Letters LVI. Translation absent
Letter LVII. Translation absent
Letter CVI. Translation absent
Letter CVII. Translation absent
Letter CVIII. Translation absent
Letter XV.
(a.d. 390.)
To Romanianus Augustin Sends Greeting.
1. This letter indicates a scarcity of paper,33 Charta. but not so as to testify that parchment is plentiful here. My ivory tablets I used in the letter which I sent to your uncle. You will more readily excuse this scrap of parchment, because what I wrote to him could not be delayed, and I thought that not to write to you for want of better material would be most absurd. But if any tablets of mine are with you, I request you to send them to meet a case of this kind. I have written something, as the Lord has deigned to enable me, concerning the Catholic religion, which before my coming I wish to send to you, if my paper does not fail me in the meantime. For you will receive with indulgence any kind of writing from the office of the brethren who are with me. As to the manuscripts of which you speak, I have entirely forgotten them, except the books de Oratore; but I could not have written anything better than that you should take such of them as you please, and I am still of the same mind; for at this distance I know not what else I can do in the matter.
2. It gave me very great pleasure that in your last letter you desired to make me a sharer of your joy at home; but
“Wouldst thou have me forget how soon the deep,
So tranquil now, may wear another face,
And rouse these slumbering waves?”34 “Mene salis placidi vultum fluctusque quietos Ignorare jubes?”—Æn. v. 848, 849.
Yet I know you would not have me forget this, nor are you yourself unmindful of it. Wherefore, if some leisure is granted you for more profound meditation, improve this divine blessing. For when these things fall to our lot, we should not only congratulate ourselves, but show our gratitude to those to whom we owe them; for if in the stewardship of temporal blessings we act in a manner that is just and kind, and with the moderation and sobriety of spirit which befits the transient nature of these possessions,—if they are held by us without laying hold on us, are multiplied without entangling us, and serve us without bringing us into bondage, such conduct entitles us to the recompense of eternal blessings. For by Him who is the Truth it was said: “If ye have not been faithful in that which is another man’s, who will give you that which is your own?” Let us therefore disengage ourselves from care about the passing things of time; let us seek the blessings that are imperishable and sure; let us soar above our worldly possessions. The bee does not the less need its wings when it has gathered an abundant store; for if it sink in the honey it dies.
EPISTOLA XV. Significat scriptum a se opusculum de religione, transmittendum Romaniano, quem hortatur ut otium datum bene collocet.
ROMANIANO AUGUSTINUS.
1. Non haec epistola sic inopiam chartae indicat, ut 0081 membranas saltem abundare testetur. Tabellas eburneas quas habeo, avunculo tuo cum litteris misi. Tu enim huic pelliculae facilius ignosces, quia differri non potuit quod ei scripsi, et tibi non scribere etiam ineptissimum existimavi. Sed tabellas, si quae ibi nostrae sunt, propter hujusmodi necessitates, mittas peto. Scripsi quiddam de catholica religione, quantum Dominus dare dignatus est, quod tibi volo ante adventum meum mittere, si charta interim non desit. Tolerabis enim qualemcumque scripturam ex officina majorum . De codicibus, praeter libros de Oratore, totum mihi excidit. Sed nihil amplius rescribere potui, quam ut ipse sumeres quos liberet, et nunc in eadem maneo sententia. Absens enim quid plus faciam non invenio.
2. Gratissimum mihi est, quod in ultima epistola me participem domestici tui gaudii facere voluisti. Sed, Mene salis placidi vultum fluctusque quietos Ignorare jubes? (Virg. V Aeneid.)quanquam nec me jubeas, nec ipse ignores. Quare si ad melius cogitandum quies aliqua data est, utere divino beneficio. Nec enim debemus nobis, cum ista proveniunt, sed illis per quos proveniunt, gratulari: quoniam justa, et officiosa, et pro suo genere pacatior atque tranquillior rerum temporalium administratio recipiendorum aeternorum meritum gignit, si non teneat cum tenetur, nec implicet cum multiplicatur, si non cum pacatur involvat. Ipsius enim Veritatis ore dictum est: Si in alieno fideles non fuistis, quod vestrum est quis dabit vobis (Luc. XVI, 12)? Laxatis ergo curis mutabilium rerum, bona stabilia et certa quaeramus, supervolemus terrenis opibus nostris. Nam et in mellis copia, non frustra pennas habet apicula; necat enim haerentem.