1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

7

arise from our choice, while those that grow outside ourselves have us as their cause, whether for praise or for blame. H'. Concerning yielding and compliant people; that this is peaceful and beneficial for the soul. TH'. Concerning stubborn people, and those not enduring to yield a little and be defeated. I'. Concerning circumstances; that one must not fight against circumstances, even if we are able, and not be disdainful of those who rise up against us. For it is not profitable. IA'. Concerning war and the laws of war; and that wars are stirred up against us from our own sins. IB'. Concerning civil war. IG'. Concerning booty and plunder. ID'. Concerning provoking and embittering. IE'. Concerning observation of omens and divination. I s'. Concerning good purpose, and choice, and a venerable way of life; that God wills, with His help, for us to have a good purpose concerning good works, for which He also formed us, so that as workers of good things we might be deemed worthy of honors from Him. IZ'. Concerning those who lead astray and those who are led astray. IH'. Concerning fabricators. ITH'. Concerning forgers of documents. K'. Concerning a city filled with impiety and lawlessness. KA'. Concerning the very experienced and the very learned. KB'. Concerning a deposit. KG'. Concerning a faithful, like-minded, and discreet man; that such is rare to find. KD'. Concerning steadfastness, and those who remain steadfast; that steadfastness accomplishes a work; and that one must not only be well-disposed, but also steadfast towards those who have received them, and not to accept anyone at random and without examination into the service of steadfastness. 96.461 KE'. Concerning faith and piety towards God. K s'. Concerning those who have transgressed piety and faith, and act impiously towards God. KZ'. Concerning wicked, and impious, and sinful men. KH'. Concerning wickedness, and malice, and sin. KTH'. Concerning fullness, and satiety, and gluttony. L'. Concerning spiritual progress. LA'. Concerning temporary and eternal goods; and that one must prefer future things to present ones. LB'. Concerning providence; that God cares for and provides for us. LG'. Concerning attachment and anxiety; that one must be disposed without attachment concerning affairs. LD'. Concerning prophets who committed manslaughter and pleased God. LE'. Concerning prophets who rebuked kings with boldness. L s'. Concerning God's foreknowledge; and that the hidden and unseen things of affairs must be left to God. For all things are known to Him alone. LZ'. Concerning virginity, and chastity, and a venerable marriage. LH'. Concerning fornication, and adultery, and homosexuality. LTH'. Concerning experience and inexperience. M'. Concerning meekness and reverence. MA'. Concerning the rash, and shameless, and wrathful, and passionate, and quick-tempered. MB'. Concerning the blameworthy conduct of the disobedient, and insubordinate, and malevolent, and cunning. MG'. Concerning the poor and needy who nobly bear the yoke of poverty; and that one must not avoid or despise them. MD'. Concerning ungrateful and blasphemous poor and needy people. ME'. Concerning children honoring parents, and all the good things that follow for those who obey them. M'. Concerning patricides and matricides; and all the evils that will follow for them who are disobedient. MZ'. Concerning parents disciplining and correcting their own children; for if they do not do this, they themselves will also share in the sin that comes from them. MH'. Concerning elders. MTH'. Concerning sanctuary, and those who take refuge in holy places; that one must help the innocent, but send away the guilty. N'. Concerning selling and buying. NA'. Concerning choice and disposition; and that God examines the choice, both for good and for evil. NB'. Concerning the discipline of God that comes through trial and testing. NG'. Concerning the rich who live well and properly. ND' Concerning the rich who do not live well. NE'. Concerning the neighbor; that one must bear the burdens of the neighbor, and support him; and lovingly reprove the things likely done wrongly by him, and not bear a grudge against him. Letter R. A'. Concerning the slothful, and the negligent, and the contemptuous. B'. Concerning those who wander and are led astray. Letter S. A'. Concerning relatives; that one must be zealous for the

7

ἡμῶν προαιρέσεως ἐπιφύονται, οἱ δὲ ἔξω ἡμῶν αὐτῶν ἀναφυόμενοι, ἡμᾶς αὐτοὺς αἰτίους, εἴτε πρὸς ἔπαινον, εἴτε πρὸς ψόγον ἔχουσιν. Ηʹ. Περὶ παραχωρητικῶν καὶ εὐείκτων ἀνθρώπων· ὅτι εἰρηνικὸν καὶ ψυχωφελὲς τοῦτο. Θʹ. Περὶ πεισματικῶν, καὶ μὴ ἀνεχομένων ὑπείκειν βραχὺ καὶ ἡττᾶσθαι. Ιʹ. Περὶ περιστάσεων· ὅτι οὐ χρὴ ἀντιμάχεσθαι ταῖς περιστάσεσιν, εἰ καὶ δυνατοὶ ὦμεν, καὶ μὴ κατοφρυοῦσθαι τῶν κατεξανισταμένων. Οὐ γὰρ λυσιτελές. ΙΑʹ. Περὶ πολέμου καὶ πολεμικῶν νόμων· καὶ ὅτι ἐξ ἡμετέρων ἁμαρτιῶν κινοῦνται οἱ πόλεμοι καθ' ἡμῶν. ΙΒʹ. Περὶ πολέμου ἐμφυλίου. ΙΓʹ. Περὶ πραίδας καὶ προνομῆς. Ι∆ʹ. Περὶ παροξύνοντος καὶ παραπικραίνοντος. ΙΕʹ. Περὶ παρατηρήσεως καὶ οἰωνισμοῦ. Ι ϛʹ. Περὶ προθέσεως ἀγαθῆς, καὶ προαιρέσεως, καὶ πολιτείας σεμνῆς· ὅτι βούλεται ὁ Θεὸς μετὰ τῆς αὐτοῦ ἀντιλήψεως πρόθεσιν ἀγαθὴν περὶ τὰ καλὰ ἔργα, εἰς ἃ καὶ ἔπλασεν ἔχειν ἡμᾶς, ἵνα ὡς ἀγαθῶν ἐργάται τιμῶν ἀξιωθείημεν παρ' αὐτοῦ. ΙΖʹ. Περὶ πλανώντων καὶ πλανωμένων. ΙΗʹ. Περὶ πλαστολόγων. ΙΘʹ. Περὶ πλαστογράφων. Κʹ. Περὶ πόλεως ἀσεβείας καὶ ἀνομίας πεπληρωμένης. ΚΑʹ. Περὶ πολυπείρων καὶ πολυμαθῶν. ΚΒʹ. Περὶ παραθήκης. ΚΓʹ. Περὶ πιστοῦ, καὶ ἰσοψύχου, καὶ μυστηριακοῦ ἀνθρώπου· ὅτι σπάνιον εὑρεῖν. Κ∆ʹ. Περὶ παραμονῆς, καὶ παραμενόντων· ὅτι παραμονὴ ἔργον ἀνύει· καὶ χρὴ οὐ μόνον εὐνοϊκῶς, ἀλλὰ καὶ παραμονητικῶς διακεῖσθαι πρὸς τοὺς προσλαβόντας, καὶ μηδένα ὡς ἔτυχε, καὶ ἀνεξετάστως εἰς ὑπηρεσίαν παραμονῆς εἰσδέχεσθαι. 96.461 ΚΕʹ. Περὶ πίστεως καὶ εὐσεβείας εἰς Θεόν. Κ ϛʹ. Περὶ τῶν παραβεβηκότων τὴν εὐσέβειαν καὶ πίστιν, καὶ εἰς Θεὸν ἀσεβούντων. ΚΖʹ. Περὶ πονηρῶν, καὶ ἀσεβῶν, καὶ ἁμαρτωλῶν ἀνδρῶν. ΚΗʹ. Περὶ πονηρίας, καὶ κακίας, καὶ ἁμαρτίας. ΚΘʹ. Περὶ πλησμονῆς, καὶ κόρου, καὶ γαστριμαργίας. Λʹ. Περὶ πνευματικῆς προκοπῆς. ΛΑʹ. Περὶ τῶν προσκαίρων καὶ τῶν αἰωνίων ἀγαθῶν· καὶ ὅτι χρὴ τῶν παρόντων τὰ μέλλοντα προτιμᾷν. ΛΒʹ. Περὶ προνοίας· ὅτι κήδεται καὶ προνοεῖται ἡμῶν ὁ Θεός. ΛΓʹ. Περὶ προσπαθείας καὶ μερίμνης· ὅτι χρὴ ἀπροσπαθῶς διακεῖσθαι περὶ τὰ πράγματα. Λ∆ʹ. Περὶ προφητῶν ἀνδροφονησάντων καὶ εὐαρεστησάντων Θεῷ. ΛΕʹ. Περὶ προφητῶν ἐπιτιμησάντων βασιλεῦσι μετὰ παῤῥησίας. Λ ϛʹ. Περὶ προγνώσεως Θεοῦ· καὶ ὅτι τὰ κρύφια καὶ ἄδηλα τῶν πραγμάτων τῷ Θεῷ χρὴ καταλιμπάνειν. Πάντα γὰρ αὐτῷ μόνῳ γνωστά. ΛΖʹ. Περὶ παρθενίας, καὶ σωφροσύνης, καὶ γάμου σεμνοῦ. ΛΗʹ. Περὶ πορνείας, καὶ μοιχείας, καὶ ἀρσενοκοιτίας. ΛΘʹ. Περὶ πείρας καὶ ἀπειρίας. Μʹ. Περὶ πραότητος καὶ εὐλαβείας. ΜΑʹ. Περὶ προπετοῦς, καὶ ἀναιδοῦς, καὶ ὀργίλου, καὶ θυμώδους, καὶ ὀξυχόλου. ΜΒʹ. Περὶ πολιτείας ψεκτῆς ἀνηκόων, καὶ ἀνυποτάκτων, καὶ κακοηθῶν, καὶ πανουργῶν. ΜΓʹ. Περὶ πτωχῶν, καὶ πενήτων εὐγενῶς τὸν τῆς πτωχείας ζυγὸν φερόντων· καὶ ὅτι οὐ χρὴ αὐτοὺς ἐκκλίνειν ἢ ἐξουθενεῖν. Μ∆ʹ. Περὶ πτωχῶν καὶ πενήτων ἀχαρίστων καὶ βλασφήμων. ΜΕʹ. Περὶ παίδων τιμώντων γονεῖς, καὶ ὅσα ἕπεται ἀγαθὰ τοῖς ὑπακούουσιν αὐτοῖς. Μʹ. Περὶ πατραλοίων καὶ μητραλοίων· καὶ ὅσα ἕψεται αὐτοῖς ἀπειθοῦσι κακά. ΜΖʹ. Περὶ τοῦ παιδεύειν τοὺς γονεῖς τὰ ἴδια τέκνα καὶ σωφρονίζειν· εἰ γὰρ τοῦτο μὴ πράξωσι, τῆς ἐξ ἐκείνων γινομένης ἁμαρτίας καὶ αὐτοὶ μεθέξουσι. ΜΗʹ. Περὶ πρεσβυτέρων. ΜΘʹ. Περὶ προσφυγίου, καὶ τῶν προσφευγόντων ἐν ἱεροῖς τόποις· ὅτι χρὴ τοῖς μὲν ἀνευθύνοις βοηθεῖν, τοὺς δὲ ὑπαιτίους ἀποπέμπεσθαι. Νʹ. Περὶ πράσεως καὶ ἀγορασίας. ΝΑʹ. Περὶ προαιρέσεως καὶ διαθέσεως· καὶ ὅτι τὴν προαίρεσιν, καὶ ἐπὶ ἀγαθῷ, καὶ ἐπὶ κακῷ ἐξετάζει ὁ Θεός. ΝΒʹ. Περὶ παιδείας Θεοῦ κατὰ δοκιμὴν καὶ πεῖραν γινομένης. ΝΓʹ. Περὶ πλουσίων εὖ καὶ προσηκόντως βιούντων. Ν∆ʹ Περὶ πλουσίων οὐκ εὖ βιούντων. ΝΕʹ. Περὶ τοῦ πλησίον· ὅτι χρὴ τὰ βάρη τοῦ πλησίον φέρειν, καὶ ἀντιλαμβάνεσθαι αὐτοῦ· καὶ ἐλέγχειν ἀγαπητικῶς τὰ ὡς εἰκὸς γενόμενα παρ' αὐτοῦ κακῶς, καὶ μὴ μνησικακεῖν αὐτῷ. Στοιχεῖον Ρ. Αʹ. Περὶ ῥᾳθυμούντων, καὶ ἀμελούντων, καὶ καταφρονούντων. Βʹ. Περὶ ῥεμβομένων, καὶ πλανωμένων. Στοιχεῖον Σ. Αʹ. Περὶ συγγενῶν· ὅτι χρὴ φιλοτίμως ἔχεσθαι τῆς