Preface

 Chapters

 THE PHILOCALIA OF ORIGEN

 CHAP. II. ----That the Divine Scripture is closed up and sealed. From the Commentary on the 1st Psalm.

 CHAP. III. ---- Why the inspired books are twenty-two in number. From the same volume on the 1st Psalm.

 CHAP. IV. ----Of the solecisms and poor style of Scripture. From Volume IV. of the Commentaries on the Gospel according to John, three or four pages f

 CHAP. V. ---- What is much speaking, and what are the many books? The whole inspired Scripture is one book. From the Introduction to Volume V. of

 CHAP. VI. ----The whole Divine Scripture is one instrument of God, perfect and fitted for its work. From Volume II. of the Commentaries on the Gospel

 CHAP. VII. ----Of the special character of the persons of Divine Scripture. From the small volume on the Song of Songs, which Origen wrote in his yout

 CHAP. VIII. ----That we need not attempt to correct the solecistic phrases of Scripture, and those which are unintelligible according to the letter, s

 CHAP. IX. ---- Why it is that the Divine Scripture often uses the same term in different significations, even in the same place. From the Epistle to t

 CHAP. X. ----Of things in the Divine Scripture which seem to come near to being a stumbling-block and rock of offence. From the 39th Homily on Jeremia

 CHAP. XI. ----That we must seek the nourishment supplied by all inspired Scripture, and not turn from the passages troubled by heretics with ill-advis

 CHAP. XII. ----That a man ought not to faint in reading the Divine Scripture if he cannot comprehend the dark riddles and parables therein. From the 2

 CHAP. XIII. ---- When and to whom the lessons of philosophy may be profitable, in the explanation of the sacred Scriptures, with Scripture proof. The

 CHAP. XIV. ----They who wish to rightly understand the Divine Scriptures must of necessity be acquainted with the logical principles adapted to their

 CHAP. XV. ----A reply to the Greek philosophers who disparage the poverty of style of the Divine Scriptures, and allege that the noble truths of Chris

 CHAP. XVI. ----Concerning those who slander Christianity on account of the heresies in the Church. Book III. against Celsus.

 CHAP. XVII. ----A reply to certain philosophers who say that it makes no difference whether we call Him Who is God over All by the name Zeus, current

 CHAP. XVIII. ----A reply to those Greek philosophers who profess to know everything, and blame the simple faith of the man of Christians and complain

 CHAP. XIX. ----And again, earlier in the same book, Origen says, That our faith in our Lord has nothing in common with the irrational superstitious fa

 CHAP. XX. ----A reply to those who say that the whole world, including man, was made not for man, but for the irrational creatures for the irrational

 CHAP. XXI. ----Of Free Will, with an explanation and interpretation of those sayings of Scripture which seem to destroy it such as the following:----

 CHAP. XXII. ---- What is the dispersion on earth of rational, that is, human souls, indicated under a veil in the building of the tower, and the confu

 CHAP. XXIII. ----Of Fate, and how though God foreknows the conduct of every one, human responsibility remains the same. Further, how the stars are not

 CHAP. XXIV. ----Matter is not uncreated, or the cause of evil. From Book VII. of the Praeparatio Evangelica of Eusebius of Palestine.

 CHAP. XXV. ----That the separation which arises from foreknowledge does not do away with Free Will. From Book I. of the Commentary on the Epistle to

 CHAP. XXVI. ----Of the question of things goodand evil that they partly depend on our own efforts and partly do not and (that) according to the

 CHAP. XXVII. ----The meaning of the Lord's hardening Pharaoh's heart.

CHAP. IV. ----Of the solecisms and poor style of Scripture. From Volume IV. of the Commentaries on the Gospel according to John, three or four pages from the beginning.

1. A reader who carefully distinguishes language, meaning, and things, on which the meaning is based, will not stumble at solecistic 139 expressions, if, on examination, he finds that the things are none the worse for the language in which they are clothed, particularly as the holy writers confess that their speech was not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power.140

Then, after speaking of the solecisms of the Gospel, he goes on to say:----

2. Inasmuch as the Apostles were not unconscious of their errors, nor unaware what the things were which concerned them, they say they are rude in speech, but not in knowledge:141 for we must believe that the other Apostles, as well as Paul, would have said so. Then there is the passage, "But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves";142 which we interpret of the treasure elsewhere described as the treasure of knowledge and hidden wisdom,143 and we take the "earthen vessels" in the sense of the ordinary, and, in Greek estimation, contemptible diction of the Scriptures, wherein the exceeding greatness of the power of God is really seen. For the mysteries of the truth and the force of what was said, in spite of the ordinary language, were strong enough to reach the ends of the earth, and bring into subjection to the word of Christ, not only the foolish things of the world, but sometimes also its wise ones.144 For we see what our calling is: not that it has no one wise after the flesh, but not many wise after the flesh. Nay more, Paul says that in proclaiming the Gospel 145 he owes the delivery of the Word not only to Barbarians but also to the Greeks, and not only to the foolish, who more easily give their assent, but also to the wise; for he was by God made sufficient to be a minister of the new covenant,146 and to use the demonstration of the Spirit and of power,147 so that the assent of believers may not stand in the wisdom of men, but in the power of God. For had the Scripture been embellished with elegance of style and diction, like the masterpieces of Greek literature, one might perhaps have supposed that it was not the truth which got hold of men, but that the clear sequence of thought and the beauty of the language won the souls of the hearers, and caught them with guile.

[1] Περὶ σολοικισμῶν καὶ εὐτελοῦς φράσεως τῆς γραφῆς. ἐκ τοῦ δʹ τόμου τῶν εἰς τὸ κατὰ Ἰωάννην, μετὰ τρία φύλλα τῆς ἀρχῆς. Ὁ διαιρῶν παρ' ἑαυτῷ φωνὴν καὶ σημαινόμενα καὶ πράγματα, καθ' ὧν κεῖται τὰ σημαινόμενα, οὐ προσκόψει τῷ τῶν φωνῶν σολοικισμῷ, ἐπὰν ἐρευνῶν εὑρίσκῃ τὰ πράγματα, καθ' ὧν κεῖνται αἱ φωναὶ, ὑγιῆ: καὶ μάλιστα ἐπὰν ὁμολογῶσιν οἱ ἅγιοι ἄνδρες τὸν λόγον αὐτῶν καὶ τὸ κήρυγμα οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας εἶναι λόγων, ἀλλ' ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως.
[2] Εἶτα εἰπὼν τὸν τοῦ εὐαγγελιστοῦ σολοικισμὸν ἐπάγει: Ἅτε δὲ οὐκ ἀσυναίσθητοι τυγχάνοντες οἱ ἀπόστολοι τῶν ἐν οἷς προσκόπτουσι, καὶ περὶ ἃ οὐκ ἠσχόληνται, φασὶν ἰδιῶται εἶναι τῷ λόγῳ, ἀλλ' οὐ τῇ γνώσει: νομιστέον γὰρ αὐτὸ οὐχ ὑπὸ Παύλου μόνον ἀλλὰ καὶ ὑπὸ τῶν λοιπῶν ἀποστόλων λέγεσθαι ἄν. ἡμεῖς δὲ καὶ τό: Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν: ἐξειλήφαμεν ὡς θησαυροῦ μὲν λεγομένου τοῦ ἀλλαχόσε θησαυροῦ τῆς γνώσεως καὶ σοφίας τῆς ἀποκρύφου, ὀστρακίνων δὲ σκευῶν τῆς εὐτελοῦς καὶ εὐκαταφρονήτου παρ' Ἕλλησι λέξεως τῶν γραφῶν ἀληθῶς ὑπερβολῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ ἐμφαινομένης: ὅτι ἴσχυσε τὰ τῆς ἀληθείας μυστήρια καὶ ἡ δύναμις τῶν λεγομένων οὐκ ἐμποδιζομένη ὑπὸ τῆς εὐτελοῦς φράσεως φθάσαι ἕως περάτων γῆς, καὶ ὑπαγαγεῖν τῷ Χριστοῦ λόγῳ οὐ μόνον τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου, ἀλλ' ἔστιν ὅτε καὶ τὰ σοφὰ αὐτοῦ. βλέπομεν γὰρ τὴν κλῆσιν, οὐχ ὅτι οὐδεὶς σοφὸς κατὰ σάρκα, ἀλλ' ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα. ἀλλὰ καὶ ὀφειλέτης ἐστὶ Παῦλος καταγγέλλων τὸ εὐαγγέλιον οὐ μόνον βαρβάροις παραδιδόναι τὸν λόγον ἀλλὰ καὶ Ἕλλησι, καὶ οὐ μόνον ἀνοήτοις τοῖς εὐχερέστερον συγκατατιθεμένοις ἀλλὰ καὶ σοφοῖς: ἱκάνωτο γὰρ ὑπὸ θεοῦ διάκονος εἶναι τῆς καινῆς διαθήκης, χρώμενος ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως, ἵνα ἡ τῶν πιστευόντων συγκατάθεσις μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ' ἐν δυνάμει θεοῦ. ἴσως γὰρ εἰ κάλλος καὶ περιβολὴν φράσεως, ὡς τὰ παρ' Ἕλλησι θαυμαζόμενα, εἶχεν ἡ γραφὴ, ὑπενόησεν ἄν τις οὐ τὴν ἀλήθειαν κεκρατηκέναι τῶν ἀνθρώπων, ἀλλὰ τὴν ἐμφαινομένην ἀκολουθίαν καὶ τὸ τῆς φράσεως κάλλος ἐψυχαγωγηκέναι τοὺς ἀκροωμένους, καὶ ἠπατηκὸς αὐτοὺς προσειληφέναι.