Chapter IV.—Proof of the Catholic Sense of the Word Son. Power, Word or Reason, and Wisdom, the names of the Son, imply eternity; as well as the Father’s title of Fountain. The Arians reply, that these do not formally belong to the essence of the Son, but are names given Him; that God has many words, powers, &c. Why there is but one Son and Word, &c. All the titles of the Son coincide in Him.
15. This then is quite enough to expose the infamy of the Arian heresy; for, as the Lord has granted, out of their own words is irreligion brought home to them103 The main argument of the Arians was that our lord was a Son, and therefore was not eternal, but of a substance which had a beginning. [Prolegg. ch. ii. §3 (2) a.] Accordingly Athanasius says, ‘Having argued with them as to the meaning of their own selected term “Son,” let us go on to others, which on the very face make for us, such as Word, Wisdom, &c.’. But come now and let us on our part act on the offensive, and call on them for an answer; for now is fair time, when their own ground has failed them, to question them on ours; perhaps it may abash the perverse, and disclose to them whence they have fallen. We have learned from divine Scripture, that the Son of God, as was said above, is the very Word and Wisdom of the Father. For the Apostle says, ‘Christ the power of God and the Wisdom of God104 1 Cor. i. 24.;’ and John after saying, ‘And the Word was made flesh,’ at once adds, ‘And we saw His glory, the glory as of the Only-begotten of the Father, full of grace and truth105 John i. 14.,’ so that, the Word being the Only-begotten Son, in this Word and in Wisdom heaven and earth and all that is therein were made. And of this Wisdom that God is Fountain we have learned from106 Vid. supr. §12. Baruch, by Israel’s being charged with having forsaken the Fountain of Wisdom. If then they deny Scripture, they are at once aliens to their name, and may fitly be called of all men atheists107 Vid. supr. §1. note 2, bis., and Christ’s enemies, for they have brought upon themselves these names. But if they agree with us that the sayings of Scripture are divinely inspired, let them dare to say openly what they think in secret that God was once wordless and wisdomless108 ἄλογος, ἄσοφος. Vid. infr., §26. This is a frequent argument in the controversy, viz. that to deprive the Father of His Son or substantial Word (λόγος), is as great a sacrilege as to deny His Reason, λόγος, from which the Son receives His name. Thus Orat. i. §14. fin. Athan. says, ‘imputing to God’s nature an absence of His Word (ἀλογίαν or irrationality), they are most irreligious.’ Vid. §19. fin. 24. Elsewhere, he says, ‘Is a man not mad himself, who even entertains the thought that God is word-less and wisdom-less? for such illustrations and such images Scripture hath proposed, that, considering the inability of human nature to comprehend concerning God, we might even from these, however poorly and dimly, discern as far as is attainable.’ Orat. ii. 32. vid. also iii. 63. iv. 12. Serap. ii. 2.; and let them in their madness109 Vid. above, §1, note 6. say, ‘There was once when He was not,’ and, ‘before His generation, Christ was not110 These were among the original positions of the Arians; for the former, see above, note 1; the latter is one of those specified in the Nicene Anathema.;’ and again let them declare that the Fountain begat not Wisdom from itself, but acquired it from without, till they have the daring to say, ‘The Son came of nothing;’ whence it will follow that there is no longer a Fountain, but a sort of pool, as if receiving water from without, and usurping the name of Fountain111 And so πηγὴ ξηρά. Serap. ii. 2. Orat. i. §14 fin. also ii. §2, where Athanasius speaks as if those who deny that Almighty God is Father, cannot really believe in Him as a Creator. If the divine substance be not fruitful (καρπογόνος), but barren, as they say, as a light which enlightens not, and a dry fountain, are they not ashamed to maintain that He possesses the creative energy?’ Vid. also πηγὴ θεότητος, Pseudo-Dion. Div. Nom. c. 2. πηγὴ ἐκ πηγῆς, of the Son, Epiphan. Ancor. 19. And Cyril, ‘If thou take from God His being Father, thou wilt deny the generative power (καρπογόνον) of the divine nature so that It no longer is perfect. This then is a token of its perfection, and the Son who went forth from Him apart from time, is a pledge (σφραγίς) to the Father that He is perfect.’ Thesaur. p. 37..
16. How full of irreligion this is, I consider none can doubt who has ever so little understanding. But since they mutter something about Word and Wisdom being only names of the Son112 Arius said, as the Eunomians after him, that the Son was not really, but only called, Word and Wisdom, which were simply attributes of God, and the prototypes of the Son. Vid. Socr. i. 6. Theod. H. E. i. 3, and infr. Orat. ii. 37, 38., we must ask then, If these are only names of the Son, He must be something else beside them. And if He is higher than the names, it is not lawful from the lesser to denote the higher; but if He be less than the names, yet He surely must have in Him the principle of this more honourable appellation; and this implies his advance, which is an irreligion equal to anything that has gone before. For He who is in the Father, and in whom also the Father is, who says, ‘I and the Father are one113 John x. 30.,’ whom he that hath seen, hath seen the Father, to say that He has been exalted114 βελτιοῦσθαι by anything external, is the extreme of madness. However, when they are beaten hence, and like Eusebius and his fellows, are in these great straits, then they have this remaining plea, which Arius too in ballads, and in his own Thalia115 Vid. de Syn. §15., fabled, as a new difficulty: ‘Many words speaketh God; which then of these are we to call Son and Word, Only-begotten of the Father116 As the Arians took the title Son in that part of its earthly sense in which it did not apply to our Lord, so they misinterpreted the title Word also; which denoted the Son’s immateriality and indivisible presence in the Father, but did not express His perfection. Vid. Orat. ii. §34–36. contr. Gent. 41. ad Ep. Æg. 16. Epiph. Hær. 65. 3. Nyss. in Eun. xii. p. 349. Origen (in a passage, however, of questionable doctrine), says, ‘As there are gods many, but to us one God the Father, and many lords, but to us one Lord Jesus Christ, so there are many words, but we pray that in us may exist the Word that was in the beginning, with God, and was God.’ In Joan. tom. ii. 3. ‘Many things, it is acknowledged, does the Father speak to the Son,’ say the Semiarians at Ancyra, ‘but the words which God speaks to the Son, are not sons. They are not substances of God, but vocal energies; but the Son, though a Word, is not such, but, being a Son, is a substance.’ Epiph. Hær. 73. 12. The Semiarians are speaking against Sabellianism, which took the same ground here as Arianism; so did the heresy of the Samosatene, who according to Epiphanius, considered our Lord as the internal Word, or thought. Hær. 65. The term word in this inferior sense is often in Greek ῥῆμα. Epiph. supr. and Cyril, de Incarn. Unig. init. t. v. i. p. 679.?’ Insensate, and anything but Christians117 ‘If they understood and acknowledged the characteristic idea (χαρακτῆρα) of Christianity, they would not have said that the Lord of glory was a creature.’ Ad Serap. ii. 7. In Orat. i. §2, he says, Arians are not Christians because they are Arians, for Christians are called, not from Arius, but from Christ, who is their only Master. Vid. also de Syn. §38. init. Sent. D. fin. Ad Afros. 4. Their cruelty and cooperation with the heathen populace was another reason. Greg. Naz. Orat. 25. 12.! for first, on using such language about God, they conceive of Him almost as a man, speaking and reversing His first words by His second, just as if one Word from God were not sufficient for the framing of all things at the Father’s will, and for His providential care of all. For His speaking many words would argue a feebleness in them all, each needing the service of the other. But that God should have one Word, which is the true doctrine, both shews the power of God, and the perfection of the Word that is from Him, and the religious understanding of them who thus believe.
17. O that they would consent to confess the truth from this their own statement! for if they once grant that God produces words, they plainly know Him to be a Father; and acknowledging this, let them consider that, while they are loth to ascribe one Word to God, they are imagining that He is Father of many; and while they are loth to say that there is no Word of God at all, yet they do not confess that He is the Son of God,—which is ignorance of the truth, and inexperience in divine Scripture. For if God is Father of a word at all, wherefore is not He that is begotten a Son? And again, who should be Son of God, but His Word? For there are not many words, or each would be imperfect, but one is the Word, that He only may be perfect, and because, God being one, His Image too must be one, which is the Son. For the Son of God, as may be learnt from the divine oracles themselves, is Himself the Word of God, and the Wisdom, and the Image, and the Hand, and the Power; for God’s offspring is one, and of the generation from the Father these titles are tokens118 All the titles of the Son of God are consistent with each other, and variously represent one and the same Person. ‘Son’ and ‘Word,’ denote His derivation; ‘Word’ and ‘Image,’ His Similitude; ‘Word’ and ‘Wisdom,’ His immateriality; ‘Wisdom’ and ‘Hand,’ His coexistence. ‘If He is not Son, neither is He Image’ Orat. ii. §2. ‘How is there Word and Wisdom, unless He be a proper offspring of His substance? ii. §22. Vid. also Orat. i. §20. 21. and at great length Orat. iv. §20, &c. vid. also Naz. Orat. 30. n. 20. Basil. contr. Eunom. i. 18. Hilar. de Trin. vii. 11. August. in Joan. xlviii. 6. and in Psalm. xliv. (xlv.) 5.. For if you say the Son, you have declared what is from the Father by nature; and if you think of the Word, you are thinking again of what is from Him, and what is inseparable; and, speaking of Wisdom, again you mean just as much, what is not from without, but from Him and in Him; and if you name the Power and the Hand, again you speak of what is proper to essence; and, speaking of the Image, you signify the Son; for what else is like God but the offspring from Him? Doubtless the things, which came to be through the Word, these are ‘founded in Wisdom’ and what are ‘founded in Wisdom,’ these are all made by the Hand, and came to be through the Son. And we have proof of this, not from external sources, but from the Scriptures; for God Himself says by Isaiah the Prophet; ‘My hand also hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spanned the heavens119 Is. xlviii. 13..’ And again, ‘And I will cover thee in the shadow of My Hand, by which I planted the heavens, and laid the foundations of the earth120 Is. li. 16..’ And David being taught this, and knowing that the Lord’s Hand was nothing else than Wisdom, says in the Psalm, ‘In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creation121 Ps. civ. 24..’ Solomon also received the same from God, and said, ‘The Lord by wisdom founded the earth122 Prov. iii. 19.,’ and John, knowing that the Word was the Hand and the Wisdom, thus preached, ‘In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God; the same was in the beginning with God: all things were made by Him, and without Him was not anything made123 John i. 1–3..’ And the Apostle, seeing that the Hand and the Wisdom and the Word was nothing else than the Son, says, ‘God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the Fathers by the Prophets, hath in these last days spoken unto us by His Son, whom He hath appointed Heir of all things, by whom also He made the ages124 Heb. i. 1, 2..’ And again, ‘There is one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and we through Him125 1 Cor. viii. 6..’ And knowing also that the Word, the Wisdom, the Son Himself was the Image of the Father, he says in the Epistle to the Colossians, ‘Giving thanks to God and the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the Saints in light, who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of His dear Son; in whom we have redemption, even the remission of sins; who is the Image of the Invisible God, the First-born of every creature; for by Him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions or principalities or powers; all things were created by Him and for Him; and He is before all things, and in Him all things consist126 Col. i. 12–17.’ For as all things are created by the Word, so, because He is the Image, are they also created in Him127 Vid. a beautiful passage, contr. Gent. 42, &c. Again, of men, de Incarn. 3. 3; also Orat. ii. 78. where he speaks of Wisdom as being infused into the world on its creation, that it might possess ‘a type and semblance of its Image.’. And thus anyone who directs his thoughts to the Lord, will avoid stumbling upon the stone of offence, but rather will go forward to the brightness in the light of truth; for this is really the doctrine of truth, though these contentious men burst with spite128 διαῤ& 191·αγῶσιν, and so Serap. ii. fin. διαῤ& 191·ηγνύωνται. de Syn. 34. διαῤ& 191·ηγύωσιν ἑαυτούς. Orat. ii. §23. σπαραττέτωσαν ἑαυτούς. Orat. ii. §64. τριζέτω τοὺς ὀδόντας. Sent. D. 16., neither religious toward God, nor abashed at their confutation.
15.1 Ἱκανὰ μὲν οὖν ταῦτα στηλιτεῦσαι τὴν αἵρεσιν τῶν Ἀρειανῶν. καὶ γάρ, ὡς ὁ κύριος δέδωκεν, ἐξ ὧν ἔλεγον αὐτοὶ διηλέγχθησαν ἀσεβοῦντες. φέρε δὴ καὶ ἡμεῖς προ τείνωμεν καὶ ἀπαιτήσωμεν καὶ αὐτοὺς ἀποκρίνασθαι· καιρὸς γάρ ἐστιν ἀπορήσαντας αὐτοὺς ἐν τοῖς ἰδίοις ἐρωτᾶσθαι λοιπὸν παρ' ἡμῶν· τάχα κἂν οὕτως ἐντραπέντες ἀνα βλέψωσιν, ὅθεν κατέπεσαν, οἱ κακόφρονες. τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ μεμαθήκαμεν ἐκ τῶν θείων γραφῶν, ὡς προείπομεν, αὐτὸν εἶναι τὸν λόγον καὶ τὴν σοφίαν τοῦ πατρός. ὁ μὲν γὰρ ἀπόστολός φησι· «Χριστὸς θεοῦ δύναμις καὶ θεοῦ σοφία»· ὁ δὲ Ἰωάννης εἰρη κώς· «καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο», ἐπήγαγεν εὐθύς· «καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας»· ὡς τοῦ λόγου ὄντος μονογενοῦς υἱοῦ ἔν τε τούτῳ τῷ λόγῳ καὶ τῇ σοφίᾳ γεγενῆσθαι τόν τε οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς. καὶ ταύτης τῆς σοφίας πηγὴν εἶναι τὸν θεὸν ἐν τῷ Βαροὺχ μεμαθήκαμεν, αἰτιαθέντος τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι «ἐγκατέλιπε τὴν πηγὴν τῆς σοφίας». εἰ μὲν οὖν ἀρνοῦνται τὰ γεγραμμένα αὐτόθεν ἀλλότριοι καὶ τοῦ ὀνόματος ὄντες, οἰκείως ἂν καλοῖντο καὶ παρὰ πάντων ἄθεοι καὶ χριστομάχοι· οὕτω γὰρ ἑαυτοὺς ἐπω νόμασαν καὶ αὐτοί. εἰ δὲ συνομολογοῦσιν ἡμῖν εἶναι θεόπνευστα τὰ τῆς γραφῆς ῥήματα, τολμησάτωσαν φανερῶς εἰπεῖν, ἃ κεκρυμμένως φρονοῦσιν, ὅτι ἄλογος καὶ ἄσοφος ἦν ὁ θεός ποτε, καὶ μανέντες εἴπωσιν· «ἦν ὅτε οὐκ ἦν» καὶ «πρὶν γεννηθῆναι οὐκ ἦν ὁ Χριστός»· πάλιν τε ἀποφηνάσθωσαν τὴν πηγὴν μὴ ἐξ ἑαυτῆς γεγεννηκέναι τὴν σοφίαν, ἀλλ' ἔξωθεν ἑαυτῆς κεκτῆσθαι ταύτην, ἵνα καὶ τολμήσωσιν εἰπεῖν· «ἐξ οὐκ ὄντων γέγονεν ὁ υἱός». τοῦτο γὰρ οὐκ ἔτι πηγὴν ταύτην δείκνυσιν, ἀλλά τινα λάκκον ὥσπερ ἔξωθεν ὕδωρ λαβόντα κεχρημένον τῷ ὀνόματι τῆς πηγῆς. Ὅσης μὲν οὖν ἀσεβείας ἐστὶ τοῦτο μεστόν, οὐδένα τῶν κἂν βραχεῖαν αἴσθησιν ἐχόντων ἀμφιβάλλειν ἡγοῦμαι. ἐπειδὴ δὲ τονθορύζοντες λέγουσιν, ὀνόματα μόνον εἶναι τοῦ υἱοῦ λόγος καὶ σοφία, ἀναγκαῖον ἐρωτῆσαι τούτους· εἰ ὀνόματα μόνον ἐστὶ ταῦτα τοῦ υἱοῦ, ἄλλος ἂν αὐτὸς εἴη παρὰ ταῦτα. καὶ εἰ μὲν βελτίων ἐστὶ τῶν ὀνομάτων, οὐχ ὅσιον ἐκ τῶν ἐλαττόνων τὸν βελτίονα σημαίνεσθαι· εἰ δὲ ἐλάττων ἐστὶ τῶν ὀνο μάτων, πάντως ἔχει καὶ τὴν αἰτίαν τῆς ἐπὶ τὸ κάλλιον προσηγορίας· τοῦτο δὲ πάλιν προκοπὴν αὐτοῦ σημαίνει, καὶ οὐ μεῖόν ἐστι τῶν προτέρων καὶ τοῦτο τὸ ἀσέβημα. τὸν γὰρ ἐν τῷ πατρὶ ὄντα, ἐν ᾧ καὶ ὁ πατήρ ἐστι, τὸν λέγοντα· «ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν», ὃν καὶ «ὁ ἑωρακὼς ἑώρακε τὸν πατέρα», ὀνομάζειν ὑπό τινος ἔξωθεν βελτιοῦσθαι, πᾶσαν ὑπερβάλλει μανίαν. ἀλλὰ τούτων ἐκπίπτοντες καὶ κατὰ τοὺς περὶ Εὐσέβιον ὑπὸ πολλῆς συνεχόμενοι τῆς ἀπορίας ἐκεῖνο λοιπὸν ἔχουσιν ὑπολειπόμενον, ὃ καὶ ἐν ᾀσματίοις Ἄρειος καὶ ἐν τῇ ἑαυτοῦ Θαλίᾳ ὡς ἐπαπορῶν μυθολογεῖ· «πολλοὺς λαλεῖ λόγους ὁ θεός». ποῖον αὐτῶν ἄρα λέγομεν ἡμεῖς υἱὸν καὶ λόγον μονογενῆ τοῦ πατρός, ἀνόητοι καὶ πάντα μᾶλλον ἢ Χριστιανοί; πρῶτον μὲν γὰρ τοιαῦτα λαλοῦντες περὶ θεοῦ μικροῦ δεῖν ἄνθρωπον τὸν θεὸν ὑπολαμβάνουσιν, οὕτω λαλοῦντα καὶ παραμείβοντα τοὺς προτέρους τοῖς δευτέροις λόγοις, ὥσπερ οὐκ ἀρκοῦντος ἑνὸς τοῦ ἐκ τοῦ θεοῦ λόγου πᾶσαν τὴν ἐκ τοῦ βουλήματος τοῦ πατρὸς δημιουργίαν καὶ τὴν τούτου πρόνοιαν πλη ρῶσαι. τὸ μὲν γὰρ πολλοὺς αὐτὸν λαλεῖν λόγους ἀσθένεια τῶν πάντων ἐστίν, ἑκάστου λειπομένου τῆς τοῦ ἑτέρου χρείας, τὸ δὲ ἑνὶ κεχρῆσθαι λόγῳ τὸν θεόν, ὡς καὶ ἔστιν ἀληθῶς, τοῦτο καὶ τοῦ θεοῦ τὴν δύναμιν δείκνυσι καὶ τοῦ ἐξ αὐτοῦ λόγου τὴν τελειό τητα καὶ τῶν οὕτω φρονούντων τὴν εὐσεβῆ σύνεσιν. Εἴθε δὲ καὶ οὗτοι κἂν ἐξ ὧν λέγουσι νῦν ἐθελήσουσιν ὁμολογεῖν τὴν ἀλήθειαν. εἰ γὰρ ἅπαξ διδόασι τὸν θεὸν προφέροντα λόγους, ἴσασιν ὅλως αὐτὸν πατέρα. τοῦτο δὲ γινώσκοντες σκοπείτωσαν, ὅτι μὴ θέλοντες ἕνα διδόναι τοῦ θεοῦ λόγον πολλῶν αὐτὸν εἶναι πατέρα φαντάζονται. καὶ τὸ μὲν ὅλως εἶναι τοῦ θεοῦ λόγον οὐ θέλουσιν ἀρνεῖσθαι, τὸ δὲ εἶναι τοῦτον τοῦ θεοῦ υἱὸν οὐχ ὁμολογοῦσιν. ἔστι δὲ τοῦτο τῆς ἀληθείας ἀγνωσία καὶ τῶν θείων γραφῶν ἀπειρία. εἰ γὰρ ὅλως ὁ θεὸς πατήρ ἐστι λόγου, διατί μὴ καὶ ὁ γεννώμενος υἱός ἐστιν; υἱὸς δὲ πάλιν τοῦ θεοῦ τίς ἂν εἴη ἢ ὁ λόγος αὐτοῦ; καὶ γὰρ οὐ πολλοὶ λόγοι, ἵνα μὴ ἕκαστος ἐνδεής, ἀλλὰ εἷς ὁ λόγος, ἵνα τέλειος μόνος αὐτός, καὶ ὅτι ἑνὸς ὄντος τοῦ θεοῦ μίαν ἔδει καὶ τὴν εἰκόνα εἶναι αὐτοῦ, ἥτις ἐστὶν ὁ υἱός. καὶ γὰρ ὁ τοῦ θεοῦ υἱός, ὡς ἐξ αὐτῶν τῶν λογίων ἐστὶ μαθεῖν, αὐτός ἐστιν ὁ τοῦ θεοῦ λόγος καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εἰκὼν καὶ ἡ χεὶρ καὶ ἡ δύναμις· ἓν γάρ ἐστι τὸ τοῦ θεοῦ γέννημα, καὶ ταῦτα τῆς ἐκ τοῦ πατρὸς γεννήσεώς εἰσι γνωρίσματα. ἄν τε γὰρ τὸν υἱὸν εἴπῃς, τὸ ἐξ αὐτοῦ φύσει δεδήλωκας· ἄν τε τὸν λόγον ἐνθυμηθῇς, τὸ ἐξ αὐτοῦ πάλιν καὶ τὸ ἀδιαίρετον αὐτοῦ λογίζῃ· καὶ τὴν σοφίαν δὲ λέγων οὐδὲν ἧττον τὸ μὴ ἔξωθεν, ἀλλὰ τὸ ἐξ αὐτοῦ καὶ ἐν αὐτῷ πάλιν φρονεῖς· ἂν δὲ καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν χεῖρα ὀνομάσῃς, τὸ ἴδιον πάλιν τῆς οὐσίας λέγεις· καὶ τὴν εἰκόνα δὲ λέγων, τὸν υἱὸν σημαίνεις. τί γὰρ ἂν εἴη ὅμοιον τῷ θεῷ ἢ τὸ ἐξ αὐτοῦ γέννημα; ἀμέλει ἅπερ διὰ τοῦ λόγου γέγονε, ταῦτα τῇ σοφίᾳ τεθεμελίωται· καὶ ἃ ἐν τῇ σοφίᾳ τεθεμελίωται, ταῦτα πάντα ἐν τῇ χειρὶ πεποίηται καὶ διὰ τοῦ υἱοῦ γέγονε. καὶ τούτων οὐκ ἔξωθεν ἡμεῖς, ἀλλ' ἐκ τῶν γραφῶν ἔχομεν τὴν πίστιν. ὁ μὲν γὰρ θεὸς αὐτὸς διὰ Ἡσαίου τοῦ προφήτου λέγει· «ἡ χείρ μου ἐθεμελίωσε τὴν γῆν καὶ ἡ δεξιά μου ἐστερέωσε τὸν οὐρανόν», καὶ πάλιν· «καὶ ὑπὸ τὴν σκιὰν τῆς χειρός μου σκεπάσω σε, ἐν ᾗ ἔστησα τὸν οὐρανὸν καὶ ἐθεμελίωσα τὴν γῆν». ὁ δὲ ∆αυὶδ τοῦτο μαθὼν καὶ εἰδὼς τὴν χεῖρα αὐτὴν οὖσαν τὴν σοφίαν ἔψαλλε· «πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας· ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτίσεώς σου»· ὡς καὶ Σαλομὼν παρὰ θεοῦ λαβὼν ἔλεγεν· «ὁ θεὸς τῇ σοφίᾳ ἐθεμελίωσε τὴν γῆν». Ἰωάννης τε γινώσκων τὴν χεῖρα καὶ τὴν σοφίαν εἶναι τὸν λόγον εὐηγγελίζετο· «ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδέν». ὁ δὲ ἀπόστολος βλέπων τὴν χεῖρα, τὴν σοφίαν, τὸν λόγον αὐτὸν ὄντα τὸν υἱόν φησι· «πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις ἐπ' ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλά λησεν ἡμῖν ἐν υἱῷ, ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων· δι' οὗ καὶ ἐποίησε τοὺς αἰῶνας», καὶ πάλιν· «εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι' οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι' αὐτοῦ». εἰδὼς δὲ πάλιν τὸν λόγον, τὴν σοφίαν, τὸν υἱὸν αὐτὸν ὄντα τὴν εἰκόνα τοῦ πατρός φησιν ἐν τῇ πρὸς Κολασσαεῖς ἐπιστολῇ· «εὐχαριστοῦντες τῷ θεῷ καὶ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί· ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ, ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν· ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως, ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα τά τε ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξου σίαι, τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται καὶ αὐτός ἐστι πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν». ὡς γὰρ διὰ τοῦ λόγου, οὕτως εἰκόνος αὐτοῦ ὄντος ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα. οὕτως δέ τις περὶ τοῦ κυρίου διανοούμενος οὐ προσκόψει τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος, ἀλλὰ μᾶλλον πορεύσεται πρὸς τὴν λάμψιν κατέναντι τοῦ φωτὸς τῆς ἀληθείας. τοῦτο γὰρ ὄντως ἐστὶ τῆς εὐσεβείας τὸ φρόνημα, κἂν διαρραγῶσιν οὗτοι φιλονεικοῦντες μήτε τὸν θεὸν σεβόμενοι μήτε τοὺς ἐκ τῶν ἀποδείξεων ἐλέγχους ἐντρεπόμενοι.