of the Holy Spirit who was given to us. For while we were still weak, at the right time Christ died _for the ungodly_. 5.7 For _one will scarcely die for a righteous person_; _for the_ 5.8 good person perhaps someone might even dare to die; but God demonstrates _his own_ love for us in this: While we were still sinners, Christ 5.9 died for us. Much more then, having now been justified by 5.10 his blood, we shall be saved from wrath through him. For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life. 5.11 Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus, through whom we have now received reconciliation. 5.12 _ Therefore, just as through one man sin entered the_ world, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned— 5.13 for until the law sin was in the world, but sin is not imputed 5.14 when there is no law; but death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin in the likeness of the transgression 5.15 of Adam, who is a type of the one to come; But _not as the_ trespass, so also is the gift; for if by the trespass of the one the many died, how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to 5.16 the many. And not as _through one who sinned_ is the gift; for the judgment from one led to condemnation, but the gift 5.17 _from many trespasses_ led _to justification._ _For if in the trespass of one_, death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ. 5.18 So then as through one trespass condemnation came to all men, so also through one act of righteousness justification of life came to all men. 5.19 For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through 5.20 the obedience of the one the many will be made righteous. _But the law came in so that the trespass might increase_; _but where_ sin increased, 5.21 grace abounded all the more, so that, just as _sin reigned_ in death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord. 6.1 What then shall we say? Shall we continue in sin, that grace may 6.2 abound? May it never be! We who died to sin, how shall we still 6.3 live in it? Or do you not know that all of us who were baptized into Christ 6.4 Jesus were baptized into his death? _We were therefore buried_ with him through baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too might walk 6.5 _in newness of life_. For if _we have become united_ in the likeness of his death, then _also of the resurrection_ 6.6 we shall be; knowing this, that _our old man_ was crucified with him, so that the body of sin might be done away with, that we should no longer 6.7 be slaves to sin; for he who has died has been set free from 6.8 sin. But if _we have died with Christ_, we believe that 6.9 _we will also live with_ him, knowing that _Christ, having been raised from the dead_, 6.10 dies no more; death no longer has dominion over him. For the death that he died, 6.11 he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God. In the same way, you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive 6.12 to God in Christ Jesus. Therefore do not let sin reign in your mortal
πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν κατὰ καιρὸν _ὑ_π_ὲ_ρ_ _ἀ_σ_ε_β_ῶ_ν ἀπέ 5.7 θανεν. _μ_ό_γ_ι_ς_ _γ_ὰ_ρ_ _ὑ_π_ὲ_ρ_ _δ_ι_κ_α_ί_ο_υ_ _τ_ι_ς_ _ἀ_π_ο_θ_α_ν_ε_ῖ_τ_α_ι_·_ _ὑ_π_ὲ_ρ_ _τ_ο_ῦ_ 5.8 ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν· συνίστησι δὲ _τ_ὴ_ν_ _ἑ_α_υ_τ_ο_ῦ_ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεὸς ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς 5.9 ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν. πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν 5.10 τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι' αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς. εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ 5.11 αὐτοῦ· οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ δι' οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν. 5.12 _ __∆_ι_ὰ_ _τ_ο_ῦ_τ_ο_ _ὥ_σ_π_ε_ρ_ _δ_ι_'_ _ἑ_ν_ὸ_ς_ _ἀ_ν_θ_ρ_ώ_π_ο_υ_ _ἡ_ _ἁ_μ_α_ρ_τ_ί_α_ _ε_ἰ_ς_ _τ_ὸ_ν_ κόσμον εἰσῆλθε καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ' ᾧ πάντες ἥμαρτον· 5.13 ἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ, ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται 5.14 μὴ ὄντος νόμου· ἀλλ' ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωσέως ς ἐπὶ τοὺς ἁμαρτήσαντας ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παρα 5.15 βάσεως Ἀδάμ, ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος· Ἀλλ' _ο_ὐ_χ_ _ὡ_ς_ _τ_ὸ παράπτωμα, οὕτως καὶ τὸ χάρισμα· εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπ τώματι οἱ πολλοὶ ἀπέθανον, πολλῷ μᾶλλον ἡ χάρις τοῦ θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς 5.16 τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν. καὶ οὐχ ὡς _δ_ι_'_ _ἑ_ν_ὸ_ς_ _ἁ_μ_α_ρ_τ_ή_σ_α_ν_τ_ο_ς τὸ δώρημα· τὸ μὲν γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς εἰς κατάριμα, τὸ δὲ χά 5.17 ρισμα _ἐ_κ_ _π_ο_λ_λ_ῶ_ν_ _π_α_ρ_α_π_τ_ω_μ_ά_τ_ω_ν_ _ε_ἰ_ς_ _δ_ι_κ_α_ί_ω_μ_α_._ _ε_ἰ_ _γ_ὰ_ρ_ _ἐ_ν_ _ἑ_ν_ὸ_ς_ _ _ παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσι διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ. 5.18 Ἄρ' οὖν ὡς δι' ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι' ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώ 5.19 πους εἰς δικαίωσιν ζωῆς· ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ 5.20 τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. _ν_ό_μ_ο_ς δὲ _π_α_ρ_ε_ι_σ_ῆ_λ_θ_ε_ν_ _ἵ_ν_α_ _π_λ_ε_ο_ν_ά_σ_ῃ_ _τ_ὸ_ _π_α_ρ_ά_π_τ_ω_μ_α_·_ _ο_ὗ_ _δ_ὲ_ _ἐ_π_λ_ε_ό_ν_α_σ_ε_ν_ 5.21 ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις, ἵνα ὥσπερ _ἐ_β_α_σ_ί_λ_ε_υ_σ_ε_ν_ _ἡ_ ἁμαρτία ἐν τῷ θανάτῳ, οὕτως καὶ ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιο σύνης εἰς ζωὴν αἰώνιον διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. 6.1 Τί οὖν ἐροῦμεν; ἐπιμένομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλε 6.2 ονάσῃ; μὴ γένοιτο. οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι 6.3 ζήσομεν ἐν αὐτῇ; ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν 6.4 Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν; _σ_υ_ν_ε_τ_ά_φ_η_μ_ε_ν_ _ο_ὖ_ν_ αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς 6.5 _ἐ_ν_ _κ_α_ι_ν_ό_τ_η_τ_ι_ _ζ_ω_ῆ_ς περιπατήσωμεν. εἰ γὰρ _σ_ύ_μ_φ_υ_τ_ο_ι_ _γ_ε_γ_ό_ν_α_μ_ε_ν_ τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ _κ_α_ὶ_ _τ_ῆ_ς_ _ἀ_ν_α_σ_τ_ά_σ_ε_ω_ς_ 6.6 ἐσόμεθα· τοῦτο γινώσκοντες, ὅτι _ὁ_ _π_α_λ_α_ι_ὸ_ς_ _ἡ_μ_ῶ_ν_ _ἄ_ν_θ_ρ_ω_π_ο_ς συν εσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι 6.7 δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ 6.8 τῆς ἁμαρτίας. εἰ δὲ _ἀ_π_ε_θ_ά_ν_ο_μ_ε_ν_ _σ_ὺ_ν_ __Χ_ρ_ι_σ_τ_ῷ_, πιστεύομεν ὅτι 6.9 _κ_α_ὶ_ _σ_υ_ζ_ή_σ_ο_μ_ε_ν αὐτῷ, εἰδότες ὅτι __Χ_ρ_ι_σ_τ_ὸ_ς_ _ἐ_γ_ε_ρ_θ_ε_ὶ_ς_ _ἐ_κ_ _ν_ε_κ_ρ_ῶ_ν_ 6.10 οὐκέτι ἀποθνήσκει, θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει. ὃ γὰρ ἀπέ 6.11 θανε, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ. οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας 6.12 δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν