3. My address is now to virgins, whose glory, as it is more eminent, excites the greater interest. This is the flower of the ecclesiastical seed,9 Otherwise, “These are the flowers of the ecclesiastical seed.” the grace and ornament of spiritual endowment, a joyous disposition, the wholesome and uncorrupted work of praise and honour, God’s image answering to the holiness of the Lord, the more illustrious portion of Christ’s flock. The glorious fruitfulness of Mother Church rejoices by their means, and in them abundantly flourishes; and in proportion as a copious virginity is added to her number, so much the more it increases the joy of the Mother. To these I speak, these I exhort with affection rather than with power; not that I would claim—last and least, and very conscious of my lowliness as I am—any right to censure, but because, being unceasingly careful even to solicitude, I fear more from the onset of Satan.
III. Nunc nobis ad virgines sermo est; quarum quo sublimior gloria est, major et cura est. Flos est ille ecclesiastici germinis, decus atque ornamentum gratiae spiritalis, laeta indoles, laudis et honoris opus integrum atque incorruptum, Dei imago respondens 0443B ad sanctimoniam Domini, illustrior portio gregis Christi. Gaudet per illas atque in illis largiter floret Ecclesiae matris gloriosa foecunditas; quantoque plus copiosa virginitas numero suo addit, tanto plus gaudium matris augescit. Ad has loquimur, has adhortamur affectione potius quam potestate; non quod, extremi et minimi et humilitatis nostrae admodum conscii, aliquid ad censuram licentiae vindicemus, sed quod , ad sollicitudinem magis cauti , ptus de diaboli infestatione timeamus.