1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

8

with the crown with which his mother crowned him. 52.2 And Isaiah says: I waited to produce grapes, but it produced thorns. 53.t 53 that they will give him vinegar and gall to drink- 53.1 David in the 68th psalm says: They gave me gall for my food and for my thirst they gave me vinegar to drink. 53.2 And Moses says: Do you thus repay the Lord? 53.3 And in the Songs he says: I came into my garden, my sister, my bride; and they gathered my myrrh. 53.4 And again: My hands dripped with myrrh, and my fingers full of myrrh. 53.5 And again he says: I will give you to drink of the spiced wine. 54.t 54 that they will clothe him in a scarlet robe- 54.1 Isaiah says: Who is this that comes from Edom, with dyed garments from Bozrah, this one who is glorious in his apparel, traveling in his strength? Why are your garments red, and your clothes like one who treads in the winepress? 55.t 55 that he will be silent when judged- 55.1 David in the 37th psalm says: I became like a man who does not hear, and who has no rebukes in his mouth. 55.2 And again: But I, like a deaf man, did not hear, and I was like a mute man who does not open his mouth. 55.3 And Isaiah says: And he, because he was afflicted, does not open his mouth; he was led as a sheep to the slaughter, and as a lamb before its shearer is silent, so he does not open his mouth in his humiliation. 56.t 50 that he will be mocked- 56.1 David in the 108th psalm says: They saw me, they shook their heads. 56.2 And in Wisdom he says: If the righteous one is the son of God, he will help him. He professes to have knowledge of God and calls himself a child of the Lord. 57.t 57 that he himself is the life hanging on a tree- 57.1 Moses says: Your life shall be hanging on a tree before your eyes, and you will be afraid day and night, and you will not believe in your life. 57.2 And again he says: Cursed is everyone who hangs on a tree. 58.t 58 that his passion is impassibility- 58.1 Isaiah cries out, saying: We considered him to be in suffering and in affliction; but he was wounded for our transgressions and bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him, and by his stripes we are all healed. 58.2 And Sirach says: They struck me, and I was not in pain. 58.3 And David in the 63rd psalm says: The arrows of infants have their wounds become. 59.t 59 that Christ would suffer at night, when it was cold and a charcoal fire was laid- 59.1 Zechariah says: And it shall be in that day that there will be cold, and frost for one day. 60.t 60 that the sun will set- 60.1 Zechariah first says: And it shall be in that day that there will be no light; and that day will be known to the Lord, and it will be neither day nor night, and towards evening there will be light. 60.2 And Joel says: The earth shall be gathered together before his face and the heaven shall be darkened; the sun and moon shall be darkened and the stars shall withdraw their shining. 61.t 61 that the sun will set at noon- 61.1 Amos says: And it shall be in that day, says the Lord God, that the sun will set at noon, and its light will darken upon the earth in the day, and he will turn our feasts into mourning. 62.t 62 that his garments will be divided- 62.1 David in the 61st psalm says: They divided my garments among themselves, and for my clothing they cast lots. 63.t 63 that he will be crucified with robbers- 63.1 Isaiah says: And he was numbered with the transgressors, and his soul was delivered to death. 64.t 64 that they will pierce his side- 64.1 Zechariah says: They shall look on him whom they have pierced. 65.t 65 that a bone of his will not be broken- 65.1 Moses says: A bone shall not be broken from him. 66.t 60 that water will flow from his side as a type of baptism- 66.1 Isaiah says: Bread will be given to him, and his water will be sure. 67.t 67 that he will be placed in a rock- 67.1 Isaiah says: Look to the solid rock, which you have hewn, and to the hole of the pit, which you have dug. 68.t 68 that a stone is the door of the tomb- 68.1 The same says: And they placed a stone upon me. 69.t 69 that they will seal- 69.1 Daniel says: And they brought one stone and placed it on the mouth of the den, and the king sealed it with his ring and with

8

στεφάνῳ ᾧ ἐστεφάνωσεν αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ. 52.2 Καὶ Ησαϊας λέγει· Ἔμεινα τοῦ ποιῆσαι σταφυλήν, ἐποίησε δὲ ἀκάνθας. 53.t νγ ὅτι ὄξος καὶ χολὴν ποτίσουσιν αὐτόν- 53.1 ∆αυιδ ἐν τῷ ξη ψαλμῷ λέγει· Ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶμά μου χολὴν καὶ εἰς τὴν δίψαν μου ἐποτισάν με ὄξος. 53.2 Καὶ Μωυσης λέγει· Ταῦτα Κυρίῳ ἀνταποδίδοτε; 53.3 Καὶ ἐν τοῖς Ἄσμασι λέγει· Εἰσῆλθεν εἰς τὸν κῆπόν μου, ἀδελφή μου, νύμφη μου· καὶ ἐτρύγησαν σμύρναν μου. 53.4 Καὶ πάλιν· Χεῖρές μου ἔσταξαν σμύρναν, καὶ οἱ δάκτυλοι μου σμύρναν πλήρεις. 53.5 Καὶ πάλιν λέγει· Ποτιῶ σε ἀπὸ τοῦ οἴνου τοῦ μυρεψικοῦ. 54.t νδ ὅτι κόκκινον ἱμάτιον ἐνδύσουσιν αὐτόν- 54.1 Ησαϊας λέγει· Τίς οὗτος ὁ παραγενόμενος ἐξ Εδωμ, ἐρύθημα ἱμάτια αὐτοῦ ἐκ Βοσορ, οὗτος ὡραῖος ἐν στολῇ αὐτοῦ βία; ἵνα τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ; 55.t νε ὅτι σιωπήσει κρινόμενος- 55.1 ∆αυιδ ἐν τῷ λζ ψαλμῷ λέγει· Ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς. 55.2 Καὶ πάλιν· Ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόμα αὐτοῦ. 55.3 Καὶ Ησαϊας λέγει· Καὶ αὐτὸς διὰ τὸ κεκακῶσθαι αὐτὸν οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ· ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείροντος αὐτὸν ἄφωνος οὕτως οὐκ ἀνοίγῃ τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν τῇ ταπεινώσει. 56.t ν ὅτι χλευαστήσεται- 56.1 ∆αυιδ ἐν τῷ ρη ψαλμῷ λέγει· Εἴδοσάν με, ἐσάλευσαν κεφαλὰς αὐτῶν. 56.2 Καὶ ἐν τῇ Σοφιᾳ λέγει· Εἰ ἐστι δίκαιος υἱὸς Θεοῦ, ἀντιλήψεται αὐτοῦ. Ἐπαγγέλλεται γνῶσιν ἔχειν Θεοῦ καὶ παιδίον Κυρίου ἑαυτὸν ὀνομάζει. 57.t νζ ὅτι αὐτός ἐστιν ἡ ζωὴ ὁ κρεμμάμενος ἐπὶ ξύλου- 57.1 Μωυσης λέγει· Ἔσται ἡ ζωή σου κρεμμαμένη ἐπὶ ξύλου ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου, καὶ φοβηθήσῃ ἡμέρας καὶ νυκτὸς καὶ οὐ πιστεύσῃ τῇ ζωῇ σου. 57.2 Καὶ πάλιν λέγει· Ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμμάμενος ἐπὶ ξύλου. 58.t νη ὅτι ἀπάθεια τὸ πάθος αὐτοῦ- 58.1 Ησαϊας βοᾷ λέγων· Ἡμεῖς ἐλογισάμεθα αὐτὸν εἶναι ἐν πόνῳ καὶ ἐν πληγῇ· αὐτὸς δὲ ἐτραυματίσθη διὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν καὶ μεμαλάκισται διὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν· παιδεία εἰρήνης ἡμῶν ἐπ' αὐτόν, καὶ τῷ μώλωπι αὐτοῦ ἡμεῖς οἱ πάντες ἰάθημεν. 58.2 Καὶ ὁ Σιραχ λέγει· Ἔτυπτόν με, καὶ οὐκ ἐπόνεσα. 58.3 Καὶ ∆αυιδ ἐν τῷ ξγ ψαλμῷ λέγει· Βέλος νηπίων ἐγενήθησαν αἱ πληγαὶ αὐτῶν. 59.t νθ ὅτι ἐν νυκτί, ψύχους ὄντος καὶ ἀνθρακιᾶς κειμένης, παθῇ ὁ Χριστός- 59.1 Ζαχαριας λέγει· Καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ψῦχος, καὶ πάγος μίαν ἡμέραν ἔσται. 60.t ξ ὅτι δύσεται ὁ ἥλιος- 60.1 Ζαχαριας πρῶτος λέγει· Καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ οὐκ ἔσται φῶς· καὶ ἡ ἡμέρα ἐκείνη γνωστὴ τῷ Κυρίῳ, καὶ οὐκ ἡμέρα οὐδὲ νύξ, καὶ πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς. 60.2 Καὶ Ιωηλ λέγει· Πρὸ προσώπου αὐτοῦ συναχθήσεται ἡ γῆ καὶ σκοτισ θήσεται ὁ οὐρανός· ἥλιος καὶ σελήνη συσκοτάσουσι καὶ τὰ ἄστρα δύσουσι τὸ φέγγος αὐτῶν. 61.t ξα ὅτι δύσεται ὁ ἥλιος μεσημβρίας- 61.1 Αμως λέγει· Καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, λέγει Κύριος ὁ Θεός, δύσεται ὁ ἥλιος μεσημβρίας, καὶ συσκοτάσει ἐπὶ γῆς ἐν ἡμέρᾳ τὸ φῶς αὐτοῦ, καὶ μεταστρέψει τὰς ἑορτὰς ἡμῶν εἰς πένθος. 62.t ξβ ὅτι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ διαμερίσονται- 62.1 ∆αυιδ ἐν τῷ ξα ψαλμῷ λέγει· ∆ιαμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. 63.t ξγ ὅτι συσταυρωθήσεται λῃσταῖς- 63.1 Ησαϊας λέγει· Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη, καὶ παρεδώθη εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ. 64.t ξδ ὅτι τὴν πλευρὰν αὐτοῦ ἐκκεντήσουσιν- 64.1 Ζαχαριας λέγει· Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν. 65.t ξε ὅτι ὀστοῦν αὐτοῦ οὐ συντριβήσεται- 65.1 Μυωσης λέγει· Ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται ἀπ' αὐτοῦ. 66.t ξ ὅτι ἐκ τῆς πλευρὰς αὐτοῦ ὕδωρ ῥυήσεται εἰς βαπτίσματος τύπον- 66.1 Ησαϊας λέγει· Ἄρτος αὐτῷ δοθήσεται, καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῦ πιστόν. 67.t ξζ ὅτι ἐν πέτρᾳ τεθήσεται- 67.1 Ησαϊας λέγει· Ἐμβλέψατε εἰς τὴν στερεὰν πέτραν, ἣν ἐλατομήσατε, καὶ εἰς τὸν βόθυνον τοῦ λάκκου, ὃν ὠρύξατε. 68.t ξη ὅτι λίθος ἡ θύρα τοῦ μνήματος- 68.1 Ὁ αὐτὸς λέγει· Καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ' ἐμέ. 69.t ξθ ὅτι σφραγίσουσιν- 69.1 ∆ανιηλ λέγει· Καὶ ἤνεγκαν λίθον ἕνα καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ στόμα τοῦ λάκκου, καὶ ἐσφραγίσατο ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ δακτυλίῳ αὐτοῦ καὶ ἐν