6
[.................................] ··· ··· ·· [....] ··· [....] epi[.............................]ne ··· ··· ·· [....] ··· [....] ··· [............................]e·e ··· ··· ·· [....] ··· [....] ··· [.........................] ···· became·· [....] ··· [....] ·· [............................]·stere ··· ··· will[....] ··· ··· ···· [...........................]uemme so of the waters[···] ·· [···] ··· [..........................]·teron ··· ··· ··· ·· [...] ·· [...] ···· [.........................] the ··roteran [....]· [....] ···· [............................]umenon ··· ··· ···ou [....] ··· ··· ··· [......................]···e·i·e ··· ··· ··me· [....] ··· ···· [.............................]eton dia···n ··· ··· [..] ···· [.................................]elogi ke ···· o·o·a··· [..] ···e·· [..........................]lla pros ····kai oi kat···· o[·] ···· [..........................]···tes of need this apr[·] ···ta [..........................]is epei toi 18 now not···· water udas·· l··· ··· ··· ··· ··· ···as flowing···· sk·· to····typou epud··· ···e kato··· r··· ··· ··· ··· ··· ··· ··a ···emmeso tou··· atos··· n··· ··· ··· ··· ··· ··· ·e ··· these very things ····sen ··· r··· ··· ·· [...] ··· ··· ·· e[····]is said e··· [··] lo··· ·· b··· ··· [......] ··· ··· ··· [··· ··]u of those under him[···]die [···] ·[..............................p]roeiremenois o me· [··· ··· ···] ···[............................]ioso· n[···]mai ·· [··· ··· ···] ·[................................]et [··· ···]ous ·[··· ··· ···] ·[..............................]tou [··· ···]aup·· [··· ··· ···] ·[..............................] ··· [··· ···]uta·· [··· ··· ···] o[...............................]water [····]mous [··· ··]eroi··· ga[................................] ··e ····]·ue [··· ··] kaieit·· chr[...............................] th·· [···] ··· [··· ··]···du···· no··[............................] ··· [····] ···[··· ··]tagara ··· cheit[............................]o apost··· [··· ···]ud[o]rei··· leias[.............................]kai ug[··· ····]ranon ton··· mod[............................]auton[··]··[···]un ˉοˉυˉνˉωˉν kat··· water·· [.........................ˉthˉ]ˉn t··[·]n ·[··· ··]non para···· proba··[..........................]e tou···· [···] kata ton ou··· dor u·[..........................]tithe[·]o ··· ··ton ainoun··· ˉthˉn d·· [..........................]ˉthˉu kai[··] ··· ··bomeno kai··· thiste· [.........................]echei[·]o perceptible water is not to· [.........................]·nta to have ···· to be able 19 diad····tos· otherwise the truth of the said··· ··· ··· ··· dech·····olou of the divine scriptures concerning u··· ··· ··· ··· by the spirit ··d··letai as in the Gospel; "He who believes in me, as the Scripture has said, rivers from his belly will flow of living water", which perceptibly indeed ····[··· ···]·e···· ··· ··· ····i ····naeig ·r····lias ··· ···[··· ····]· of the ka- ··· ··· ···· man being suggested peri··· [··· ··· ··]··· ·· ··· ··· ··· ··· ··· ··· ·· we took and ··· ····[··· ··· ··]··· ·· ··[···]··· ··· ··· ··· ete··ieil··· ····[··· ··· ··]··· ·· ··· ··· ····a the inner man ··n·[··· ··· ··· ··· ··· ··· ··] ··· ··· ·· [··]·eso [···]ilias· [··· ··· ··· ··· ··· ··· ··· ··] enar···· [··] ·· [····]· ne· [··· ··· ··· ··· ··· ··· ··· ···] eipo···· [···] ·· [····] ··· [··· ······ ··· ··· ··· ··· ···] logi··· [··] ··· [·]·[·]olas· of the [··· ··· ··· ··· ··· ····] ··· ··· ··· ···· [·] ··artis··as···er··· [··· ···] ··· ··· water to·[··] ··· ···· [··] of the heavens ··· ki·· eie··· [····]· and it is fitting ain[··] ··· ··· ··eisthai k··or ··· ··· ··· ··· ··on God; but there is k·[·]··· ·· [···]·laou··ut ··· ··· ··· ··· ··· concerning which it is said; "Much water will not be able to quench love" enslaved m··· ··· ··· dunat··de ··· ··· ··· ··· ··· ··· ·· e·en·nou ··· ···· once for all of the opposing power concerning which ··· ··· ··· ··· ··· ·· t·n the holy one cries out; "Rescue me from many waters", which e··· ··· ···· he adds; "from the hand of foreign sons", calling the foreign sons water. And again; "If you pass through fire, the flame will not burn you, if through water, the rivers will not overwhelm 20 you", which are given as prizes to the righteous one. And if one were to take these things as referring to perceptible rivers, it is no great thing not to be overwhelmed by perceptible rivers, since many other worthless people have experienced this, but it is a great thing not to be carried away by the currents of the opposing energies nor by their immeasurable evil, which happens to be the fitting reward of the righteous and a proper end. Since, therefore, rational creatures are represented by the water, it is shown that according to their own impulse and will, some came to be in evil, and others in virtue. For all things came to be in order that they might have virtue, but some, according to their own inclination, did not keep what was given. Since God also made man upright, but they themselves departed from uprightness ··· ··· ·]·[·]n differences[·]·[···]· water
6
[.................................] ··· ··· ·· [....] ··· [....] επι[.............................]νη ··· ··· ·· [....] ··· [....] ··· [............................]ε·ε ··· ··· ·· [....] ··· [....] ··· [.........................] ···· εγ̣ε̣νετο·· [....] ··· [....] ·· [............................]·στερε ··· ··· θελ[....] ··· ··· ···· [...........................]υεμμε σω των υδατω[···] ·· [···] ··· [..........................]·τερον ··· ··· ··· ·· [...] ·· [...] ···· [.........................] την ··ροτεραν [....]· [....] ···· [............................]υμενον ··· ··· ···ου [....] ··· ··· ··· [......................]···ε·ι·ε ··· ··· ··με· [....] ··· ···· [.............................]ετων δια···ν ··· ··· [..] ···· [.................................]ηλογι κε ···· ω·ο·α··· [..] ···η·· [..........................]λλα προς ····και οι κατ···· ο[·] ···· [..........................]···της χρειας τουτο απρ[·] ···τα [..........................]ις επει τοι 18 νυ̣ν̣ ουχ···· υδωρ υδασ·· λ··· ··· ··· ··· ··· ··· ···ως ρεουσων···· σκ·· τω····τυπου επυδ··· ···η κατω··· ρ··· ··· ··· ··· ··· ··· ··α ···εμμεσω του··· ατοσ··· ν··· ··· ··· ··· ··· ··· ·ε ··· τουτ' αυτα ····σεν ··· ρ··· ··· ·· [...] ··· ··· ·· ε[····]λεγεται ε··· [··] λο··· ·· β··· ··· [......] ··· ··· ··· [··· ··]υ των υπαυτω[···]διε [···] ·[..............................π]ροειρημενοις ο μη· [··· ··· ···] ···[............................]ιωσο· ν[···]μαι ·· [··· ··· ···] ·[................................]ετ [··· ···]ους ·[··· ··· ···] ·[..............................]του [··· ···]αυπ·· [··· ··· ···] ·[..............................] ··· [··· ···]υτα·· [··· ··· ···] ο[...............................]υδωρ [····]μους [··· ··]εροι··· γα[................................] ··ε ····]·υε [··· ··] καιειτ·· χρ[...............................] θ·· [···] ··· [··· ··]···δυ···· νο··[............................] ··· [····] ···[··· ··]ταγαρα ··· χειτ[............................]ο αποστ··· [··· ···]υδ[ω]ρει··· λειασ[.............................]και υγ[··· ····]ρανων τον··· μωδ[............................]αυτον[··]··[···]υν ˉοˉυˉνˉωˉν κατ··· υδωρ·· [.........................ˉθˉ]ˉν τ··[·]ν ·[··· ··]νων παρα···· προβα··[..........................]ε του···· [···] κατα τον ου··· δωρ υ·[..........................]τιθη[·]ο ··· ··τον αινουν··· ˉθˉν δ·· [..........................]ˉθˉυ και[··] ··· ··βωμενω και··· θιστη· [.........................]εχει[·]ο υδωρ αισθητον ουκ ε̣- στιν το· [.........................]·ντα εχειν ···· δυνατα ειναι̣ 19 διαδ····τος· ἑτέρως τὸ ἀληθὲς τῶν ειρ··· ··· ··· ··· δεχ·····ολου τῶν θείων γραφῶν περὶ υ··· ··· ··· ··· πνεύματι ··δ··ληται ὡς ἐν τῷ εὐαγγελίῳ· "6Ὁ πι̣σ̣τ̣ε̣υ´̣ω̣ν ει᾿̣ς̣ ε᾿̣μ̣έ, καθῶς ε̣ἰ῀̣π̣ε̣ν̣ ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλι´̣α̣[ς αὐτοῦ] ρ῾̣ε̣υ´̣σ̣ο̣υ̣- σ̣ι̣ν̣ ὑ´̣δ̣α̣τ̣ο̣ς̣ ζ̣ῶντος"6, ὅπερ αἰσθητῶς μὲν ····[··· ···]·ε···· ··· ··· ····ι ····ναειγ ·ρ····λιας ··· ···[··· ····]· της κα- ··· ··· ···· ἄνθρωπον ὑποβαλλο[μ]ένης περι··· [··· ··· ··]··· ·· ··· ··· ··· ··· ··· ·· λαβομεν και ··· ····[··· ··· ··]··· ·· ··[···]··· ··· ··· ··· ητη··ιειλ··· ····[··· ··· ··]··· ·· ··· ··· ····α τὸν ἔσω ἄνθρωπον ··ν·[··· ··· ··· ··· ··· ··· ··] ··· ··· ·· [··]·εσω [···]ιλιασ· [··· ··· ··· ··· ··· ··· ··· ··] εναρ···· [··] ·· [····]· νε· [··· ··· ··· ··· ··· ··· ··· ···] ειπο···· [···] ·· [····] ··· [··· ······ ··· ··· ··· ··· ···] λογι··· [··] ··· [·]·[·]ολασ· της [··· ··· ··· ··· ··· ····] ··· ··· ··· ···· [·] ··αρτισ··ασ···ερ··· [··· ···] ··· ··· [ὑ´̣]- δωρ το·[··] ··· ···· [··] οὐρανῶν ··· κι·· ειε··· [····]· καὶ προσ- ήκει αιν[··] ··· ··· ··εισθαι κ··ορ ··· ··· ··· ··· ··ον Θεόν· ἔστιν δὲ κ·[·]··· ·· [···]·λαου··υτ ··· ··· ··· ··· ··· περὶ ὧν λέγετα̣ι̣· "6῞Υ̣δ̣ωρ̣̣ π̣ο̣λ̣υ`̣ οὐ δυνήσεται σβέσ̣αι τὴν ἀγάπ̣ην"6 δου- λόμενον μ··· ··· ··· δ̣υνατ··δε ··· ··· ··· ··· ··· ··· ·· η·εν·νου ··· ···· ε᾿̣φάπαξ τῆς ἀντικειμένης δ̣υ̣ν̣α´̣μ̣εως πε- ρὶ ἧς ··· ··· ··· ··· ··· ·· τ·ν ὁ ἅγιος βοᾷ· "6Ῥυ῀̣σ̣αί μ̣ε̣ ε᾿̣ξ υ῾̣δα´̣των πολ- λῶν"6, ἅπερ ε··· ··· ···· ἐπάγει· "6ἐκ χειρὸς υἱω῀̣ν̣ α᾿̣λ̣λ̣οτρίων"6, ὕδωρ λέγων τοὺς α᾿̣λ̣λ̣ο̣τ̣ρ̣ι´̣ο̣υς υἱούς. Καὶ πάλιν· "6Ἐα`̣ν̣ δ̣ι̣ε´̣λ̣θ̣ῃς διὰ πυρός, φλὸξ οὐ κατακ̣α̣υ´̣σ̣ε̣ι̣ σ̣ε̣, ἐὰν δι̣' ὕδατος, π̣ο̣τ̣α̣μ̣ο̣ι`̣ οὐ συγκλύσου- 20 σίν σε"6, ἅπερ ἆθλα τῷ δικαίῳ δίδοται. Καὶ εἰ ἐπὶ τὰ τῶν αἰσθητῶν ποταμῶν τις αὐτὰ ἐκλάβοι, οὐ μέγα τὸ μὴ συγκλυσθῆναι ὑπὸ [πο]ταμῶν αἰσθητῶν, πολλῶν [κ]αὶ ἄλλων φαύλων τοῦτο προ̣π̣ε̣[π]ονθότων, μέγα δὲ τὸ μὴ ὑπενεχθῆναι τοῖς ῥεύμασιν τῶν ἀντικειμένων ἐνεργειῶν μηδὲ τῇ τούτων ἀμέτρῳ κακίᾳ, ἁ´̣πε̣ρ̣ μι̣σθὸς ὁ πρέπων τοῦ δικαίου τυγχάνει καὶ τέλος οἰκεῖον. Τῶ[ν λο]γικῶν τοίνυν ζῴων διὰ τοῦ ὕδατος παρισταμένων, δηλοῦ[ται ὅ]τι παρ̣' ἰδίαν ὁρμ[ὴ]ν καὶ θέλησιν τὰ μὲν ἐν κακίᾳ, τὰ δὲ ἐ[ν ἀρ]ετῇ γέγονεν. Πάντα μὲν γὰρ γέγονεν ἵνα ἀρετὴν ἔχῃ, ἀλλά [τιν]ες παρ' ἰδίαν ῥοπὴν τὸ δοθὲν οὐκ ἐφύλαξα[ν]. Ἐπεὶ καὶ τὸν ἀ´̣ν[θρωπον] ὁ Θεὸς [ε]ὔθη πεποίηκε[ν], αὐτοὶ δὲ τῆς εὔθητος ἀπέ- στη[σαν ··· ··· ·]·[·]ν διαφοραι[·]·[···]· ὕδωρ