1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

6

torturing him on this 3.3 journey brought out all the secrets. And Theodosius, learning of this in advance, took refuge in the sanctuary of John the apostle, which is most holy there and exceedingly 3.4 honored. But Andreas, the archbishop of Ephesus, persuaded by him with money, handed the man over. Meanwhile Theodora, fearing for Antonina, for she had heard all that had befallen her, summoned Belisarius with 3.5 her to Byzantium. But Photius, hearing this, sent Theodosius to Cilicia, where his bodyguards and shield-bearers happened to be wintering, instructing the escorts to convey this man most secretly, and when they arrived in Cilicia, to keep him in the closest possible confinement, letting no one know where on earth he was. He himself, along with Calligonus and the money of Theodosius, which was a considerable 3.6 sum, came to Byzantium. There the empress made a demonstration to all people, that she knew how to repay deadly favors with greater and more polluted 3.7 gifts. For Antonina had recently ensnared and delivered up to her one enemy, the Cappadocian, but she herself handed over to her a multitude of blameless men and had them destroyed. 3.8 For having tortured the bodies of some of the friends of Belisarius and Photius, and bringing this charge alone, that they were well-disposed towards these two men, she dealt with them in such a way that we do not yet know to what end their fate has come; and others she punished with exile, bringing this same 3.9 charge. However, one of those who had followed Photius to Ephesus, Theodosius by name, although he had attained the rank of the senate, she deprived of his property and placed in a subterranean and utterly dark chamber, fastening a noose around his neck to a manger, so 3.10 short that it was taut and in no way loose. Standing, indeed, continually at this very manger, the wretched man both ate and took his sleep, and performed all the other necessities of nature, and nothing else was left for him to be 3.11 likened to asses except being foddered. And the man spent no less than a period of four months in this mode of life, until, seized by a disease of melancholy, he went exceedingly mad, and so indeed released from this 3.12 prison, he then died. And she forced Belisarius to be reconciled to his wife Antonina, quite against his will. But Photius she subjected to other slavish tortures and flogged him many times on his back and shoulders, ordering him to reveal where on earth Theodosius and the 3.13 pander were. But he, although strained by the torture, resolved to hold fast to his oaths, a man who had previously been sickly and dissolute, and zealous in the care of his body, and inexperi3.14 enced in either insolence or hardship. At any rate, he himself revealed none of Belisarius’ secrets. Later, how3.15 ever, all the things that were until then secret came to light. And having found Calligonus there, she handed him over to her; and having summoned Theodosius to Byzantium, when he arrived, she immediately hid him in the Palace, and on the 3.16 next day, having sent for Antonina, "O dearest Patricia," she said, "a pearl has fallen into my hands the day before, such as no man has ever seen. And if you wish, I would not begrudge you this sight, 3.17 but will show it." And she, not understanding what was happening, begged her earnestly to show her the pearl. But she brought Theodosius out from the chamber of one of the 3.18 eunuchs and showed him. And Antonina at first, becoming exceedingly overjoyed, remained speechless from pleasure, and confessed that she had done her many favors, calling her a savior and benefactress and truly a mistress. 3.19 But this Theodosius the empress kept in the Palace and deemed him worthy of luxury and all other comfort, and she threatened that she would make him a general of the Romans before 3.20 long. But a prior justice, seizing him with a disease of 3.21 dysentery, removed him from mankind. And Theodora had chambers that were hidden and entirely secret, dark and without neighbors, where indeed there is indication of neither night nor 3.22 day. There Photius for a length of time

6

αὐτῷ αἰκιζόμενος ἐν τῇ 3.3 ὁδῷ ταύτῃ ἅπαντα ἐξήνεγκε τὰ ἀπόρρητα. καὶ Θεοδόσιος μὲν προμαθὼν ἐς τὸ ἱερὸνἸωάννου καταφεύγει τοῦ ἀποστόλου, ὅπερ ἐνταῦθα ἁγιώτατόν ἐστι καὶ ἐπι3.4 εικῶς ἔντιμον.Ἀνδρέας δὲ ὁ τῆςἘφέσου ἀρχιερεὺς χρήμασίν οἱ ἀναπεισθεὶς τὸν ἄνθρωπον ἐνεχείρισεν. ἐν τούτῳ ἡ Θεοδώρα ἀμφὶ τῇἈντωνίνῃ δειμαίνουσα, ἠκηκόει γὰρ ὅσα δὴ αὐτῇ ξυνεπεπτώκει, Βελισάριον ξὺν 3.5 αὐτῇ ἐς Βυζάντιον μεταπέμπεται. Φώτιος δὲ ταῦτα ἀκούσας Θεοδόσιον μὲν ἐς Κίλικας πέμπει, οὗ δὴ οἱ δορυφόροι τε καὶ ὑπασπισταὶ διαχειμάζοντες ἔτυχον, τοῖς παραπομποῖς ἐπιστείλας λαθραιότατα μὲν τὸν ἄνδρα τοῦτον διακομίζειν, ἐς Κίλικας δὲ ἀφικομένοις κεκρυμμένως ἐς τὰ μάλιστα ἐν φυλακῇ ἔχειν, μηδενὶ αἴσθησιν παρεχομένοις ὅποι γῆς εἴη. αὐτὸς δὲ ξύν τε Καλλιγόνῳ καὶ τοῖς Θεοδοσίου χρήμασιν ἁδροῖς τισιν 3.6 οὖσιν ἐς Βυζάντιον ἦλθεν. ἐνταῦθα ἡ βασιλὶς ἐπίδειξιν πεποίηται ἐς πάντας ἀνθρώπους, ὅτι δὴ χάριτας φονίους εἰδείη μείζοσί τε καὶ μιαρωτέροις ἀμείβεσθαι 3.7 δώροις.Ἀντωνίνα μὲν γὰρ ἕνα οἱ ἔναγχος τὸν Καππαδόκην ἐχθρὸν ἐνεδρεύσασα προὔδωκεν, αὐτὴ δὲ πλῆθος ἐκείνῃ ἐγχειρίσασα ἀνδρῶν ἀνεγκλήτων ἀνῄρηκε. 3.8 τῶν γὰρ Βελισαρίῳ καὶ Φωτίῳ ἐπιτηδείων τινῶν μὲν τὰ σώματα αἰκισαμένη, καὶ τοῦτο μόνον ἐπικαλέσασα, ὅτι ἐς τὼ ἄνδρε τούτω εὐνοϊκῶς ἔχοιεν, οὕτω διέθετο ὥστε αὐτοῖς ἐς ὅ τί ποτε ἡ τύχη ἐτελεύτα οὔπω νῦν ἴσμεν· ἄλλους δὲ φυγῇ ἐζημίωσε, ταὐτὸ τοῦτο ἐπενεγ3.9 κοῦσα. ἕνα μέντοι τῶν Φωτίῳ ἐς τὴνἜφεσον ἐπισπομένων, Θεοδόσιον ὄνομα, καίπερ ἐς ἀξίωμα βουλῆς ἥκοντα, τὴν οὐσίαν ἀφελομένη ἐν δωματίῳ καταγείῳ τε καὶ ὅλως ζοφώδει ἔστησεν ἐπὶ φάτνης τινὸς βρόχον οἱ τοῦ τραχήλου ἀναψαμένη ἐς τοσόνδε βραχὺν, ὥστε 3.10 αὐτῷ δὴ ἐντετάσθαι καὶ χαλαρὸν μηδαμῆ εἶναι. ἑστηκὼς ἀμέλει διηνεκὲς ἐπὶ ταύτης δὴ τῆς φάτνης ὁ τάλας ἤσθιέ τε καὶ ὕπνον ᾑρεῖτο, καὶ τὰς ἄλλας ἤνυεν ἁπάσας τῆς φύσεως χρείας, ἄλλο τέ οἱ οὐδὲν ἐς τὸ τοῖς 3.11 ὄνοις εἰκάζεσθαι ὅτι μὴ βρωμᾶσθαι ἐλέλειπτο. χρόνος δὲ τῷ ἀνθρώπῳ οὐχ ἥσσων ἢ μηνῶν τεσσάρων ἐν ταύτῃ τῇ διαίτῃ ἐτρίβη, ἕως μελαγχολίας νόσῳ ἁλοὺς μανείς τε ἐκτόπως καὶ οὕτω δὴ ταύτης τῆς εἱρκτῆς 3.12 ἀφεθεὶς εἶτα ἀπέθανε. καὶ Βελισάριον οὔτι ἑκούσιονἈντωνίνῃ τῇ γυναικὶ καταλλαγῆναι ἠνάγκασε. Φώτιον δὲ αἰκισμοῖς τε ἄλλοις ἀνδραποδώδεσι περιβαλοῦσα καὶ ξάνασα κατά τε τοῦ νώτου καὶ τῶν ὤμων πολλὰς, ἐκλέγειν ἐκέλευεν ὅποι ποτὲ γῆς Θεοδόσιός τε καὶ ὁ 3.13 προαγωγὸς εἴη. ὁ δὲ καίπερ ὑπὸ τῆς βασάνου κατατεινόμενος τὰ ὀμωμοσμένα ἐμπεδοῦν ἔγνω, ἀνὴρ νοσώδης μὲν καὶ ἀνειμένος γεγονὼς πρότερον, ἐς δὲ τὴν ἀμφὶ τὸ σῶμα θεραπείαν ἐσπουδακὼς, ὕβρεώς τε γενό3.14 μενος ἢ ταλαιπωρίας τινὸς ἄπειρος. οὐδὲν γοῦν αὐτὸς τῶν Βελισαρίου κεκρυμμένων ἐξεῖπεν. ὕστερον μέν3.15 τοι ἅπαντα τὰ τέως ἀπόρρητα ἐς φῶς ἐληλούθει. καὶ Καλλίγονον μὲν ἥδ' ἐνταῦθα εὑροῦσα τῇδε παρέδωκε, τὸν δὲ Θεοδόσιον μετακαλέσασα ἐς Βυζάντιον, ἐπειδὴ ἀφίκετο, εὐθὺς μὲν κρύπτει ἐν Παλατίῳ, τῇ δὲ ὑστε3.16 ραίᾳ μεταπεμψαμένηἈντωνίναν, «Ὦ φιλτάτη πατρικία» ἔφη «μάργαρον ἐς χεῖρας τὰς ἐμὰς τῇ προτεραίᾳ ἐμ»πέπτωκεν, οἷον οὐδείς ποτ' ἀνθρώπων εἶδε. καί σοι «βουλομένῃ οὐκ ἂν φθονήσαιμι τοῦ θεάματος τούτου, 3.17 «ἀλλὰ ἐπιδείξω.» καὶ ἡ μὲν οὐ ξυνιεῖσα τοῦ πρασσομένου τὸν μάργαρόν οἱ ἐπιδεῖξαι πολλὰ ἐλιπάρει. ἡ δὲ τὸν Θεοδόσιον ἐξ οἰκιδίου τῶν τινος εὐνούχων 3.18 ἐξαγαγοῦσα ἐπέδειξεν.Ἀντωνίνα δὲ τὰ μὲν πρῶτα περιχαρὴς ἄγαν γεγονυῖα ὑφ' ἡδονῆς ἀχανὴς ἔμεινε, χάριτάς τέ οἱ δεδρακέναι ὡμολόγει πολλὰς, σώτειράν τε καὶ εὐεργέτιν ἀποκαλοῦσα καὶ δέσποιναν ὄντως. 3.19 τοῦτον δὲ τὸν Θεοδόσιον ἡ βασιλὶς κατασχοῦσα ἐν Παλατίῳ τρυφῆς τε καὶ τῆς ἄλλης εὐπαθείας ἠξίου, στρατηγόν τε ἠπείλησεῬωμαίοις αὐτὸν οὐκ εἰς μακρὰν 3.20 καταστήσεσθαι. ἀλλά τις προτερήσασα δίκη νόσῳ ἁλόντα 3.21 δυσεντερίας ἐξ ἀνθρώπων αὐτὸν ἀφανίζει. ἦν δὲ οἰκίδια τῇ Θεοδώρᾳ ἀπόκρυφα μὲν καὶ ὅλως λεληθότα ζοφώδη τε καὶ ἀγείτονα, ἔνθα δὴ οὔτε νυκτὸς οὔτε 3.22 ἡμέρας δήλωσις γίνεται. ἐνταῦθα τὸν Φώτιον ἐπὶ χρόνου μῆκος