν ἡ Βασάν. εἰσὶ δὲ κῶμαι Ἰαεὶρ ἐν τῷ ὄρει Γαλαάδ, ἃς ἔλαβε τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ· καί εἰσιν ἐν τῇ καλουμένῃ Γωνίᾳ τῆς Βαταναίας. Ἀπὸ τοῦ Ἰησοῦ τοῦ Ναυῆ. Ἀντιλίβανος ̣Jos 1, 4̣. τὰ ὑπὲρ τὸν Λίβανον πρὸς ἀνατολὰς πρὸς τὴν ∆αμασκηνῶν χώραν. φυλῆς Μανασσῆ. Ἄζηκα ̣Jos 10, 10̣. πόλις τῶν Χαναναίων, μέχρις ἧς κατεδίωξεν Ἰησοῦς τοὺς εʹ βασιλεῖς, ἥτις γέγονε φυλῆς Ἰούδα. καλεῖται δὲ καὶ νῦν Ἄζηκα κώμη ἀναμέσον Ἐλευθεροπόλεως καὶ Αἰλίας. Αἰλώμ ̣Jos 10, 12 ̣. φάραγξ, καθ' ἣν ἔστη «ἡ σελήνη» εὐξαμένου Ἰησοῦ ἐγγὺς κώμης ἔτι νῦν Αἰλὼν καλουμένης, ἐξ ἀνατολῶν Βαιθήλ, σημείοις τρισὶ διεστῶσα. παράκεινται δὲ αὐτῇ Γαβαὰ καὶ Ῥαμαὰ πόλεις Σαούλ. Ἀχώρ ̣Jos 7, 24, 26 ̣. κοιλὰς Ἀχὼρ καλουμένη, ἔνθα ἐλιθοβόλησαν τὸν Ἀχώρ, κλέψαντα τὸ ἀνάθεμα. παρ' ὃ καὶ Ἀχὼρ ὠνομάσθη. κεῖται δὲ ἐν βορείοις Ἱεριχώ, καὶ οὕτω εἰς ἔτι νῦν καλεῖται πρὸς τῶν ἐπιχωρίων. Ἀσηδώθ ̣Jos 10, 40 ̣. ἄλλη αὕτη πόλις, ἣν ἐπολιόρκησεν Ἰησοῦς, τὸν βασιλέα αὐτῆς ἀνελών. 20 Ἀσώρ ̣Jos 11, 1 ̣. πόλις βασιλείας Ἰαβείν, ἣν μόνην ἐνέπρησεν Ἰησοῦς, ὅτι αὕτη ἦν μόνη «ἄρχουσα πασῶν τῶν βασιλειῶν» τῶν ἀλλοφύλων. ἔστι δὲ καὶ εἰς ἔτι νῦν κώμη λεγομένη Ἀσὼρ ἐν ὁρίοις Ἀσκαλῶνος τοῖς εἰς ἀνατολάς, ἣ γέγονε φυλῆς Ἰούδα. καὶ οἶδεν ἡ γραφὴ Ἀσὼρ τὴν καινήν. Ἀερμών ̣Jos 11, 3. 17 ̣. χώρα τῶν Εὐαίων, ἣν κατέσχεν Ἰησοῦς. Ἀλὰκ ὄρους ̣Jos 11, 17 ̣. Ἀκύλας μερίζοντος τοῦ ὄρους, Σʹ λείου ὄρους. ὄρος ἐπὶ Πανεάδα. Ἀερμών ̣Jos 11, 17 ̣. ὄρος τῶν Ἀμορραίων, ὃ καλοῦσι Φοίνικες Σανιώρ, ὁ δὲ Ἀμορραῖος ἐκάλει «αὐτὸ Σανίρ». φασὶν δὲ εἰς ἔτι νῦν Ἀερμὼν ὄρος ὀνομάζεσθαι καὶ ὡς ἱερὸν τιμᾶσθαι ὑπὸ τῶν ἐθνῶν, καταντικρὺ Πανεάδος καὶ τοῦ Λιβάνου. ἦν δὲ τὰ ὑπὲρ τὸν Ἰορδάνην καὶ πρὸς ἀνατολὰς ὅρια τῆς κατασχέσεως τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ μέχρις «ὄρους Ἀερμὼν» «ἀπὸ φάραγγος τοῦ Ἀρνωνᾶ». Ἀνώβ ̣Jos 11, 21 ̣. πόλις, ἣν ἐπολιόρκησεν Ἰησοῦς, καὶ ἔστι νῦν κώμη περὶ ∆ιόσπολιν ἀπὸ σημείων τεσσάρων πρὸς ἀνατολάς, ἣ καλεῖται Βετοαννάβα. Ἀσδὼδ ̣Jos 11, 22 ̣ ἡ καὶ Ἄζωτος. ἐν ᾗ κατελείφθησαν οἱ Ἐνακείμ, ἣ νῦν ἐστι πολίχνη ἐπίσημος τῆς Παλαιστίνης. ἦν δὲ κλήρου φυλῆς Ἰούδα. Ἄδερ ̣Jos 12, 14 ̣. πόλις, ἣν ἐπολιόρκησεν Ἰησοῦς, τὸν βασιλέα αὐτῆς ἀνελών. 22 Ἀφέκ ̣Jos 12, 18 ̣. πόλις, ἣν καὶ αὐτὴν ἐπολιόρκησεν Ἰησοῦς, τὸν βασιλέα αὐτῆς ἀνελών. Ἀκσάφ ̣Jos 12, 20 ̣. καὶ ταύτης τὸν βασιλέα ἐπολέμησεν Ἰησοῦς. λέγεται δέ τις κώμη Χσαλοὺς ἐν τῇ πεδιάδι παρὰ τὸ ὄρος Θαβώρ, ἀπέχουσα ∆ιοκαισαρείας σημείοις ηʹ. Ἀκκαρών ̣Jos 13, 3 ̣. φυλῆς ∆άν, «ἐξ εὐωνύμων τῶν Χαναναίων», πόλις μία τῶν εʹ σατραπειῶν τῶν ἀλλοφύλων, ἣ καὶ ἀφωρίσθη μὲν τῇ φυλῇ Ἰούδα, οὐ μὴν ἐκράτησεν αὐτῆς, ὅτι μὴ ἀνεῖλεν τοὺς ἐν αὐτῇ ἀλλοφύλους. ἣ καὶ ἔστι νῦν κώμη μεγίστη Ἰουδαίων Ἀκκαρὼν καλουμένη ἀναμέσον Ἀζώτου καὶ Ἰαμνίας ἐν τοῖς ἀνατολικοῖς. Ἄζωτος ̣Jos 13, 3 ̣ ἡ καὶ Ἀσδώδ. πόλις εἰς ἔτι νῦν διαμένουσα τῆς Παλαιστίνης, ἥτις ἦν τὸ παλαιὸν μία τῶν εʹ σατραπειῶν τῶν ἀλλοφύλων. ἣ καὶ ἀφωρίσθη τῷ Ἰούδα, οὐ μὴν ἐκράτησεν αὐτῆς, ὅτι μὴ ἀνεῖλε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀλλοφύλους. Ἀσκαλών ̣Jos 13, 3̣. ἐπισημοτάτη πόλις τῆς Παλαιστίνης. καὶ αὐτὴ τὸ παλαιὸν ἦν τῶν εʹ σατραπειῶν καὶ ἀφωρίσθη μὲν τῷ Ἰούδα, οὐ μὴν ἐκράτησεν αὐτῆς, ὅτι μὴ ἀνεῖλε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀλλοφύλους. Ἀφεκά ̣Jos 13, 4 ̣. ὅριον «τῶν Ἀμορραίων» ὑπὲρ τὸν Ἰορδάνην, ὃ γέγονε φυλῆς Ῥουβίν· καὶ νῦν ἐστι κώμη Ἀφεκὰ λεγομένη μεγάλη περὶ τὴν Ἵππον πόλιν τῆς Παλαιστίνης. Ἀλγάδ ̣Jos 13, 5 ̣. «ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ Ἀερμών». Αἰμάθ ̣Jos 13, 5 ̣. τῆς κοιλάδος πόλις, ἣ γέγονε φυλῆς Ῥουβίν. λέγεται δὲ καὶ νῦν Ἀμμαθοῦς κώμη ἐν τῇ