Of the Work of Monks.

 1. Thy bidding, holy brother Aurelius, it was meet that I should comply withal, with so much the more devotion, by how much the more it became clear u

 2. First then, it is to be seen, what is said by persons of that profession, who will not work: then, if we shall find that they think not aright, wha

 3. Nor do they attend to this, that if another should say, that the Lord indeed, speaking in parables and in similitudes concerning spiritual food and

 4. First then we ought to demonstrate that the blessed Apostle Paul willed the servants of God to work corporal works which should have as their end a

 5. I would, however, proceed to a more searching and diligent consideration and handling of these words, had I not other places of his Epistles much m

 6. Which thing whoso thinks cannot have been done by the Apostles, that with them women of holy conversation should go about wheresoever they preached

 7. But lest any should fancy that this was granted only to the twelve, see also what Luke relateth: “After these things,” saith he, “the Lord chose al

 8. But let us return to the order of our discourse, and the whole of the passage itself of the Epistle let us diligently consider. “Have we not,” sait

 9. But he speaks more openly in the rest which he subjoins, and altogether removes all causes of doubting. “If we unto you,” saith he, “have sown spir

 10. And he comes back again, and in all ways, over and over again, enforceth what he hath the right to do, yet doeth not. “Do ye not know,” saith he,

 11. And he goes on, and adjoins, lest perchance any should imagine that he only therefore received not, because they had not given: “But I have not wr

 12. But now, that as bearing with the infirmity of men he did this, let us hear what follows: “For though I be free from all men, yet have I made myse

 13. Of this weakness of his, he saith in another place, “We made ourselves small among you, even as a nurse cherisheth her children.” For in that pass

 14. Here peradventure some man may say, “If it was bodily work that the Apostle wrought, whereby to sustain this life, what was that same work, and wh

 15. But when he might use to work, that is, in what spaces of time, that he might not be hindered from preaching the Gospel, who can make out? Though,

 16. For he himself also, with an eye to the like necessities of saints, who, although they obey his precepts, “that with silence they work and eat the

 17. On account then of these either occupations of the servants of God, or bodily infirmities, which cannot be altogether wanting, not only doth the A

 18. And a little after he saith, “For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you. For I know the forwardness

 19. As therefore the Apostle, nay rather the Spirit of God possessing and filling and actuating his heart, ceased not to exhort the faithful who had s

 20. For what these men are about, who will not do bodily work, to what thing they give up their time, I should like to know. “To prayers,” say they, “

 21. Moreover, if discourse must be bestowed upon any, and this so take up the speaker that he have not time to work with his hands, are all in the mon

 22. There also is said at what work the Apostle wrought. “After these things,” it says, “he departed from Athens and came to Corinth and having found

 23. Hence arises another question for peradventure one may say, “What then? did the other Apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas, sin, in

 24. This question I should briefly solve, if I should say, because I should also justly say, that we must believe the Apostle. For he himself knew why

 25. If at the least they once had in this world wherewithal they might easily without handiwork sustain this life, which property, when they were conv

 26. That, namely, befalleth them which in undisciplined younger widows, the same Apostle saith must be avoided: “And withal they learn to be idle and

 27. As it is, however, they, against the Apostle of Christ, recite a Gospel of Christ. For so marvellous are the works of the sluggards, hindered that

 28. Here then shall these persons in their turn be in another more sublime degree of righteousness outdone, by them who shall so order themselves, tha

 29. But let us grant this also, that the whole year round there may in the fields be found either of tree or of herbs or of any manner of roots, that

 30. Wherefore, that I may briefly embrace the whole matter, let these persons, who from perverse understanding of the Gospel labor to pervert apostoli

 31. For if they be urged from the Gospel that they should put nothing by for the morrow, they most rightly answer, “Why then had the Lord Himself a ba

 32. Some man will say: “What then does it profit a servant of God, that, having left the former doings which he had in the world he is converted unto

 33. Wherefore even they which having relinquished or distributed their former, whether ample or in any sort opulent, means, have chosen with pious and

 34. But then the Lord saith, “Be not solicitous for your life what ye shall eat, nor for the body, what ye shall put on.” Rightly: because He had said

 35. And that which follows concerning birds of the air and lilies of the field, He saith to this end, that no man may think that God careth not for th

 36. Since these things are so, suffer me awhile, holy brother, (for the Lord giveth me through thee great boldness,) to address these same our sons an

 37. We are not binding heavy burdens and laying them upon your shoulders, while we with a finger will not touch them. Seek out, and acknowledge the la

 38. These things, my brother Aurelius, most dear unto me, and in the bowels of Christ to be venerated, so far as He hath bestowed on me the ability Wh

 39. For there is less sin, if people do not praise the sinner in the desires of his soul, and speak good of him who practiseth iniquities. Now what is

 40. And then that further device of theirs, (if words can express it), how painfully ridiculous is it, which they have invented for defense of their l

 41. Wherefore, they which will not do right things, let them give over at least to teach wrong things. Howbeit they be others whom in this speech we r

5. I would, however, proceed to a more searching11    Enucleatius and diligent consideration and handling of these words, had I not other places of his Epistles much more manifest, by comparing which, both these are made more clearly manifest, and if these were not in existence, those others would suffice. To the Corinthians, namely, writing of this same thing, he saith thus, “Am I not free? am I not an Apostle?12    So Griesbach amd Lachmann. But text recept. “Am I not an Apostle? am I not free?” Have I not seen Christ Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord? If to others I am not an Apostle, to you assuredly I am. For the seal of mine Apostleship are ye in the Lord. My defense to them which interrogate me is this. Have we not power to eat and to drink? Have we not power to lead about a woman who is a sister,13    “Sororem mulierem.” as also the other Apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?” See how first he shows what is lawful to him, and therefore lawful for that he is an Apostle. For with that he began, “Am I not free? am I not an Apostle?” and proves himself to be an Apostle, saying, “Have I not seen Christ Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord?” Which being proved, he shows that to be lawful to him which was so to the other Apostles; that is, that he should not work with his hands, but live by the Gospel, as the Lord appointed, which in what follows he has most openly demonstrated; for to this end did also faithful women which had earthly substance go with them, and minister unto them of their substance, that they might lack none of those things which pertain to the necessities of this life. Which thing blessed Paul demonstrates to be lawful indeed unto himself, as also the other Apostles did it, but that he had not chosen to use this power he afterwards mentions. This thing some not understanding, have interpreted not “a woman which is a sister,” when he said, “Have we not power to lead about a sister a woman;” but, “a sister a wife.” They were misled by the ambiguity of the Greek word, because both “wife” and “woman” is expressed in Greek by the same word. Though indeed the Apostle has so put this that they ought not to have made this mistake; for that he neither says “a woman” merely, but “a sister woman;” nor “to take” (as in marriage), but “to take about” (as on a journey). Howbeit other interpreters have not been misled by this ambiguity, and they have interpreted “woman” not “wife.”

CAPUT IV.

5. Pauli sententia ex aliis ejus Epistolis declarata. Enucleatius autem et diligentius adhuc ista verba considerarem atque tractarem, nisi haberem alia loca Epistolarum ejus multo manifestiora, quibus collatis et ista liquidius manifestantur, et si ista non essent, illa sufficerent. Ad Corinthios enim scribens de hac eadem re, ita dicit: Non sum liber? non sum apostolus? Nonne Christum Jesum Dominum nostrum vidi? Nonne opus meum vos estis in Domino? Si aliis non sum apostolus, vobis verumtamen sum. Signaculum enim apostolatus mei vos estis in Domino. Mea defensio ad eos qui me interrogant haec est. Numquid non habemus potestatemmanducandi et bibendi? Numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi, sicut et caeteri Apostoli, et fratres Domini, et Cephas (I Cor. IX, 1-7). Vide quemadmodum primum ostendat quid sibi liceat, et ideo liceat quia apostolus est. Inde enim coepit: Non sum liber? non sum apostolus? Et probat se apostolum esse, dicens: Nonne Christum Jesum Dominum nostrum vidi? Nonne opus meum vos estis in Domino? Quo probato ostendit sibi licere quod caeteris Apostolis; id est, ut non operetur manibus suis, sed ex Evangelio vivat, sicut Dominus constituit, quod in consequentibus apertissime demonstravit: ad hoc enim et fideles mulieres habentes terrenam substantiam ibant cum eis, et ministrabant eis de substantia sua, ut nullius indigerent horum quae ad necessaria vitae hujus pertinent . Quod beatus Paulus licere quidem sibi demonstrat, sicut et caeteri Apostoli faciebant, sed ea potestate se uti noluisse postea commemorat. Hoc quidam non intelligentes, non sororem mulierem, cum ille diceret, Numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi? sed uxorem interpretati sunt. Fefellit eos verbi graeci ambiguitas, quod et uxor et mulier eodem verbo graece dicitur. Quanquam hoc ita posuerit Apostolus, ut falli non debuerint: quia neque mulierem tantummodo ait, sed sororem mulierem ; neque ducendi, sed circumducendi. Verumtamen alios interpretes non fefellit haec ambiguitas, et mulierem , non uxorem, interpretati sunt.