9. “And in this,” saith he, “we do know Him, if we keep His commandments.” i.e.
10. “For all that is in the world, is the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride
9. “Let us love, because He first loved us.” i.e.
2. “And we have seen and are witnesses.”9 1 John i. 2. Perhaps some of the brethren who are not acquainted with the Greek do not know what the word “witnesses” is in Greek: and yet it is a term much used by all, and had in religious reverence; for what in our tongue we call “witnesses,” in Greek are “martyrs.” Now where is the man that has not heard of martyrs, or where the Christian in whose mouth the name of martyrs dwelleth not every day and would that it so dwelt in the heart also, that we should imitate the sufferings of the martyrs, not persecute them with our cups!10 Edd. Non calcibus persequamur: “not virtually trample upon, or kick at them, persecuting the martyrs afresh by turning their festivals into luxurious orgies;” or “not merely walk after them.” Morel. Elem. Crit. p. 208, cited by Ed. Par, proposes calicibus persequamur: Complaining of these excesses. S. Aug. says, Enarr. in Psa. 69, sec. 2: Adhuc illi inimici martyrum quia voce et ferro non possunt, eos sua luxuria persequuntur. Atque utinam Paganos tantum doleremus!…Videmus etiam portantes in fronte signum Ejus, simul in ipsa fronte portare impudentiam luxuriarum, diebusque et solemnitatibus martyrum non exultare, sed insultare. On Ps. 59 (al. 60) sec 15, he has, modò eos ebriosi calicibus persequuntur, and one Oxford ms. reads so here. Compare infra, Hom. iv. 4. Well then, “We have seen and are witnesses,” is as much as to say, We have seen and are martyrs. For it was for bearing witness of that which they had seen, and bearing witness of that which they had heard from them who had seen, that, while their testimony itself displeased the men against whom it was delivered, the martyrs suffered all that they did suffer. The martyrs are God’s witnesses. It pleased God to have men for His witnesses, that men also may have God to be their witness. “We have seen,” saith he, “and are witnesses.” Where have they seen? In the manifestation. What meaneth, in the manifestation? In the sun, that is, in this light of day. And how should He be seen in the sun who made the sun, except as “in the sun He hath set His tabernacle; and Himself as a bridegroom going forth out of his chamber, exulted as a giant to run His course?”11 Ps. xix. 4, 5. He before the sun,12 Ante luciferum. Ps. cx. 3. who made the sun, He before the day-star, before all the stars, before all angels, the true Creator, (“for all things were made by Him, and without Him was nothing made,”) that He might be seen by eyes of flesh which see the sun, set His very tabernacle in the sun, that is, showed His flesh in manifestation of this light of day: and that Bridegroom’s chamber was the Virgin’s womb, because in that virginal womb were joined the two, the Bridegroom and the bride, the Bridegroom the Word, and the bride the flesh; because it is written, “And they twain shall be one flesh;”13 Gen. ii. 24. and the Lord saith in the Gospel, “Therefore they are no more twain but one flesh.14 Matt. xix. 6. And Esaias remembers right well that they are two: for speaking in the person of Christ he saith, “He hath set a mitre upon me as upon a bridegroom, and adorned me with an ornament as a bride.”15 Isa. lxi. 10. Enarr. in Ps. ci. sec. 2. One seems to speak, yet makes Himself at once Bridegroom and Bride; because “not two, but one flesh:” because “the Word was made flesh, and dwelt in us.” To that flesh the Church is joined, and so there is made the whole Christ, Head and body.
2. Et vidimus, et testes sumus. Forte aliqui fratrum nesciunt, qui graece non norunt, quid sint testes graece: et usitatum nomen est omnibus et religiosum; quos enim testes latine dicimus, graece martyres sunt. Quis autem non audivit martyres, aut in cujus christiani ore non quotidie habitat nomen martyrum? Atque utinam sic habitet et in corde, ut passiones martyrum imitemur, non eos calcibus persequamur. Ergo hoc dixit, Vidimus, et testes sumus: Vidimus, et martyres sumus. Testimonium enim dicendo ex eo quod viderunt, et testimonium dicendo ex eo quod audierunt ab his qui viderunt, cum displiceret ipsum testimonium hominibus adversus quos dicebatur, passi sunt omnia quae passi sunt martyres. Testes Dei sunt martyres. Deus testes habere voluit homines, ut et homines habeant testem Deum. Vidimus, inquit, et testes sumus. Ubi viderunt? In manifestatione. Quid est, in manifestatione? In sole, id est in hac luce. Unde autem potuit videri in sole qui fecit solem, nisi quia in sole posuit tabernaculum suum, et ipse tanquam sponsus procedens de thalamo suo, exsultavit ut gigas ad currendam viam (Psal. XVIII, 6)? Ille ante solem qui fecit solem , ille ante luciferum, ante omnia sidera, ante omnes Angelos, verus creator (quia omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil [Joan. I, 3], ut videretur oculis carneis qui solem vident; ipsum tabernaculum suum in sole posuit, id est carnem suam in manifestatione hujus lucis ostendit: et illius sponsi thalamus fuit uterus Virginis, quia in illo utero virginali conjuncti sunt duo, sponsus et sponsa, sponsus Verbum et sponsa caro; quia scriptum est, Et erunt duo in carne una (Gen. II, 24); et Dominus dicit in Evangelio, Igitur jam non duo, sed una caro (Matth. XIX, 6). Et Isaias optime meminit unum esse ipsos duos: loquitur enim ex persona Christi, et dicit, Sicut sponso imposuit mihi mitram, et sicut sponsam ornavit me ornamento (Isai. LXI, 10). Unus videtur loqui, et sponsum se fecit et sponsam se fecit; quia non duo, sed una caro: quia Verbum caro factum est, et habitavit in nobis. Illi carni adjungitur Ecclesia, et fit Christus totus, caput et corpus.