2. In consideration of this, I have frequently held my tongue, and overcome an impatient man with patience; since I could neither teach an unteachable man, nor check an impious one with religion, nor restrain a frantic man with gentleness. But yet, when you say that very many are complaining that to us it is ascribed that wars arise more frequently, that plague, that famines rage, and that long droughts are suspending the showers and rains, it is not fitting that I should be silent any longer, lest my silence should begin to be attributed to mistrust rather than to modesty; and while I am treating the false charges with contempt, I may seem to be acknowledging the crime. I reply, therefore, as well to you, Demetrianus, as to others whom perhaps you have stirred up, and many of whom, by sowing hatred against us with malicious words, you have made your own partisans, from the budding forth of your own root and origin, who, however, I believe, will admit the reasonableness of my discourse; for he who is moved to evil by the deception of a lie, will much more easily be moved to good by the cogency of truth.
II. Haec considerans, saepe conticui, et impatientem patientia vici, cum nec docere indocilem possem, nec impium religione comprimere, nec furentem lenitate cohibere. 0545B Sed enim, cum dicas plurimos conqueri quod bella crebrius surgant, quod lues, quod fames saeviant, quodque imbres et pluvias serena longa suspendant nobis imputari, tacere ultra non oportet; ne jam non verecundiae sed diffidentiae esse incipiat quod tacemus, et dum criminationes falsas contemnimus refutare, videamur crimen agnoscere. Respondeo igitur et tibi, Demetriane, pariter et caeteris quos tu forsitan concitasti, et adversum nos odia tuis maledicis vocibus seminando, comites tibi plures radicis atque originis tuae pullulatione fecisti; quos tamen sermonis nostri admittere credo rationem: 0546A nam qui ad malum motus est mendacio fallente, multo magis ad bonum movebitur veritate cogente.