a herdsman, the goad, calling the narthex a herdsman's goad, I suppose, which the Bacchants indeed wreathe. 2.17.1 Do you wish that I should narrate to you also the flower-gatherings of Pherrephatta, and the basket, and her seizure by Aidoneus, and the chasm in the earth, and the swine of Eubuleus that were swallowed up with the two goddesses, for which reason at the Thesmophoria they cast pigs into the chasms? This myth the women celebrate in various ways in city after city, Thesmophoria, Scirophoria, Arrhetophoria, in many ways dramatizing the rape of Pherrephatta. 2.17.2 For the mysteries of Dionysus are completely inhuman; for while he was still a child, and the Kouretes were dancing around him in an armed dance, the Titans, stealing in by stealth, having deceived him with childish toys, these very Titans tore him asunder, while he was still an infant, as the poet of the Initiation, Orpheus the Thracian, says: a cone and a rhombus and limb-bending toys, and beautiful golden apples from the clear-voiced Hesperides. 2.18.1 And it is not useless to set before you for condemnation the worthless symbols of this rite: knuckle-bone, ball, top, apples, rhombus, mirror, fleece. Athena, then, having snatched away the heart of Dionysus, was called Pallas from the palpitating of the heart; and the Titans, who had torn him apart, placing a certain cauldron on a tripod and throwing in the limbs of Dionysus, first boiled them; then, having pierced them with spits, 2.18.2 "held them over Hephaestus." But Zeus, appearing later (if he was a god, perhaps having partaken of the savour of the roasted flesh, of which indeed your gods confess it is their "prerogative to receive a portion") smites the Titans with his thunderbolt, and entrusts the limbs of Dionysus to his son, Apollo, to bury. And he, for he did not disobey Zeus, carries it to Parnassus and lays to rest the dismembered corpse. 2.19.1 And if you wish to see the orgies of the Korybantes, these two, having slain their third brother, covered the head of the dead man with a purple cloth and, having crowned it, buried it, carrying it on a bronze shield to the foot of Olympus 2.19.2 (and these are the mysteries, to speak concisely, murders and burials). The priests of these rites, whom those concerned call Anaktotelestai, add prodigy to the misfortune, forbidding celery with its root to be placed on the table; for they suppose indeed that celery has grown from the blood that flowed from the slain Korybant; 2.19.3 just as, of course, the women celebrating the Thesmophoria are on their guard against eating the seeds of the pomegranate; for they believe the seeds that fell to the ground from the drops of Dionysus' blood have sprouted into pomegranates. 2.19.4 And calling the Korybantes Kabeiroi, they proclaim a Kabeiric initiation; for these two fratricides themselves, taking up the chest in which the phallus of Dionysus lay, brought it to Tyrrhenia, merchants of a glorious cargo; and there they two stayed, being exiles, delivering to the Tyrrhenians the most valuable teaching of piety, to worship a phallus and a chest. For which reason not unreasonably some wish Dionysus to be called Attis, since he was deprived of his genitals. 2.20.1 And what wonder is it if the Tyrrhenians, who are barbarians, are initiated into such shameful sufferings, when for the Athenians and the rest of Greece—I am ashamed even to say it—the mythology about Deo is full of shame? For Deo, wandering in search of her daughter Kore, around Eleusis (this place is in Attica) grows weary and sits down upon a well, grieving. This is forbidden to those being initiated even now, so that the initiated might not seem to be imitating the lamenting one. 2.20.2 And at that time the earth-born inhabitants dwelt in Eleusis; their names were Baubo and Dysaules and Triptolemus, and also Eumolpus and Eubuleus; Triptolemus was a herdsman, and Eumolpus a shepherd,
βουκόλος, τὸ κέντρον, βουκολικόν, οἶμαι, κέντρον τὸν νάρθηκα ἐπικαλῶν, ὃν δὴ ἀναστέφουσιν οἱ βάκχοι. 2.17.1 Βούλει καὶ τὰ Φερεφάττης ἀνθολόγια διηγήσωμαί σοι καὶ τὸν κάλαθον καὶ τὴν ἁρπαγὴν τὴν ὑπὸ Ἀιδωνέως καὶ τὸ σχίσμα τῆς γῆς καὶ τὰς ὗς τὰς Εὐβουλέως τὰς συγκατα ποθείσας ταῖν θεαῖν, δι' ἣν αἰτίαν ἐν τοῖς Θεσμοφορίοις μεγαρίζοντες χοίρους ἐμβάλλουσιν; Ταύτην τὴν μυθολογίαν αἱ γυναῖκες ποικίλως κατὰ πόλιν ἑορτάζουσι, Θεσμοφόρια, Σκιροφόρια, Ἀρρητοφόρια, πολυτρόπως τὴν Φερεφάττης 2.17.2 ἐκτραγῳδοῦσαι ἁρπαγήν. Τὰ γὰρ ∆ιονύσου μυστήρια τέλεον ἀπάνθρωπα· ὃν εἰσέτι παῖδα ὄντα ἐνόπλῳ κινήσει περιχο ρευόντων Κουρήτων, δόλῳ δὲ ὑποδύντων Τιτάνων, ἀπατή σαντες παιδαριώδεσιν ἀθύρμασιν, οὗτοι δὴ οἱ Τιτᾶνες διέσπασαν, ἔτι νηπίαχον ὄντα, ὡς ὁ τῆς Τελετῆς ποιητὴς Ὀρφεύς φησιν ὁ Θρᾴκιος· κῶνος καὶ ῥόμβος καὶ παίγνια καμπεσίγυια, μῆλά τε χρύσεα καλὰ παρ' Ἑσπερίδων λιγυφώνων. 2.18.1 Καὶ τῆσδε ὑμῖν τῆς τελετῆς τὰ ἀχρεῖα σύμβολα οὐκ ἀχρεῖον εἰς κατάγνωσιν παραθέσθαι· ἀστράγαλος, σφαῖρα, στρόβιλος, μῆλα, ῥόμβος, ἔσοπτρον, πόκος. Ἀθηνᾶ μὲν οὖν τὴν καρδίαν τοῦ ∆ιονύσου ὑφελομένη Παλλὰς ἐκ τοῦ πάλλειν τὴν καρδίαν προσηγορεύθη· οἱ δὲ Τιτᾶνες, οἱ καὶ διασπά σαντες αὐτόν, λέβητά τινα τρίποδι ἐπιθέντες καὶ τοῦ ∆ιονύσου ἐμβαλόντες τὰ μέλη, καθήψουν πρότερον· ἔπειτα ὀβελίσκοις 2.18.2 περιπείραντες "ὑπείρεχον Ἡφαίστοιο." Ζεὺς δὲ ὕστερον ἐπιφανείς (εἰ θεὸς ἦν, τάχα που τῆς κνίσης τῶν ὀπτωμένων κρεῶν μεταλαβών, ἧς δὴ τὸ "γέρας λαχεῖν" ὁμολογοῦσιν ὑμῶν οἱ θεοί) κεραυνῷ τοὺς Τιτᾶνας αἰκίζεται καὶ τὰ μέλη τοῦ ∆ιονύσου Ἀπόλλωνι τῷ παιδὶ παρακατατίθεται κατα θάψαι. Ὃ δέ, οὐ γὰρ ἠπείθησε ∆ιί, εἰς τὸν Παρνασσὸν φέρων κατατίθεται διεσπασμένον τὸν νεκρόν. 2.19.1 Εἰ θέλεις δ' ἐποπτεῦσαι καὶ Κορυβάντων ὄργια, τὸν τρίτον ἀδελφὸν ἀποκτείναντες οὗτοι τὴν κεφαλὴν τοῦ νεκροῦ φοινικίδι ἐπεκαλυψάτην καὶ καταστέψαντε ἐθαψάτην, φέρον τες ἐπὶ χαλκῆς ἀσπίδος ὑπὸ τὰς ὑπωρείας τοῦ Ὀλύμπου 2.19.2 (καὶ ταῦτ' ἔστι τὰ μυστήρια, συνελόντι φάναι, φόνοι καὶ τάφοι). Οἱ δὲ ἱερεῖς οἱ τῶνδε, οὓς Ἀνακτοτελεστὰς οἷς μέλον καλεῖν καλοῦσι, προσεπιτερατεύονται τῇ συμφορᾷ, ὁλόριζον ἀπαγορεύοντες σέλινον ἐπὶ τραπέζης τιθέναι· οἴονται γὰρ δὴ ἐκ τοῦ αἵματος τοῦ ἀπορρυέντος τοῦ Κορυ 2.19.3 βαντικοῦ τὸ σέλινον ἐκπεφυκέναι· ὥσπερ ἀμέλει καὶ αἱ θεσμοφοριάζουσαι τῆς ῥοιᾶς τοὺς κόκκους παραφυλάττουσιν ἐσθίειν· τοὺς <γὰρ> ἀποπεπτωκότας χαμαὶ ἐκ τῶν τοῦ ∆ιο νύσου αἵματος σταγόνων βεβλαστηκέναι νομίζουσι τὰς ῥοιάς. 2.19.4 Καβείρους δὲ τοὺς Κορύβαντας καλοῦντες καὶ τελετὴν Καβειρικὴν καταγγέλλουσιν· αὐτὼ γὰρ δὴ τούτω τὼ ἀδελφοκτόνω τὴν κίστην ἀνελομένω, ἐν ᾗ τὸ τοῦ ∆ιονύσου αἰδοῖον ἀπέκειτο, εἰς Τυρρηνίαν κατήγαγον, εὐκλεοῦς ἔμποροι φορτίου· κἀνταῦθα διετριβέτην, φυγάδε ὄντε, τὴν πολυτίμητον εὐσεβείας διδασκαλίαν αἰδοῖα καὶ κίστην θρῃσκεύειν παραθεμένω Τυρρηνοῖς. ∆ι' ἣν αἰτίαν οὐκ ἀπεικότως τὸν ∆ιόνυσόν τινες Ἄττιν προσαγορεύεσθαι θέλουσιν, αἰδοίων ἐστερημένον. 2.20.1 Καὶ τί θαυμαστὸν εἰ Τυρρηνοὶ οἱ βάρβαροι αἰσχροῖς οὕτως τελίσκονται παθήμασιν, ὅπου γε Ἀθηναίοις καὶ τῇ ἄλλῃ Ἑλλάδι, αἰδοῦμαι καὶ λέγειν, αἰσχύνης ἔμπλεως ἡ περὶ τὴν ∆ηὼ μυθολογία; Ἀλωμένη γὰρ ἡ ∆ηὼ κατὰ ζήτησιν τῆς θυγατρὸς τῆς Κόρης περὶ τὴν Ἐλευσῖνα (τῆς Ἀττικῆς δέ ἐστι τοῦτο τὸ χωρίον) ἀποκάμνει καὶ φρέατι ἐπικαθίζει λυπουμένη. Τοῦτο τοῖς μυουμένοις ἀπαγορεύεται εἰσέτι νῦν, ἵνα μὴ δοκοῖεν οἱ τετελεσμένοι μιμεῖσθαι τὴν 2.20.2 ὀδυρομένην. Ωἴκουν δὲ τηνικάδε τὴν Ἐλευσῖνα οἱ γηγενεῖς· ὀνόματα αὐτοῖς Βαυβὼ καὶ ∆υσαύλης καὶ Τριπτόλεμος, ἔτι δὲ Εὔμολπός τε καὶ Εὐβουλεύς· βουκόλος ὁ Τριπτόλεμος ἦν, ποιμὴν δὲ ὁ Εὔμολπος,